北理珠吳文梅《英漢口譯介紹》課件_第1頁(yè)
北理珠吳文梅《英漢口譯介紹》課件_第2頁(yè)
北理珠吳文梅《英漢口譯介紹》課件_第3頁(yè)
北理珠吳文梅《英漢口譯介紹》課件_第4頁(yè)
北理珠吳文梅《英漢口譯介紹》課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩39頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

北理珠吳文梅《英漢口譯介紹》課件第一頁(yè),共44頁(yè)。IntroductiontoInterpreting第二頁(yè),共44頁(yè)。ParisPeaceConference

(1919)NurembergTrials

(1945-1946)第三頁(yè),共44頁(yè)。theoralrenderingofmessageWhatisInterpreting第四頁(yè),共44頁(yè)。Nicepeopletomeet;Niceplacetovisit;Nicefoodtoeat;Nicemoneytoget.HowWonderfultoBeanExcellentInterpreter第五頁(yè),共44頁(yè)。Understandandprocessinformationquickly;Havegreatpowersofconcentration;Havetheabilitytoreactpromptlyandcalmlytoachangingsituation.

YouMust第六頁(yè),共44頁(yè)。KI=KL+EK+S(P+AP)KI=KnowledgeRequiredforanInterpreterKL=KnowledgeforLanguage;EK=EncyclopedicKnowledge;S(P+AP)=ProfessionalInterpretingSkillsandArtisticPresentationSkills.

KnowledgeRequiredforanInterpreter(廣外校長(zhǎng)仲偉合)第七頁(yè),共44頁(yè)。ConsecutiveInterpreting(交替?zhèn)髯g)

LiaisonInterpreting(聯(lián)絡(luò)口譯)ConsecutiveInterpreting(交替?zhèn)髯g)SimultaneousInterpreting(同聲傳譯)

Whispering(耳語(yǔ)傳譯)SightInterpreting(視譯)SimultaneousInterpreting(同聲傳譯)NewWaysofInterpreting

TelephoneInterpreting(電話口譯)CommunityInterpreting(社區(qū)口譯)

DifferentFormsofInterpreting第八頁(yè),共44頁(yè)。ConsecutiveInterpreting(交替?zhèn)髯g)

theinterpretergiveshisinterpretationimmediatelyafterthespeakerhasfinishedasegmentofhisspeech.SimultaneousInterpreting(同聲傳譯)theinterpreterrendersthewordsoftheoriginalspeakeratvirtuallythesametimeastheyareuttered.MainFormsofInterpreting第九頁(yè),共44頁(yè)。IsSImoredifficultthanorsuperiortoCI?Areinterpretersmadeorborn?QuestionsandAnswers第十頁(yè),共44頁(yè)。BilingualproficiencyCross-culturalawarenessBroadgeneralknowledgeMasteryofinterpretingmethodsandtechniquesPhysicalandpsychologicalcompetenceTeamworkspiritProfessionalismHowtoBecomeaQualifiedInterpreter第十一頁(yè),共44頁(yè)。BilingualProficiency:Acutehearing;Exceptionallylargevocabulary;PerfectmasteryofbothChineseandEnglish.第十二頁(yè),共44頁(yè)?!癮ninterpretershouldknowsomethingofeverythingandeverythingofsomething.”---Herbert第十三頁(yè),共44頁(yè)。ReadWatchAccumulateConcentrateHowtoBroadenYourKnowledge第十四頁(yè),共44頁(yè)。Life-longLearning!MostImportantly第十五頁(yè),共44頁(yè)。Practice!Practice!Practice!

TryYourBestto第十六頁(yè),共44頁(yè)。YESGoodhealthGoodsleepSufficientenergyQuickwittedConfidenceGoodmemoryConstantconcentrationNODiabetes(糖尿病)highbloodpressureInsomnia(失眠癥)SlowresponseWearinessAnxietyDistractionPhysicalandPsychologicalCompetence第十七頁(yè),共44頁(yè)。LearnhowtotakecareofyourselfEatsensibly;Getsufficientsleep;Exerciseregularly;Consultyourfriendsandteachers.MyAdvice第十八頁(yè),共44頁(yè)。Extemporaneousness即席性Stressfulness緊張性Independence獨(dú)立性Comprehensiveness綜合性Miscellaneousness多面性FeaturesofInterpreting第十九頁(yè),共44頁(yè)。ConfidentialityImpartialityAccuracyObjectivenessCompetenceProfessionalCodesofConduct第二十頁(yè),共44頁(yè)。WaysofworkingEvaluationstandard……DifferencesBetweenIandT第二十一頁(yè),共44頁(yè)。InterpretingTrainingModels第二十二頁(yè),共44頁(yè)。理解Comprehension:LanguageA脫離原語(yǔ)語(yǔ)言外殼deverbalization表達(dá)Expression:languageBSeleskovitch(塞萊斯科維奇)&Lederer(勒代雷)

ESIT模式:TheInterpretiveSchoolofTranslationTheory第二十三頁(yè),共44頁(yè)。LanguageAInterpretingMeaningTranslatingLanguageBTriangular

Model

of

Interpreting

第二十四頁(yè),共44頁(yè)。(1)SI=L+M+P+C同聲傳譯=聽力與分析(ListeningandAnalysis)+

短期記憶(Short-termMemoryEffort)+

言語(yǔ)傳達(dá)(SpeechProduction)+協(xié)調(diào)(Coordination)

Gile’s(Effort)Model吉爾(精力分配)模式第二十五頁(yè),共44頁(yè)。(2)Phasel:CI=L+N+M+CPhaseII:CI=Rem+Read+P+C

連續(xù)傳譯(第一階段)=聽力與分析(ListeningandAnalysis)+

筆記(Note-taking)+

短期記憶(Short-termMemory)+

協(xié)調(diào)(Coordination)連續(xù)傳譯(第二階段)=記憶(Remembering)+

讀筆記(Note-reading)+

傳達(dá)(Production)+

協(xié)調(diào)(Coordination)第二十六頁(yè),共44頁(yè)。FoundationbuildingQualitycontrolC(SL+K)R(TL+K)A(D+CC)SIC-理解R-表達(dá)A-分析S-技能廈大口譯訓(xùn)練模式(拓展版)第二十七頁(yè),共44頁(yè)。IntroductiontoInterpretingCourse第二十八頁(yè),共44頁(yè)。Todevelopcompetenceasaninterpreterthroughskillstraining;Topreparestudentsforfurtherandmorein-depthtraining.TeachingAims第二十九頁(yè),共44頁(yè)。InterpretingSkills-based?

InterpretingTopic-based?HowtoConductInterpretingTraining第三十頁(yè),共44頁(yè)??谧g技能訓(xùn)練口譯專題訓(xùn)練口譯介紹商務(wù)接待口譯記憶(Ⅰ):語(yǔ)篇分析商務(wù)致辭口譯記憶(Ⅱ):信息加工商務(wù)旅行口譯記憶(Ⅲ):意義編碼模擬總理記者招待會(huì)口譯記憶(Ⅳ):任務(wù)協(xié)調(diào)商務(wù)訪談?dòng)洃浻?xùn)練(Ⅰ):邏輯化商務(wù)會(huì)議記憶訓(xùn)練(Ⅱ):輪廓化商務(wù)會(huì)展記憶訓(xùn)練(Ⅲ):視覺化模擬國(guó)際商務(wù)談判記憶訓(xùn)練(Ⅳ):模塊化文體教育口譯筆記(Ⅰ):結(jié)構(gòu)方法經(jīng)濟(jì)發(fā)展口譯筆記(Ⅱ):常用符號(hào)旅游觀光公共演講、模糊表達(dá)模擬企業(yè)產(chǎn)品推介會(huì)數(shù)字口譯環(huán)境保護(hù)視譯(Ⅰ):順句驅(qū)動(dòng)科學(xué)技術(shù)視譯(Ⅱ):切分重復(fù)國(guó)際政治視譯(Ⅲ):特殊句型模擬招商新聞發(fā)布會(huì)TeachingPlan第三十一頁(yè),共44頁(yè)。Preparing10%Performing80%Skill-based:

Step-by-stepintroductiontoandintegrationofskills.Packaging10%

ClassStructure&Activities第三十二頁(yè),共44頁(yè)。Attendance

ExerciseFinalExamination

80%20%Achievement第三十三頁(yè),共44頁(yè)。Comewithapenandanotebook;Followtheinstructionandpractice;There’snowritingassignment;Notheoryforyoutomemorizebyheart.HowtoAchievetheCredit第三十四頁(yè),共44頁(yè)。Fullandactiveparticipationinclass;Nolessthanthetimeofclasshoursisrequiredforafterclasspractice;Constanteffortstoimprovelanguageproficiency(English&Chinese).Requirements第三十五頁(yè),共44頁(yè)。thetextbook;Recordingofgenuinespeechesandlectures;theinternet.SourcesofMaterials第三十六頁(yè),共44頁(yè)。學(xué)外語(yǔ)=會(huì)翻譯口語(yǔ)好=會(huì)(教)口譯口譯課=聽力課+口語(yǔ)課MisunderstandingsinInterpretingStudies第三十七頁(yè),共44頁(yè)。TopUniversities

inInterpretingStudiesinChina第三十八頁(yè),共44頁(yè)。I

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論