版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
第三篇第10章
漢譯英常見(jiàn)錯(cuò)誤例析造成漢譯英常見(jiàn)錯(cuò)誤的原因錯(cuò)綜復(fù)雜,主要有兩個(gè):一是運(yùn)用英語(yǔ)知識(shí)的實(shí)踐能力差,盡管道理和規(guī)則都記得很熟,但由于練習(xí)少,動(dòng)筆時(shí)就容易出錯(cuò);二是想當(dāng)然得用英語(yǔ)生搬硬套一些漢語(yǔ)的表達(dá)方式、習(xí)慣說(shuō)法和思維模式等。1.生搬硬套型錯(cuò)誤這類錯(cuò)誤就是把漢語(yǔ)的句子意思逐詞照搬地直譯成英語(yǔ)。例1.歡迎你參加英語(yǔ)角活動(dòng)。誤:WelcomeyoutojoinourEnglishcorneractivities!正:YouarewelcometojoinourEnglishCorner!or:WelcometojoinourEnglishCorner!熱烈歡迎國(guó)內(nèi)外嘉賓參加貿(mào)易洽談會(huì)。誤:Warmlywelcomeallguestsofhonorathomeandabroadtoattendtothissymposium!正:WarmwelcometoallhonoredguestsbothathomeandabroadtoattendtheTradeTalks!例2.不要搞一刀切。誤:Donotcutoffatonestroke.正:Donotimposeuniformityinallcases.原文是帶有漢語(yǔ)特色的比喻說(shuō)法,意為“不可不顧實(shí)際情況,用一種方法處理一切問(wèn)題”。例3.這么好的天,你為什么要呆在家里?Whyareyouathomeinsuchafineday?Whyareyouathomeinsuchafineweather?下崗職工off-dutyworkerslaid-offworkers三好學(xué)生athreegoodstudentanall-roundstudent本店10點(diǎn)后關(guān)門。Theshopiscloseafter10o’clock.Theofficeisopenuntil10o’clock.2.邏輯型錯(cuò)誤在用英語(yǔ)表達(dá)漢語(yǔ)原文的意思時(shí),時(shí)間的先后,執(zhí)行者與承受者之間的關(guān)系,非謂語(yǔ)動(dòng)詞的邏輯主語(yǔ)與主句的主語(yǔ),代替詞和名詞的性與數(shù)的一致等等都存在著邏輯問(wèn)題。1)時(shí)間的先與后不合乎邏輯例1.對(duì)不起,我沒(méi)有看見(jiàn)你。誤:SorryIdon’tseeyou.正:SorryIdidn’tseeyou.(剛才沒(méi)看見(jiàn),現(xiàn)在看見(jiàn)了,要用過(guò)去時(shí))例2.我不知道你在這兒。誤:Idon’tknowyouarehere.正:Ididn’tknowyouarehere.2)
不定式的邏輯主語(yǔ)問(wèn)題雖然不定式?jīng)]有語(yǔ)法上的主語(yǔ),但有邏輯主語(yǔ)。不定式的邏輯主語(yǔ)與句子的主語(yǔ)要一致。不定式的語(yǔ)態(tài)與邏輯主語(yǔ)有關(guān)。邏輯主語(yǔ)是行為的執(zhí)行者,要用主動(dòng)的不定式;如果邏輯主語(yǔ)是行為的承受者,要用被動(dòng)的不定式tobedone.例1.為了在科研中取得成功,需要堅(jiān)持不懈。誤:Tosucceedinascientificresearch,persistenceisneeded.正:Tosucceedinascientificresearch,oneneedstobepersistent.說(shuō)明:原譯中不定式的邏輯主語(yǔ)與句子的主語(yǔ)不一致,改譯后句子用主動(dòng)語(yǔ)態(tài),增補(bǔ)one做主語(yǔ)。
例2.這本書需要翻譯成英語(yǔ)。誤:ThebookisrequiredtoputintoEnglish.正:ThebookisrequiredtobeputintoEnglish.例3.他挨了批評(píng)真是遺憾。誤:Itisapityforhimtohavecriticized.正:Itisapityforhimtobecriticized.在例2、例3中,不定式的邏輯主語(yǔ)是行為的承受者,故要改用被動(dòng)不定式。3)分詞的邏輯主語(yǔ)問(wèn)題分詞的邏輯主語(yǔ)必須與主句的主語(yǔ)相一致,否則便成為垂懸分詞,屬于語(yǔ)病。例1.看著窗外,他想起了自己的童年。誤:Lookingoutofthewindow,thoughtsofhischildhoodcametohim.正:Lookingoutofthewindow,hethoughtofhischildhood.例2.從山頂上看下去,這座城市就像個(gè)漂亮的花園。誤:Seeingfromthetopofthehill,thecitylookslikeabeautifulgarden.正:Seenfromthetopofthehill,thecitylookslikeabeautifulgarden.4)動(dòng)名詞的邏輯主語(yǔ)問(wèn)題動(dòng)名詞的邏輯主語(yǔ)若與主句的主語(yǔ)不一致,也屬于語(yǔ)病。例1.在擠公共車時(shí),我的錢包丟了。誤:Onsqueezingontothebus,mywalletwaslost.正:Onsqueezingontothebus,Ilostmywallet.例2.未接到邀請(qǐng)他就參加了晚會(huì)。誤:Heattendedthepartywithoutinviting.正:Heattendedthepartywithoutbeinginvited.5)不合乎邏輯的比較不合乎邏輯的比較指在譯成英語(yǔ)的句子中形成了非等同物之間的比較。例1.你們班的女生比我們班的更活躍。誤:Thegirlsinyourclassaremoreactivethanourclass.正:Thegirlsinyourclassaremoreactivethanthoseinourclass.說(shuō)明:若不加those,就變成了girls和ourclass比較。例2.這里的氣候像北京。誤:TheclimatehereislikeBeijing.正:TheclimatehereislikethatofBeijing.說(shuō)明:若不加that,就變成了climate和Beijing比較。2005年的數(shù)字要比2002年的大。Thenumberin2005ismorethan2002.Thenumberin2005islargerthanthatin2002.誤將“數(shù)字”與“2002年”進(jìn)行比較,而二者沒(méi)有可比性,只有將后者改為“2002年的數(shù)字”才符合邏輯,很顯然,這個(gè)錯(cuò)誤是受了漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣的影響。3.語(yǔ)法型錯(cuò)誤語(yǔ)法規(guī)律是漢譯英必備的基本要素。漢譯英中所謂的大錯(cuò),多半是指語(yǔ)法錯(cuò)誤。常見(jiàn)的有:名詞單復(fù)數(shù)變化錯(cuò)誤;冠詞、介詞錯(cuò)用漏用;比較級(jí)、最高級(jí)錯(cuò)用或不一致;主謂關(guān)系不一致;主從關(guān)系混亂;虛擬語(yǔ)氣表達(dá)錯(cuò)誤等等。例1.他本來(lái)想要多給你一點(diǎn)幫助的,只是他太忙了。誤:Hewantedtogiveyoumorehelp,buthehasbeensobusyrecently.正:Hewouldhavegivenyoumorehelp,buthehasbeensobusyrecently.說(shuō)明:根據(jù)原文的含義,前半句應(yīng)譯為虛擬語(yǔ)氣,后半句譯為一般陳述句。例2.他們剛要走過(guò)街角就聽(tīng)到了槍聲。誤:Theywerejustturningthecorner,whentheyheardthenoiseofashot.正:Justastheywereturningthecorner,theyheardthenoiseofashot.說(shuō)明:句子要表達(dá)的主要信息是“聽(tīng)到槍聲”,應(yīng)放在復(fù)合句的主句中。介詞搭配的一致:Wehavegreatfaithandhighhopesforher.×Wehavegreatfaithinandhighhopesforher.Therealreasonofthischangeisvarious.
×Therealreasonforthischangeisvarious.reason不與to搭配而應(yīng)接介詞for.代詞的一致那些要參加考試的人請(qǐng)把名字寫在這張紙上。Thosewhowishtotakeexamareexpectedtosignhisnameonthissheetofpaper.Thosewhowishtotakeexamareexpectedtosigntheirnamesonthissheetofpaper.我們不能隨地吐痰。Wemustnotspiteverywhere.Wemustnotspitanywhere.4.語(yǔ)義結(jié)構(gòu)型錯(cuò)誤由于容易受到漢語(yǔ)字面說(shuō)法的干擾,漢譯英時(shí)要特別重視語(yǔ)義結(jié)構(gòu)(也稱為詞語(yǔ)搭配)。有時(shí)漢語(yǔ)同一個(gè)詞要譯成英語(yǔ)不同的詞語(yǔ),而有時(shí)漢語(yǔ)不同的詞語(yǔ)要譯成英語(yǔ)的同一個(gè)詞語(yǔ)。比如“遇見(jiàn)”有時(shí)譯成meet,“迎接”有時(shí)譯成meet,“滿足”有時(shí)也譯成meet,“應(yīng)付”有時(shí)也譯成meet,等等。
再如漢語(yǔ)“看”根據(jù)其后不同的賓語(yǔ)可能要譯成:see,look,view,watch,lookafter,takecareof,reckon,consider,think,goto,observe,callon,visit,dependon,mind,treat,perceive,tell,notice,read等等。若語(yǔ)義結(jié)構(gòu)(或詞語(yǔ)搭配)不當(dāng),就會(huì)造成誤譯。例1.我能看出你的心事。誤:Icanseeyourmind.正:Icanreadyourmind.例2.從他的話音里,我能聽(tīng)出東西來(lái)。誤:Icanhearsomethingfromthetoneofhisvoice.正:Icantellsomethingfromthetoneofhisvoice.
例3.這個(gè)故事發(fā)生在上海。誤:ThestorytakesplaceinShanghai.正:ThestoryissetinShanghai.主語(yǔ)story和謂語(yǔ)takeplace不搭配。例4.10:30的時(shí)候,街上來(lái)往的車輛稀少了。誤:Thetimewas10:30,andtrafficonthestreetwasfew.正:Thetimewas10:30,andtrafficonthestreetwaslight.同義反復(fù)Returnback---returnRepeatagain---repeatTruefacts---factsIllegalunderthelaw---illegalYellowincolor---yellowEnterinto---enterListout---listRaiseup---raiseBecause…so/although…butRevisethefollowingsentencesintocorrectones:1.Amanisjudgednotonlybywhathesaysbutalsobyhisdeeds.(并列結(jié)構(gòu)不一致)2.Togetreadyforthetrip,allthethingssheneededwereputintoasuitcase.(不定式的邏輯主語(yǔ)和主句主語(yǔ)不一致)3.Whilestudyingthereport,thetelephonerang.(從句的主語(yǔ)和主句主語(yǔ)不一致)4.Theearsofahare
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 福建省廈門科技中學(xué)2025屆高二上數(shù)學(xué)期末復(fù)習(xí)檢測(cè)試題含解析
- 湖南省邵陽(yáng)市洞口縣第九中學(xué)2025屆高二生物第一學(xué)期期末聯(lián)考試題含解析
- 江西省2025屆高二上生物期末經(jīng)典試題含解析
- 2025屆廣西桂林市陽(yáng)朔中學(xué)英語(yǔ)高三第一學(xué)期期末學(xué)業(yè)質(zhì)量監(jiān)測(cè)模擬試題含解析
- 安徽省滁州市明光中學(xué)2025屆高一上數(shù)學(xué)期末監(jiān)測(cè)試題含解析
- 2025屆浙江省杭州地區(qū)高三生物第一學(xué)期期末考試試題含解析
- 汽車維修合同(2篇)
- 建筑水電班組安裝合同(2篇)
- 農(nóng)業(yè)項(xiàng)目居間服務(wù)合同
- 汽車零部件出口運(yùn)輸模板
- 牛腿計(jì)算(配筋)
- 標(biāo)準(zhǔn)作業(yè)組合票
- EXCEL進(jìn)度表制作
- 殯葬資格考試:殯葬法律法規(guī)及服務(wù)真題庫(kù)
- 75桶混砂車技術(shù)方案講解
- 無(wú)損檢測(cè)作業(yè)指導(dǎo)書(共4頁(yè))
- 房屋質(zhì)量鑒定機(jī)構(gòu)的要滿足哪些條件?
- 建設(shè)工程質(zhì)量監(jiān)督交底記錄
- 中國(guó)科學(xué)院創(chuàng)新文化建設(shè)調(diào)研報(bào)告
- 單位委托存檔人員聘用期內(nèi)情況表
- 小麥旋耕施肥播種作業(yè)技術(shù)要點(diǎn)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論