版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1.Agoodcommandofbothlanguagesandcultures.2.Becuriousandalwaysreadytolearnnewthings.3.Awiderangeofknowledge.4.Necessarytheoryandtechniquesoftranslation.5.Adequateuseoftheinternet.提高方法:翻譯理論+翻譯技巧+翻譯實(shí)踐研究有關(guān)翻譯的論述,弄懂翻譯的基本問題。(閱讀理論著作;專題論文;翻譯教材;譯品的前言后語)研究譯作范本
從中摸索翻譯的規(guī)律和技巧,對(duì)比不同譯本的處理和效果。研究典型譯例,注意翻譯技巧的說明和譯句的得失,為翻譯實(shí)踐打好基礎(chǔ)不斷進(jìn)行翻譯實(shí)踐(1)依照詞語---句子---段落---語篇的順序;(2)選擇不同題材和體裁的練習(xí)材料;(3)難易循序漸進(jìn);(4)譯文反復(fù)修改,不斷提高譯文質(zhì)量;(5)選擇有參考譯文的文本,進(jìn)行對(duì)比學(xué)習(xí);(6)可請(qǐng)別人修改或校正。Tips:readmore;practicemore;thinkmore;discussmore譯者的基本要求
有扎實(shí)雙語基礎(chǔ)有較廣百科知識(shí)有較高理論素養(yǎng)會(huì)高超翻譯技巧持嚴(yán)肅認(rèn)真態(tài)度具一絲不茍精神應(yīng)勤查勤用詞典培養(yǎng)多種思維力不斷總結(jié)與完善五.翻譯練習(xí)TrueLiesAWorldwithoutThievesTheDreamFactoryShawshankRedemptionSixofoneandhalfadozenoftheother半斤八兩隔墻有耳Wallshaveears.魚米之鄉(xiāng) alandofmilkandhoney白馬王子、夢(mèng)中情人Mr./Mrs.Right;PrinceCharmingRobPetertopayPaul拆東墻補(bǔ)西墻IgavemyyouthtotheseaandIcamehomeandgavemywifemyoldage.直:我把青春獻(xiàn)給海洋,我回家的時(shí)候便把老年給了我的妻子。意:我把青春獻(xiàn)給海洋,等我回到家里見到妻子的時(shí)候,已經(jīng)是白發(fā)蒼蒼。少時(shí)海為家,歸鄉(xiāng)兩鬢斑。青春獻(xiàn)海洋,暮年伴我妻。Smashingamirrorisnowaytomakeanuglypersonbeautiful,norisitawaytomakesocialproblemsevaporate.直:砸鏡子不能使丑八怪變漂亮,也不能使社會(huì)問題煙消云散。意:逃避并不能解決實(shí)際問題。第二章
英漢語言比較EnglishbelongstotheGermanicbranchoftheIndo-Europeanlanguagefamily(印歐語系).ChinesebelongstotheSino-Tibetanlanguagefamily(漢藏語系).ItiswellknownthatEnglishhastherichestvocabularyofanyEuropeanlanguage.OnthebasisofAngles’language(Anglo-Saxon),Englishwasbuiltbyabsorbingwordsinvariouslanguages.Vocabulary在英語史上,英語吸收了大量其他語言的詞匯,加上英語本身就具有很多同義詞。英語中的同義詞和近義詞很多,一詞多義(polysemy)的現(xiàn)象很普遍:asoftpillowcase.asoftabovegroundlaunchingsite.TherecordhasbeenconsideredsofteversinceitwassetlastMay.Marijuanaisusuallyregardedasasoftdrug.Atthisstagethereisonlysoftintelligenceabouttheenemyintention.Weshouldnotshoothimfromthehip.2.漢語的一詞多義現(xiàn)象:以“地”為例詞語:地方地步地球地勢(shì)地位地頭蛇地震地獄地域天地詞組或成語:天長地久天翻地覆天羅地網(wǎng)不敗之地CollocationTocutwheatTocutcakeTocutfinger-nailsHeworedarkglasses,thickjersey,andstoppeduphisearswithcottonwool.他戴黑眼鏡,穿厚毛衣,耳朵里面塞了棉花。Buthisattackwasalwaysrepulsedbyakickorablowfromastick.但是他每沖一次,不是讓人一腳踢了回去,就是讓人棍子打了回去。WordOrder1.定語的位置漢語的定語通常在所修飾名詞前面;英語中單詞作定語多放在名詞前面,短語作定語多后置。Aresearch-orientedhospital;somethingimportant;acandidatewithlittlechanceofsuccess.2.狀語的位置(1)單詞作狀語:常放在所修飾的形容詞和動(dòng)詞前面。(2)短語作狀語:英語中短語作狀語,可放在修飾動(dòng)詞之前或之后;譯成漢語時(shí),大多數(shù)放在動(dòng)詞前面,也可放在后面。.3.復(fù)合句中的邏輯順序(1).時(shí)間先后順序.HewasborninLondononMay27,1923
(2).因果、條件關(guān)系DifferencesinSentenceStructure(1)英語句子重形合,漢語句子重意合.Nevergetonoroffthebusbeforeitcomestoastandstill.車未停穩(wěn),請(qǐng)勿下車(原句用before將兩個(gè)分句連成一個(gè)復(fù)合句譯文分成兩個(gè)小短句。)(2)英語句子重心在前,漢語句子重心在后。Iwasallthemoredelightedwhen,asaresultoftheinitiativeofyourGovernment,itprovedpossibletoreinstatethevisitsoquickly.由于貴國政府的提議,才得以這樣愉快的重新進(jìn)行這次訪問,這使我感到特別高興。1、不完全對(duì)應(yīng)eat與漢語的“吃”:
feed,consume,prey,graze,peck,pick吃不開(beunpopular),吃不消(beunabletostand),吃醋(bejealous),吃苦(bearhardships),吃虧(sufferlosses;beatadisadvantage),吃一塹,長一智(afallintothepit,againinyourwit)。Morning,marriage2、固定搭配的語義差異努力學(xué)習(xí)(workhard)不是(learn/studyhard);半年sixmonths,不常用halfayear;學(xué)知識(shí)gain/acquireknowledge,不是learnknowledge。Vocabulary3、漢語詞典含義與英語習(xí)慣表達(dá)之間的差異兒童票價(jià)減半誤:children’sfarereducedbyhalf正:half-pricefareforchildren一次專訪誤:aspecialvisit正:anexclusiveinterview必須引起密切注意 誤:mustcausecloseattention正:requireimmediateattention身體狀況良好誤:goodbodycondition正:ingoodshape走錯(cuò)了路 誤:walkonthewrongroad正:beonthewrongtrack4、數(shù)詞的語用含義差異一目了然seewithhalfaneye一模一樣asalikeastwopeas三言兩語inafewwords;inoneortwowords三心二意tobeintwominds三思而后行l(wèi)ookbeforeyouleap三三兩兩byonesandtwos四面八方alldirections;allaround;allquarters;farandnear七嘴八舌alltalkingatonce半斤八兩sixofoneandhalf-a-dozenoftheother十之八九tentoone十全十美beperfectineveryway;beoutofthisworld;totheninesQuiz:talkalongparallellines“談不到一塊兒”、“各持己見”、“意見不一致”;“英雄所見略同”familiartalk熟悉的交談?dòng)顾椎慕徽刧oldbrick≠金錠懶漢,贗品大忙人≠busybodybusybee自食其言≠toeatone’sownwords.togobackonone’swords英漢兩種語言的差異直線型與螺旋型分析型與綜合型抽象型與形象型客觀性與主觀性前重心與后重心竹節(jié)句法與流水句法理性型與繪畫型張衡還創(chuàng)造了世界上第一臺(tái)觀測(cè)氣象的儀器——候風(fēng)儀anemograph。他還制作了已經(jīng)失傳的指南車。這種車不管怎么轉(zhuǎn)彎,車上的木制小人總是把手臂指向南方。
ZhangHengalsocreatedtheworld'sfirstmeteorologicalinstrument——anemograph.Hemadeapointing-southcartwithawoodenfigurealwayspointingsouthwardnomatterwhatdirectionthecartwasmovingin.Thecarthassincebeenlost.
英語是典型的“直線型”思維,而漢語則是典型的“螺旋型”思維。因此,英語里習(xí)慣于直切主題,不拐彎抹角。而漢語則不同,中國人常常要在點(diǎn)題之前作充分準(zhǔn)備,最后才把重點(diǎn)講出來。英語里很喜歡使用現(xiàn)有理論作演繹推理,而漢語里更喜歡歸納式討論,即先羅列現(xiàn)象或先擺出具體的事實(shí)再作抽象總結(jié)。
一、直線型與螺旋型①Timeisanequalopportunityemployer.②Eachhumanbeinghasexactlythesamenumberofhoursandminuteseveryday.③Richpeoplecan’tbuymorehours.④Scientistscan’tinventnewminutes.⑤Andyoucan’tsavetimetospenditonanotherday.
②每個(gè)人每天所擁有的小時(shí)數(shù)和分鐘數(shù)完全相同,③富人不可能購買更多的小時(shí),④科學(xué)家也不能發(fā)明新的分鐘,⑤并且你還不能把時(shí)間留到另一天用,所以說,①時(shí)間是機(jī)會(huì)均等的雇主。英語民族偏愛分析型思維,其思維方式是部分優(yōu)先,所以英語的句子特別注重形式上的完整及各部分之間的關(guān)系在形式上的體現(xiàn)。而中國人偏好綜合型思維,其思維方式是整體優(yōu)先,即重整體輕分解,善于簡潔含蓄地解釋事物整體而不善于分析事物的內(nèi)部結(jié)構(gòu),所以漢語句子更注重整體表達(dá)效果,對(duì)形式上的完整及各部分之間的關(guān)系是否嚴(yán)謹(jǐn)并不十分重視,詞和句子的意義??壳昂笞笥揖C合的意義網(wǎng)來理解。二、分析型與綜合型①Asitistoolateforyoutogohomenow,youhadbetterstayovernightatthisplace.(as表明主從句的因果關(guān)系)現(xiàn)在回家太晚,你最好在這兒住一晚。(因果關(guān)系靠內(nèi)在邏輯關(guān)系來理解)②天長地久有時(shí)盡,此恨綿綿無絕期。(白居易)(注重整體表達(dá)效果,轉(zhuǎn)折關(guān)系沒有明示)Theeternaluniversesometimescomestoanend,butmyunceasingcomplaintknowsnolimit.(增加連詞but,明確轉(zhuǎn)折關(guān)系)英語中抽象的內(nèi)容多,漢語中具體的內(nèi)容多。西方人受西方哲學(xué)思想體系的影響,較注重抽象思維,他們擅長使用抽象的概念來表達(dá)具體的事物,抽象表達(dá)方式在英語中相當(dāng)普遍。相對(duì)而言,中國人在說明問題時(shí)愛用形象與比喻法,即使涉及到邏輯推理問題也偏愛形象思維,純粹意義的抽象思維對(duì)他們似乎并不重要。三、抽象型與形象型1.英語常用大量含義概括的詞來表達(dá)復(fù)雜的理性概念workwithmeticulouscare(精雕細(xì)刻)acceptsth.uncritically(生吞活剝)befulloffearsandmisgivings(前怕狼后怕虎)畫餅充饑(feedonillusions)歸根到底(inthefinalanalysis)冷言冷語(sarcasticcomments)弱不禁風(fēng)(beindelicatehealth)2.英語中一些較抽象的概念在漢語中常常用一些習(xí)慣性的具體詞來轉(zhuǎn)述:
area(面積)大??;length(長度)長短;depth(深度)深淺;width(寬度)寬窄;weight(重量)輕重Timemutesallfeelings.時(shí)間的流逝會(huì)使各種感情變得淡漠。Oddthoughtitsounds,cosmicinflationisascientificallyplausibleconsequenceofsomerespectedideasinelementary-particlephysics,andmanyastrophysicistshavebeenconvincedforthebetterpartofadecadethatitistrue.
宇宙膨脹說雖然聽似奇特,但它是基本粒子物理學(xué)中一些公認(rèn)理論在科學(xué)上看來可信的推論,許多天體物理學(xué)家七、八年來一直認(rèn)為這一學(xué)說是正確的。Marriagemaybecomparedtoacage:thebirdsoutsidedespairtogetinandthosewithindespairtogetout.
婚姻好比鳥籠,外面的鳥兒想進(jìn)進(jìn)不去,里面的鳥兒想出出不來。四、客觀性與主觀性英語十分強(qiáng)調(diào)具體的實(shí)例證明,而漢語更喜歡抽象的概念表述,并且漢語表達(dá)還十分講究高度的概括性?!爸饔^”和“客觀”的風(fēng)格差異在說服性文章上體現(xiàn)得更為明顯。英美人遵循的主要原則是:Letthefactsandlogicspeakforthemselves.(讓事實(shí)和邏輯為自己說話。)他們靠客觀的態(tài)度、令人信服的事實(shí)和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)耐评韥碚鞣x者。中國學(xué)生在寫這類文章時(shí),容易受漢語思維的影響,措詞和語氣更富有戰(zhàn)斗性,常用“allofushavenochoicebut...”,“wemust”,“youshould”,“itisabsolutelywrongto...”之類的句子,這在英美人看來是作者的主觀態(tài)度,有點(diǎn)強(qiáng)加于人卻不能真正說服人。Allthepeoplewanttobesuccessfulinlifeandwork.Successisoneoftheprimarymotivatingfactorsofhumansociety.Butwemustnotsay,itisourbasicbiologicalneed,althoughitcanbringapersonpositionorwealthheneeds.Inthepursuitofsuccess,weshouldhavearightattitudetowardfailure–nofearforitisthebestpolicy–asaChineseoldsayingsays,“failureisthemotherofsuccess.”每個(gè)人都想在生活和工作中取得成功。成功是人類社會(huì)主要的動(dòng)力之一。盡管成功能給人帶來所需的地位和財(cái)富,但是我們不能說成功是我們的基本生物需求。在追求成功的過程中,我們應(yīng)該用正確的態(tài)度看待失敗---最好的辦法是不懼怕失敗,正如一句中國古訓(xùn)所說:“失敗是成功之母。
Eventhougheveryonehasdifferentconceptsaboutwhatconstitutesbeingsuccessful,almostallindividualsexperiencetheconstantpressuretosucceed.Whilemostpeoplewouldstillconsideranimportantpositionorgreatwealthasasignofsuccess,othersarerealizingthatthetermembracesmanymoreelements.Tome,successmeanstheachievementofone’sgoals.Itincludesafeelingofaccomplishment,awillingnesstoovercomefearinattemptingsomethingnew,andasenseofself-improvementinreachingthegoal.(definition)每個(gè)人對(duì)什么是成功有不同的觀點(diǎn),但幾乎所有的人都經(jīng)歷過為取得成功所承受的長期壓力。雖然多數(shù)人仍然把身居要職和腰纏萬貫看成是成功的標(biāo)志,但也有人認(rèn)識(shí)到成功包含著更多的東西。對(duì)我而言,成功就是實(shí)現(xiàn)了自己的目標(biāo),它包括嘗試新事物的成就感和克服恐懼的積極性以及在實(shí)現(xiàn)目標(biāo)的過程中的自我完善。五、前重心與后重心英語多前重心,漢語多后重心。所謂前重心是先說結(jié)果后說細(xì)節(jié)。后重心則是先說細(xì)節(jié)后說結(jié)果。
Youneedtofightforyourpointofview(句首重心)/whensomethingthatiscountertoyourvaluesorthreatensaprojecttheorganizationsupports.當(dāng)所發(fā)生的事情與你的價(jià)值觀完全相反或者對(duì)你的機(jī)構(gòu)所支持的項(xiàng)目有威脅時(shí),你需要為你的觀點(diǎn)而戰(zhàn)。(句尾重心)Thereisnoagreement(句首重心)/whethermethodologyreferstotheconceptspeculiartohistoricalworkingeneralortotheresearchtechniquesappropriatetothevariousbranchesofhistoricalinquiry.(句子結(jié)構(gòu):(Thereisno...)+從句(whether...)+后置定語(peculiarto...)+選擇性并列從句(or...)+后置定語(appropriateto...)。語義:主句Thereisno…講的是結(jié)果,從句whether…說的是細(xì)節(jié))譯文:方法論是指一般的歷史研究中特有的概念,還是指歷史研究中適用各個(gè)具體領(lǐng)域的研究方法,人們對(duì)此意見不一。(句尾重心)英語結(jié)構(gòu)緊湊,漢語結(jié)構(gòu)松散。語言學(xué)家以“竹節(jié)句法”來比喻英語句子,即英語句子是由不可或缺的各種連接詞銜接而成,宛如節(jié)節(jié)相連的竹子,所以英語中每句都有形態(tài)保持一致的主語、謂語,從句與主句之間又有連詞作形式標(biāo)志說明兩者之間的關(guān)系;而漢語句子則被比喻為“流水句法”,即少用乃至不用連接詞仍可保持行文流暢,所以漢語中常用小句而不用句子做基本單位,有時(shí)一小句接一小句,很多地方可斷可連。六、竹節(jié)句法與流水句法知己知彼,百戰(zhàn)不殆。
Knowtheenemyandknowyourself,andyoucanwinahundredbattles.
Conquerthedesires,ortheywillconqueryou.你不戰(zhàn)勝欲望,欲望就會(huì)戰(zhàn)勝你。Itissometimesthefateofapoettosucceed,onlywhenhehasonefootinthegrave.
有時(shí)候一名詩人命中注定只有在一只腳踏進(jìn)墳?zāi)沟臅r(shí)候才會(huì)成功。FoundthroughoutCentralandSouthAmerica,theslothhangsfromtreesbyitslongrubberylimbs,sleepingfifteenhoursadayandmovinginfrequently.
樹懶產(chǎn)于中南美洲各地,它靠長而有彈性的四肢掛在樹上,每天睡15個(gè)小時(shí),很少移動(dòng)。Itappliesequallytotraditionalhistorianswhoviewhistoryasonlytheexternalandinternalcriticismofsources,andtosocialsciencehistorians,whoequatetheiractivitywithspecifictechniques。它同樣適用于將歷史僅僅看作是對(duì)歷史材料來源的內(nèi)部的和外部的批評(píng)的傳統(tǒng)歷史學(xué)家,和把歷史研究活動(dòng)等同于具體研究方法的社會(huì)科學(xué)歷史學(xué)家。它同樣適用于傳統(tǒng)歷史學(xué)家和社會(huì)科學(xué)歷史學(xué)家,傳統(tǒng)歷史學(xué)家(或前者)將歷史僅僅看作是對(duì)歷史材料來源的內(nèi)部的和外部的批評(píng),社會(huì)科學(xué)歷史學(xué)家(或后者)把歷史研究活動(dòng)等同于具體的研究方法。傳統(tǒng)歷史學(xué)家(或前者)將歷史僅僅看作是對(duì)歷史材料來源的內(nèi)部的和外部的批評(píng),社會(huì)科學(xué)歷史學(xué)家(或后者)把歷史研究活動(dòng)等同于具體的研究方法。它同樣適用于這兩類歷史學(xué)家。七、理性型與繪畫型從語序來考察,漢語更像是一種“繪畫型”語言,即漢語詞序是按實(shí)際生活經(jīng)驗(yàn)順序排列的,相當(dāng)感性,尤其是在口語中表現(xiàn)得比較明顯,比如:“我開完會(huì),你再來找我?!倍⒄Z詞序與事件經(jīng)歷先后無關(guān),理解詞序需要抽象的理性分析。英語遵循從小到大、由近及遠(yuǎn)的排列原則,而漢語剛好相反。
No.5,XingshikouRoad,HaidianDistrict,Beijing,China英語講究先實(shí)后虛,而漢語更看重先虛后實(shí)(重心)。英語傾向于先表態(tài),后敘事;漢語則喜歡先敘事后表態(tài)。Todayitseemsperfectlynatural(表態(tài))forustoshakehandswhenwegreetsomeoneorsaygoodbye(敘事).
現(xiàn)在,我們?cè)谝娒婊蚋鎰e時(shí)握握手(敘事)似乎是很自然的了(表態(tài))。
4.狀語位置差異。Thereisatouristattraction①calledtheBadalingGreatWall②whichyoucanreach③inabouttwohours④bygoingnorthwest⑤bytouristbus⑥fromdowntownBeijing⑦.從北京市區(qū)⑦坐旅游車⑥向西北走⑤大約兩小時(shí)左右④可以到達(dá)③一個(gè)叫八達(dá)嶺長城的②旅游勝地①。5.定語位置差異。Thememoriesafavoriteoldsongrecallscanbesoclearthathearingitalmostlikewatchingamovieofyourlifeandtimes.(后置定語:省略關(guān)系代詞的定語從句afavoriteoldsongrecalls;介詞短語ofyourlifeandtimes)一首你最愛的老歌所喚起的記憶可以非常清晰,聽這樣一首歌幾乎就像看一部描寫你的生活和時(shí)代的電影。(英語的后置定語在漢語中前置)
有狀語功能的定語從句譯成”因”的分句Weknowthatacat,whoseeyescantakeinmanymoreraysthanoureyes,canseeclearlyinthenight.譯:我們知道,因?yàn)樨埖难劬λ鶖z入的光線比人眼多,所以貓?jiān)谝归g看物體很清楚.譯成”果”的分句Therewassomethingoriginal,independent,andheroicabouttheplanthatpleasedallofthem.計(jì)劃有原創(chuàng)性,獨(dú)立性,也很宏大,(所以)取悅了所有的人.計(jì)劃取悅了所有的人,它有原創(chuàng)性,獨(dú)立性,也很宏大。譯成表示讓步的分句Heinsistedonbuildinganotherhouse,whichhehadnousefor.盡管沒有用處,他仍然堅(jiān)持再蓋一座房子.譯成條件句Menbecamedesperateforwork,anywork,whichwillhelpthemtokeepalivetheirfamilies.譯:人們開始急切的找工作,只要能幫助他們維持家庭生活,任何工作都行.同位語從句的轉(zhuǎn)序Yet,fromthebeginning,thefactthatIwasalivewasignored.譯:然而從一開始,人們就忽略了我還活著這一事實(shí).ButIknewIcouldn’ttrusthim.Therewasalwaysthepossibilitythathewasapoliticalswindler.但我知道我不能信任他.很有可能他是個(gè)政治騙子.Itdoesnotalterthefactthatheisthemanresponsibleforthedelay.譯:他應(yīng)對(duì)延誤負(fù)責(zé),這一事實(shí)無法改變.HeexpressedthehopethathewouldcomeovertovisitChinaagain.譯:他希望還能再次訪問
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 主要領(lǐng)導(dǎo)離職的感言(5篇)
- 新學(xué)期學(xué)習(xí)計(jì)劃十篇
- DB12T 598.10-2015 天津市建設(shè)項(xiàng)目用地控制指標(biāo) 第10部分:非營利性社會(huì)福利設(shè)施項(xiàng)目
- 中秋節(jié)學(xué)校致辭范文(13篇)
- 新學(xué)期學(xué)習(xí)計(jì)劃范文匯編九篇
- 范文新學(xué)期學(xué)習(xí)計(jì)劃模板合集7篇
- DB12∕T 879-2019 倉儲(chǔ)企業(yè)誠信評(píng)價(jià)規(guī)范
- 電動(dòng)叉車維修保養(yǎng)的安全與操作規(guī)范
- 影響水利工程施工質(zhì)量控制的主要因素
- 移動(dòng)通信筆試題
- 廊坊市房屋租賃合同7篇
- 小學(xué)綜合實(shí)踐活動(dòng)課《有趣的紙貼畫》課件
- 當(dāng)代世界文化發(fā)展的趨勢(shì)
- 花茶大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)計(jì)劃書
- 《中國近代經(jīng)濟(jì)史》課件
- 九年級(jí)道德與法治的知識(shí)競(jìng)賽題
- 2024年山東煙臺(tái)財(cái)金集團(tuán)招聘筆試參考題庫含答案解析
- 快遞分揀員勞動(dòng)合同書
- 胎盤殘留護(hù)理查房課件
- 校醫(yī)務(wù)室托管投標(biāo)方案
- 天津市河北區(qū)2023-2024學(xué)年八年級(jí)上學(xué)期期中地理試題
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論