《英漢條件句研究開題報(bào)告》_第1頁
《英漢條件句研究開題報(bào)告》_第2頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

英漢條件句對比分析文獻(xiàn)綜述條件句在這里指由“條件狀語分句+主句”構(gòu)成的小句復(fù)合體,一般由條件從句引出某種假設(shè),主句表示基于這種假設(shè)下的反饋。這里所說的英語條件句是條件狀語從句,而漢語中與之相對應(yīng)的是偏正復(fù)句,它們起著和英語狀語分句相同的語用功能。一、英語條件句的研究英語條件句的研究。英語條件句長期以來備受關(guān)注。就分類而言,Palmer將條件句分為“預(yù)言性條件句’、“含蓄性條件句’、“相關(guān)性條件句”。Quirk把英語條件從句所表達(dá)的條件分為直接條件和間接條件,直接條件又有開放條件、假設(shè)條件和修辭條件三種。國內(nèi)學(xué)者章振邦將條件句分為真實(shí)和非真實(shí)兩大類,再對真實(shí)條件句細(xì)分。此外,徐李潔從語義、語法和語用專門對修辭條件句進(jìn)行了分析,使用“反證法’,解讀其反常的“語義”,陳國華根據(jù)奧斯汀和塞爾的言語舉動(dòng)理論對間接條件句進(jìn)行重新界定,并根據(jù)格萊斯的會話原則和準(zhǔn)則對早期現(xiàn)代英語的間接條件句進(jìn)行分析和分類等。二、漢語條件句的研究漢語中的條件句與假設(shè)句經(jīng)常會相互混淆,刑福義將條件句與假設(shè)句歸納為因果復(fù)句的二級關(guān)系,但以“如果……那么……”引導(dǎo)的復(fù)句屬于假設(shè)句,表示根據(jù)假設(shè)來推斷事物之間的因果關(guān)系,這類復(fù)句不以事實(shí)作為推斷的前提,而是以某種假設(shè)即某種虛擬性原因作為推斷的前提。而條件句是指“只有……才”引導(dǎo)的復(fù)句這類復(fù)句也是以虛擬性原因作為推斷前提,但著重強(qiáng)調(diào)所虛擬的原因是條件。本文對假設(shè)句和條件句沒有進(jìn)行任何區(qū)分,將“如果……就”引導(dǎo)的句子視為條件句。其他方面的研究如王春輝根據(jù)提出的“假設(shè)性等級’,理論來研究漢語條件句的假設(shè)性程度;還有一些學(xué)者重點(diǎn)分析了“如果”與“如果說”用法上的區(qū)別。三、條件句的邏輯研究條件句邏輯的研究在邏輯學(xué)界是一個(gè)傳統(tǒng),Comrie(1986)是將邏輯方法運(yùn)用到條件句的代表人物之一。他主要利用真值條件和主分句因果關(guān)系,強(qiáng)調(diào)了命題間的語義聯(lián)系。之后特別是在可能世界的邏輯誕生之后,有相當(dāng)多的邏輯學(xué)家和語言學(xué)家試圖用可能世界理論研究注自然語言的條件句(Johnson,1986;Horn,2000)。此外Haiman(1978),F(xiàn)ord&Thompson(1986),Akatsuka(1986),Schwenter(1999)從功能語用角度將條件句的研究從靜態(tài)的數(shù)學(xué)邏輯推向了動(dòng)態(tài)的話語語境領(lǐng)域。他們或?qū)f分句看成是會話交流中的話題,即己知或舊信息,將主句看成是述題,即新信息或?qū)Ψ志涞脑u論,或從語用角度重點(diǎn)討論了條件標(biāo)記詞If的意義。近20年來,從認(rèn)知角度研究條件句最有影響力的當(dāng)屬Sweetser。她(1999)創(chuàng)造性地提出了一種有效的條件句分類方式,將錯(cuò)綜復(fù)雜的條件句歸到了三個(gè)認(rèn)知域中,即內(nèi)容域(content),認(rèn)知域(epistemicmodality)以及言語行為域(speechacts)。另一位突出的學(xué)者是Dancygier(1997),她建議按照所指時(shí)間和情態(tài)為標(biāo)準(zhǔn)劃分條件句,并認(rèn)為條件的基本語義內(nèi)涵,如因果性和邏輯順序性是和所采用的語言結(jié)構(gòu)形式息息相關(guān)的,而其中預(yù)測義是條件的中心特征。心理空間和概念整合理論的創(chuàng)始人Fauconnier(1994,1997)開辟了英語反事實(shí)條件句的章節(jié),用該理論解釋了反事實(shí)條件句的產(chǎn)生機(jī)制。四、英漢條件句對比研究現(xiàn)狀當(dāng)前,英漢條件句的對比研究相對較少,主要研究的是非真實(shí)條件句即虛擬語氣與漢語假設(shè)條件句的對比。如鄧云華(2016)從語言的形式結(jié)構(gòu)、語用功能和語義結(jié)構(gòu)對英漢句法進(jìn)行對比分析;吳海燕(2017)從語用功能的角度對比分析英語if條件句與漢語“如果……就……”假設(shè)句;姚雙云基于語料庫的英漢假設(shè)性條件句進(jìn)行了比較;王玉娟(2017)從原型范疇理論(Proto-typeTheory)對比分析英語if條件句與漢語“如果”假設(shè)句。同本文從語塊的角度對比英漢條件句的句法特征和語法結(jié)構(gòu),對英漢條件句的異同進(jìn)行深入的說明與解釋。研究意義不論是英語還是漢語,條件句都被看作是重要的語言學(xué)研究內(nèi)容,因此,語言學(xué)家們對條件句的研究一直在進(jìn)行。以前的學(xué)者己經(jīng)從傳統(tǒng)語法、轉(zhuǎn)換生成語法和認(rèn)知語言學(xué)等角度對英漢條件句已經(jīng)進(jìn)行了一些層面的研究,分別是關(guān)于其定義、分類、原型及語義等的分析或?qū)Ρ妊芯?。但是前人的研究大部分是對英漢條件句在結(jié)構(gòu)或認(rèn)知上的對比,很少有從語塊的角度對二者的異同進(jìn)行對比研究。語塊是一種兼具詞匯和語法特征,介乎傳統(tǒng)詞匯與語法之間的語言結(jié)構(gòu)。這是自然話語表達(dá)的主要組成部分,也是語言產(chǎn)出流利性和準(zhǔn)確性的重要保障。本文的研究可以豐富不同語言中句型對比研究,且對教師教授英語if條件句或“如果”型條件句,學(xué)生學(xué)習(xí)英語if條件句或漢語“如果”條件句及翻譯人員從事英漢互譯工作具有參考價(jià)值。研究方法近一段時(shí)間看了許多的論文,特意關(guān)注了一下他們的研究方法。眾多學(xué)者在對英漢條件句進(jìn)行研究的過程中,似乎都需要花費(fèi)大量的時(shí)間。他們主要采用的就是了對比法。我考慮到自身現(xiàn)實(shí)的情況,在這方面我會通過文獻(xiàn)資料法看大量的別人的研究成果過來進(jìn)行補(bǔ)救,通過對比法對英語條件句和漢語條件句的異同進(jìn)行研究。研究內(nèi)容(研究章節(jié))一、引言(一)研究意義(

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論