《夜鶯頌》英文詩(shī)歌朗讀_第1頁(yè)
《夜鶯頌》英文詩(shī)歌朗讀_第2頁(yè)
《夜鶯頌》英文詩(shī)歌朗讀_第3頁(yè)
《夜鶯頌》英文詩(shī)歌朗讀_第4頁(yè)
《夜鶯頌》英文詩(shī)歌朗讀_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

《夜鶯頌》英文詩(shī)歌朗讀

OdeToANightingale

JohnKeatsMyheartaches,andadrowsynumbnesspains

Mysense,asthoughofhemlockIhaddrunk,

Oremptiedsomedullopiatetothedrains

Oneminutepast,andLethe-wardshadsunk:

Tisnotthroughenvyofthyhappylot,

Butbeingtoohappyinthinehappiness--

Thatthou,lightwingedDryadofthetrees,

Insomemelodiousplot

Ofbeechengreen,andshadowsnumberless,

Singestofsummerinfull-throatedease.

O,foradraughtofvintage!thathathbeen

Cooledalongageinthedeep-delvedearth,

TastingofFloraandthecountrygreen,

Dance,andProvencalsong,andsunburntmirth!

OforabeakerfullofthewarmSouth,

Fullofthetrue,theblushfulHippocrene,

Withbeadedbubbleswinkingatthebrim,

Andpurple-stainedmouth,

ThatImaydrink,andleavetheworldunseen,

Andwiththeefadeawayintotheforestdim.

Fadefaraway,dissolve,andquiteforget

Whatthouamongsttheleaveshastneverknown,

Theweariness,thefever,andthefret

Here,wheremensitandheareachothergroan;

Wherepalsyshakesafew,sad,lastgreyhairs.

Whereyouthgrowspale,andspectre-thin,anddies;

Wherenuttothinkistobefullofsorrow

Andleaden-eyeddespairs;

WhereBeautycannotkeepherlustrouseyes,

OrnewLovepineatthembeyondto-morrow.

Away!away!forIwillflytothee,

NotchariotedbyBacchusandhispards,

ButontheviewlesswingsofPoesy,

Thoughthedullbrainperplexesandretards.

Alreadywiththee!tenderisthenight,

AndhaplytheQueen-Moonisonherthrone,

ClusteredaroundbyallherstarryFays;

Butherethereisnolight,

Savewhatfromheaveniswiththebreezesblown

Throughverduousgloomsandwindingmossyways.

Icannotsewhatflowersareatmyfeet,

Norwhatsoftincensehangsupontheboughs,

But,inembalmeddarkness,guesseachsweet

Wherewiththeseasonablemonthendows

Thegrass,thethicket,andthefruit-treewild--

Whitehawthorn,andthepastoraleglantine;

Fastfadingvioletscoveredupinleaves;

Andmid-Mayseldestchild,

Thecomingmusk-rose,fullofdewywine,

Themurmuroushauntoffliesonsummereves.

DarklingIlisten;andformanyatime

IhavebeenhalfinlovewitheasefulDeath,

Calledhimsoftnamesinmanyamusedrhyme,

Totakeintotheairmyquietbreath;求

Nowmorethaneverseemsitrichtodie,

Toceaseuponthemidnightwithnopain,

Whilethouartpouringforththysoulabroad

Insuchanecstasy!

Stillwouldstthousing,andIhaveearsinvain--

?Tothyhighrequiembecomeasod.

Thouwastnotbornfordeath,immortalBird!

Nohungrygenerationstreadtheedown;

ThevoiceIhearthispassingnighteasheard

Inancientdaysbyemperorandclown:

Perhapstheself-samesongthatfoundapath

ThroughthesadheartofRuth,when,sickforhome,

Shestoodintearsamidthealiencorn;

Thesamethatoft-timeshath

Charmedmagiccasements,openingonthefoam

Ofperilousseas,infaerylandsforlorn.

Forlorn!theverywordislikeabell

Totollmebackfromtheetomysoleself!

Adieu!thefancycannotcheatsowell

Assheisfamedtodo,deceivingelf.

Adieu!adieu!thyplaintiveanthemfades

Pastthenearmeadows,overthestillstream,

Upthehill-side;andnowtisburieddeep

Inthenextvalley-glades:

Wasisavision,orawakingdream?

Fledisthatmusic--DoIwakeorsleep?

夜鶯頌

約翰濟(jì)慈

我的心在痛,困頓和麻木

刺進(jìn)了感官,有如飲過毒鴆,

又象是剛剛把鴉片吞服,

于是向著列溪忘川下沉:

并不是我嫉妒你的好運(yùn),

而是你的歡樂使我太歡欣--

由于在林間響亮的天地里,

你呵,輕翅的仙靈,

你躲進(jìn)山毛櫸的蔥綠和蔭影,

放開歌喉,唱歌著夏季。

哎,要是有一口酒!那冷藏

在地下多年的清醇飲料,

一嘗就令人想起綠色之邦,

想起花神,戀歌,陽(yáng)光和舞蹈!

要是有一杯南國(guó)的暖和

布滿了鮮紅的靈感之泉,

杯沿明滅著珍寶的泡沫,

給嘴唇染上紫斑;

哦,我要一飲而離開塵寰,

和你同去幽暗的林中隱沒:

遠(yuǎn)遠(yuǎn)地、遠(yuǎn)遠(yuǎn)隱沒,讓我忘掉

你在樹葉間從不知道的一切,

遺忘這疲憊、熱病、和焦躁,

這使人對(duì)坐而悲嘆的世界;

在這里,青春蒼白、消瘦、死亡,

而癱瘓有幾根白發(fā)在搖擺;

在這里,稍一思考就布滿了

悲傷和灰色的無望,

而美保持不住明眸的光榮,

新生的愛情活不到明天就枯凋。

去吧!去吧!我要朝你飛去,

不用和酒神坐文豹的'車駕,

我要綻開詩(shī)歌底無形羽翼,

盡管這頭腦已經(jīng)困頓、疲乏;

去了!呵,我已經(jīng)和你同往!

夜這般溫順,月后正登上寶座,

四周是侍衛(wèi)她的一群星星;

但這兒卻不甚光明,

除了有一線天光,被微風(fēng)帶過,

蔥綠的幽暗,和苔蘚的曲徑。

我看不出是哪種花草在腳旁,

什么芳香的花掛在樹枝上;

在溫馨的幽暗里,我只能猜想

這個(gè)時(shí)令該把哪種芳香

給予這果樹,林莽,和草叢,

這白枳花,和田野的玫瑰,

這綠葉堆中易謝的紫羅蘭,

還有五月中旬的嬌寵,

這綴滿了露酒的麝香薔薇,

它成了夏夜蚊蚋的嗡縈的港灣。

我在黑暗里傾聽:呵,多少次

我?guī)缀鯋凵狭遂o謐的死亡,

我在詩(shī)思里用完了好的言辭,

求他把我的一息散入空茫;

而現(xiàn)在,哦,死更是多么富麗:

在午夜里溘然魂離人間,

當(dāng)你正傾瀉著你的心懷

發(fā)出這般的狂喜!

你仍將唱歌,但我卻不再聽見--

你的葬歌只能唱給泥草一塊。

永生的鳥呵,你不會(huì)死去!

饑餓的世代無法將你蹂躪;

今夜,我偶然聽到的歌曲

曾使古代的帝王和村夫喜悅;

或許這同樣的歌也曾激蕩

露絲愁悶的心,使她不禁落淚,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論