科技英語翻譯-昆工_第1頁
科技英語翻譯-昆工_第2頁
科技英語翻譯-昆工_第3頁
科技英語翻譯-昆工_第4頁
科技英語翻譯-昆工_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2014-15學(xué)年下學(xué)期英漢摘要互譯作業(yè)MetallogenyoftheNicholas-DenysPb–Zn–Agdeposit,BathurstMiningCamp,Canada作者:

MichelleK.Deakina期刊名:OreGeologyReviews出版時(shí)間:15April2014頁碼:1-24MetallogenyoftheNicholas-DenysPb–Zn–Agdeposit,BathurstMiningCamp,Canada

MichelleK.Deakina,GeorgesBeaudoina,*,MichelMalobaDépartementdeGéologieetGénieGéologique,UniversitéLaval,Sainte-Foy,QuébecG1K7P4,Canada

bINRS,CentreEauTerreEnvironnement,490ruedelaCouronne,Québec,QuébecG1K9A9,CanadaAbstract:

TheNicholas-DenysPb–Zn–Agdeposit,locatedintheBathurstMiningCamp(NewBrunswick),consistsofseveralpyrrhotite-sphalerite–galenasulfidelenseshostedbyblackmudstoneoftheMillstreamFormationoftheFournierGroup,depositedinanOrdovicianbackarcbasin.[1]

TheNicholas-Denyssulfidelensesandhydrothermalalterationareconformabletothebedding-parallelS1regionalfoliation,andareshearedparalleltotheRockyBrook-Millstreamshearzone,indicatingapre-Devoniandeformationtimingformineralization.

[2]

MetallogenyoftheNicholas-DenysPb–Zn–Agdeposit,BathurstMiningCamp,Canada

MichelleK.Deakina,GeorgesBeaudoina,*,MichelMalobaDépartementdeGéologieetGénieGéologique,UniversitéLaval,Sainte-Foy,QuébecG1K7P4,Canada

bINRS,CentreEauTerreEnvironnement,490ruedelaCouronne,Québec,QuébecG1K9A9,CanadaReducedsulfurforNicholas-Denyssulfidescomesfrombacte-rialreductionofOrdovicianseawatersulfatesinasystemope-ntosulfatesunderpartiallyoxygenatedbottomwatercondi-tions,withadditionofmagmaticsulfurfromunderlyingmaficvolcanicrocks.[3]

LeadwasleachedfromthebackarcbasinsedimentsoftheMillstreamFormationmudstoneandfromunderlyingsynvolcanicgabbros.[4]

ThemineralizingfluidforNicholas-Denyssulfideswasreducedandacidic,favorableforprecipitationofapyrrhotite-richmineralization.CharacteristicsoftheNicholas-DenysdepositarecompatiblewithaSEDEX-typeclassfication.

[5]

尼古拉斯-丹尼斯鉛鋅銀礦床,巴瑟斯特礦業(yè)成礦帶,加拿大

尼古拉斯-丹尼斯鉛鋅銀礦床,位于巴瑟斯特采礦帶(新不倫瑞克?。?,由多個(gè)賦存在奧陶紀(jì)弧后盆地中的富尼埃組黑色泥巖中的多個(gè)磁黃鐵礦,閃鋅礦,方鉛礦硫化物透鏡體組成,黑色泥巖是河流沉積作用形成的?!?】(倒譯法和分譯法)

尼古拉斯-丹尼斯硫化物透鏡體和熱液蝕變是與S1區(qū)域的頁理構(gòu)造中的平行層理一致的,(倒譯法)并平行剪切洛基布魯克-米爾斯特姆剪切帶,表明礦化作用中前泥盆紀(jì)的一個(gè)變形時(shí)間【2】。(倒譯法)—尼古拉斯-丹尼斯鉛鋅銀礦床,巴瑟斯特礦業(yè)成礦帶,加拿大尼古拉斯-丹尼斯硫化物硫含量的降低來源于一個(gè)局部含氧低的水底硫酸鹽系統(tǒng)中的奧陶紀(jì)海水硫酸鹽細(xì)菌減少,與來自下面鎂鐵質(zhì)火山巖的巖漿中硫磺的增加。【3】(倒譯法)

鉛是從后弧盆地的沉積物經(jīng)過水流作用形成泥巖和下伏的同火山作用期輝長巖中浸出?!?】(倒譯法)

尼古拉斯-丹尼斯硫化物成礦流體是減少的和酸化的,有利于富磁黃鐵礦礦化的化學(xué)沉淀。尼古拉斯-丹尼斯礦床的特點(diǎn)與SEDEX礦床類型型分級是相容的【5】。(倒譯法)

原文:TheNicholas-DenysPb–Zn–Agdeposit,locatedintheBathurstMiningCamp(NewBrunswick),consistsofseveralpyrrhotite–sphalerite–galenasulfidelenseshostedbyblackmudstoneoftheMillstreamFormationoftheFournierGroup,depositedinanOrdovicianbackarcbasin.【1】譯文:尼古拉斯-丹尼斯鉛鋅銀礦床,位于巴瑟斯特采礦帶(新不倫瑞克省),由多個(gè)賦存在奧陶紀(jì)弧后盆地中的富尼埃組黑色泥巖中的多個(gè)磁黃鐵礦,閃鋅礦,方鉛礦硫化物透鏡體組成,黑色泥巖是河流沉積作用形成的(倒譯法和分譯法)【1】。本句譯文采用了倒譯法和分譯法。倒譯法是調(diào)整或者變換語序的方向,主要指的是將原文中前置的部分在譯文中變?yōu)楹笾茫蚴菍⒃闹泻笾玫牟糠衷谧g文中調(diào)整為前置,經(jīng)過語序的恰當(dāng)調(diào)整,使譯文符合譯入語的行文規(guī)范。(任朝迎等.科技英語翻譯實(shí)用教程.浙江大學(xué)出版社,2013:45)

分譯法是指為了符合漢語的表達(dá)習(xí)慣,也為了更清楚的表達(dá)原文意思,在英語長句翻譯時(shí)可以改變英語原文結(jié)構(gòu),把英語原文的某個(gè)或某些成分從原來的結(jié)構(gòu)中分離出來,譯成一個(gè)或數(shù)個(gè)獨(dú)立成分或者小短句,使?jié)h語行文通順、連貫、簡潔。(任朝迎等.科技英語翻譯實(shí)用教程.浙江大學(xué)出版社,2013:45)譯為:多個(gè)賦存在奧陶紀(jì)弧后盆地中的富尼埃組黑色泥巖中的多個(gè)磁黃鐵礦,閃鋅礦,方鉛礦硫化物透鏡體。把這兩個(gè)of后的詞語前置,使得譯文符合漢語行文規(guī)范,容易理解。把“黑色泥巖是河流沉積作用形成的”單獨(dú)翻譯出來,使得漢語譯文通順、連貫、簡潔。7原文:CharacteristicsoftheNicholas-DenysdepositarecompatiblewithaSEDEX-typeclassfication.

【5】

譯文:尼古拉斯-丹尼斯礦床的特點(diǎn)與噴流沉積型礦床類型分級是相容的?!?】(音譯法)本句使用了音譯法。音譯法是指按照原詞的發(fā)音,用漢語拼寫譯出相對應(yīng)的詞語。(任朝迎等.科技英語翻譯實(shí)用教程.浙江大學(xué)出版社,2013:45)Eg:把Nicholas-Denys譯為尼古拉斯-丹尼斯。吉林省輝南地區(qū)含金韌性剪切帶的構(gòu)造地質(zhì)特征作者:

邱殿明等期刊名:世界地質(zhì)出版時(shí)間:2010年12月第19卷第4期頁碼:329-341吉林省輝南地區(qū)含金韌性剪切帶的構(gòu)造地質(zhì)特征邱殿明,俞保祥,徐仲元

(長春科技大學(xué)地球科學(xué)學(xué)院,吉林長春130026)摘要:吉林省輝南地區(qū)韌性剪切帶巖石變形特征復(fù)雜多樣?!?】通過對剪切帶內(nèi)巖石的有限應(yīng)變測量和變形環(huán)境的分析,【2】認(rèn)為本區(qū)韌性剪切帶發(fā)育在地殼淺層次的低溫低壓環(huán)境,為逆沖推覆韌性變形,【3】其變形變質(zhì)作用相當(dāng)于低綠片巖相,具有獨(dú)特的構(gòu)造組合和巖石變形特征,差異應(yīng)力值為45~54MPa,剪切位移量約為12.5km,形成時(shí)間為中元古宙?!?】關(guān)鍵詞:韌性剪切帶;逆沖推覆構(gòu)造;有限應(yīng)變;分?jǐn)?shù)維數(shù)Jilinprovincefaigoldsouthernregiontectonicgeologicalcharacteristicsofductileshearzone

QIUDianming,YUBaoxiang,XUZhongyuan(ChangchunUniversityofScienceandTechnology,Changchun130026,China)Abstract:

ThecharacteristicsofgeologyandrockdeformationwereanalyzedintheductileshearzoneinHuinan,Jilinprovince

.【1】Alsothefinitestrainmeasurementandthefractaltheorytoentironmentofdeformationwereappliedinthethesis.

【2】Itisprovedthattheductileshearzoneisdevelopedinalowtemperatureandpressureenvironmentinthelowlevelcrust,belongingtoathrustingoverriddingsheardeformation.【3】Anditsmetamorphismanddeformationprocessareequivalenttolowgreenschistfacies,andcharacterizespecificstructuralassemblageanddistortionofrocks.Itsdifferentialstressvalueis45~50MPa,anddisplacementoftheductileshearzoneis12.5km,whichformedinthemesoprotezoic.

【4】(邱殿明譯)Keywords:Ductileshearzone;Thrust-nappetectonics;Finitestrain;Fractaldimension原文:吉林省輝南地區(qū)韌性剪切帶巖石變形特征復(fù)雜多樣

【1】。譯文:ThecharacteristicsofgeologyandrockdeformationwereanalyzedintheductileshearzoneinHuinan,Jilinprovince

【1】.本句譯文中使用了倒譯法。倒譯法是調(diào)整或者變換語序的方向,主要指的是將原文中前置的部分在譯文中變?yōu)楹笾?,或是將原文中后置的部分在譯文中調(diào)整為前置,經(jīng)過語序的恰當(dāng)調(diào)整,使譯文符合譯入語的行文規(guī)范。

(任朝迎等.科技英語翻譯實(shí)用教程.浙江大學(xué)出版社,2013:45)使得譯文符合英語語行文規(guī)范,容易理解。原文:認(rèn)為本區(qū)韌性剪切帶發(fā)育在地殼淺層次的低溫低壓環(huán)境,為逆沖推覆韌性變形?!?】譯文:Itisprovedthattheductileshe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論