【翻譯技巧】英語(yǔ)筆譯技法-正反譯法_第1頁(yè)
【翻譯技巧】英語(yǔ)筆譯技法-正反譯法_第2頁(yè)
【翻譯技巧】英語(yǔ)筆譯技法-正反譯法_第3頁(yè)
【翻譯技巧】英語(yǔ)筆譯技法-正反譯法_第4頁(yè)
【翻譯技巧】英語(yǔ)筆譯技法-正反譯法_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩4頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

【翻譯技巧】英語(yǔ)筆譯技法——正反譯法由于國(guó)家、歷史、地理、社會(huì)文化背景和生活習(xí)性的不同,漢英兩種語(yǔ)言在表達(dá)正說(shuō)和反說(shuō)時(shí)有很大差異,尤其英語(yǔ)在否定意義的表達(dá)上更為復(fù)雜,有時(shí)形式否定而實(shí)質(zhì)肯定,或形式肯定而實(shí)質(zhì)否定。在兩種語(yǔ)言互譯時(shí),原文中正說(shuō)的句子可能不得不處理成反說(shuō),或是用反說(shuō)表達(dá)更為合適。反之亦然。翻譯中,這種把正說(shuō)處理成反說(shuō)、把反說(shuō)處理成正說(shuō)的譯法,就稱(chēng)為正反譯法。正反譯法是翻譯技巧中的一個(gè)重要方法,屬于引申和修辭范圍?;\統(tǒng)的說(shuō),英語(yǔ)句子中含有“never"、“no”、“not”、“un”、“im”、“in”、“ir”、“l(fā)ess”等否定詞以及否定前綴或后綴的單詞,以及漢語(yǔ)句子中含有“不”、“沒(méi)”、“無(wú)”、“未”、“甭”、“別”、“休”、“莫”、“非”、“勿”、“毋”等否定詞的即為反說(shuō),不含有這些否定詞的即為正說(shuō)。但實(shí)際操作時(shí),正說(shuō)和反說(shuō)的界限又變得極為模糊,例如“correct”可以翻譯成“正確”(正說(shuō)),也可以翻譯成“沒(méi)有毛病”(反說(shuō))。因此,到底譯文要采用正說(shuō)還是反說(shuō),就完全要看譯文語(yǔ)言的慣用表達(dá)和上下文的語(yǔ)氣語(yǔ)態(tài)了。在正反譯法中,英譯漢正轉(zhuǎn)反(正說(shuō)反譯法)和漢譯英反轉(zhuǎn)正(反說(shuō)正譯法)是最為重要的兩種正反譯法。英譯漢正轉(zhuǎn)反英語(yǔ)中有些否定概念是通過(guò)含有否定意義或近似否定意義的詞來(lái)表達(dá)的,雖然形式是肯定的,但這類(lèi)詞大多是某些肯定詞所引申或變化出來(lái)的反義詞,或經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期歷史演變而引申出其他否定詞義,即所謂的“含蓄否定詞”或“暗指否定詞”,這類(lèi)詞在譯成漢語(yǔ)時(shí),需要變成漢語(yǔ)的否定詞組,必要時(shí)還需要作詞類(lèi)轉(zhuǎn)換。、名詞—含蓄否定名詞主要有:(不在)、 (未能;不成功)、(排除)、 (不;免除)、、名詞—含蓄否定名詞主要有:(不在)、 (未能;不成功)、(排除)、 (不;免除)、家。(不夠;不足)、(缺乏;沒(méi)有)、(不顧;無(wú)視)、(不愿;不允許)、(否認(rèn);否定)、(失去)等。由于時(shí)間不夠,沒(méi)能訪問(wèn)那些國(guó)我不在時(shí)要規(guī)矩點(diǎn)。他何以不回信,我們大惑不解。、動(dòng)詞或動(dòng)詞短語(yǔ)—英語(yǔ)中常見(jiàn)的含蓄否定動(dòng)詞包括: (不愿;不肯;無(wú)法)、 (缺乏;沒(méi)有)、(不服從;不遵守;不讓?zhuān)o(wú)視;不顧)、 (不愿意)、(不許)、 (不準(zhǔn);別)、(不服從;不遵守;不讓?zhuān)?、無(wú)視;不顧)、 (不愿意)、(不許)、 (不準(zhǔn);別)、(沒(méi)聽(tīng)清楚;沒(méi)趕上)等。(不理;不肯考慮;他不愿意進(jìn)來(lái)。(年月日歸納總結(jié)并存手稿。)他不愿意進(jìn)來(lái)。(年月日歸納總結(jié)并存手稿。)孩子不許進(jìn)入這幢樓房。?你知道她為什么老是不想見(jiàn)到你嗎?!別胡說(shuō)八道!由于外面的噪音,我沒(méi)聽(tīng)清楚你說(shuō)的話。, 他歲了,可是并不顯老。目前這樣的方案大有不足之處。飛機(jī)停穩(wěn)前,請(qǐng)不要離開(kāi)座位。上述事實(shí)使人們不能不得出以下結(jié)論。、形容詞或形容詞短語(yǔ)—含蓄否定形容詞主要有:(不在;不到;不出席)、(看不到;不注意)、(不熟練;不靈活)、(令人不愉快的;不舒服的)、(無(wú)生命的;無(wú)感覺(jué)的;不毛的)、 (不容易的)、 (不適合的;與.…無(wú)關(guān))、 (不夠)、 (不好的;不幸的;不足的)、 (站不住腳;不夠有力)等。那孩子還不太會(huì)用筷子。你所講的與我們討論的主題無(wú)關(guān)。這個(gè)解釋站不住腳。這個(gè)受賄的警察局長(zhǎng)對(duì)鎮(zhèn)上的公開(kāi)賭博佯裝不見(jiàn)。我們關(guān)切地注視著動(dòng)蕩不安的局面。他絕不可能說(shuō)這種話。、介詞或介詞短語(yǔ)—含蓄否定介詞和介詞短語(yǔ)主要有: (沒(méi)有)、 (不符合)、 (不包括)、(無(wú);無(wú)法)、 (不對(duì);不符合)、 (不至于)、 (未能;尚未;還沒(méi)有)、(沒(méi)有;而不是)、 (不包括)、 (絕不是;還不;非但不.??(甚至)還..?)、 (未被捕;未捉拿歸案)、 (不知所措;不知如何是好;完全不明白不理解)、 (要不是沒(méi)有.一就不能不會(huì)無(wú)法..?)、wouldrather…than(寧愿寧可.…也不)等。他的回答文不對(duì)題。

他不至于做卑鄙和欺騙的事情。我有一些信件沒(méi)有及時(shí)答復(fù)。他無(wú)權(quán)簽訂這種合同。演講者講的內(nèi)容太深?yuàn)W了,我聽(tīng)不懂。逃犯仍未捉拿歸案。Butfortheworkers’help,助,我們這個(gè)實(shí)驗(yàn)便不會(huì)成功。Butfortheworkers’help,助,我們這個(gè)實(shí)驗(yàn)便不會(huì)成功。、副詞子們救了上來(lái)。,紙,把它打開(kāi)。、連詞—包括:(還沒(méi)來(lái)得及)、BeforeIcouldsay“thankyou”,及說(shuō)聲“謝謝”,郵遞員已經(jīng)消失在拐角處了。,就到此結(jié)束了。、習(xí)慣用法和固定搭配他決不是一個(gè)作家。決定尚未作出。他在生人面前總是不知要說(shuō)什么。沒(méi)有工人們的幫我昨晚幾乎一夜沒(méi)睡。他衣服都沒(méi)脫就跳入水中,把孩他不慌不忙地從信封里抽出信(如果沒(méi)有.…就???)等。我還沒(méi)來(lái)得如果沒(méi)有別的事情,我們的會(huì)議無(wú)論怎樣聰明的父親也不見(jiàn)得了解自己的孩子。I’monlytoopleasedtoworkwithyou.能和你一起工作真是太高興了。I’mbuttoogladtodoso.我非常愿意這樣做。我們寧死不屈。批評(píng)家也并非全然沒(méi)有道理。我還不至于蠢到竟然相信這種謊言。他寧死也不出賣(mài)自己的同志。、含有否定意義的諺語(yǔ)和警句前方施工禁止通行非請(qǐng)莫入!請(qǐng)勿踐踏草坪?。∮推嵛锤?!寧為雞首,不為牛后。百聞不如一見(jiàn)。莫惹是生非。直言不諱。英譯漢反轉(zhuǎn)正英語(yǔ)中明顯使用、等否定詞或否定前后綴的反說(shuō)語(yǔ)句有時(shí)卻是含有肯定的含義,在這種情況下,我們?cè)谧g成漢語(yǔ)時(shí),可以用肯定形式來(lái)表達(dá)。、名詞那臺(tái)機(jī)器有兩個(gè)嚴(yán)重缺陷。市政府官員們的欺詐行為在報(bào)紙上披露出來(lái)。Heshowedastrongdislikeforfather’sbusiness.他對(duì)他父親的生意表現(xiàn)出強(qiáng)烈的厭惡。、動(dòng)詞或動(dòng)詞詞組雖經(jīng)他一再解釋?zhuān)蓤F(tuán)仍然存在??茖W(xué)家已經(jīng)揭開(kāi)了原子的秘密。調(diào)查結(jié)果清楚表明,病人死于癌癥。asIdon’tdoubthewillbehereatsunsettomorrow.我希望他也在這里,我有把握,明天太陽(yáng)下山的時(shí)候,他就要來(lái)了。、形容詞和形容詞詞組他給了我一個(gè)含糊的答復(fù)。他實(shí)在輕率,竟當(dāng)著她的面談?wù)摯耸?。、介詞和介詞詞組這個(gè)問(wèn)題我們能解決。整支槍的長(zhǎng)度只有英寸。、副詞歸國(guó)的念頭始終縈繞在他的心中。, , 可惜,那天的海浪很大。、習(xí)慣用法和固定搭配, 生存還是毀滅,這是值得考慮的。Thereisnothinglikemineralwatertoquenchone’sthirst.礦泉水是解渴的最佳飲料。含有暴力內(nèi)容的電子游戲和其他形式的游戲一樣,似乎都不太可能使人受挫發(fā)火。這出戲你怎么稱(chēng)贊也不過(guò)分。這些科學(xué)家完全相信居里夫婦。他們大概不久就會(huì)理解要趁早努力學(xué)習(xí)的道理。Shewon’tgoawayuntilyoupromisetohelpher..她要等你答應(yīng)幫助她以后才肯走。、反說(shuō)祈使句正譯!嚴(yán)禁吸煙!憑票退還押金。Don’tlosetimeinpostingthisletter.趕快把這封信寄出去。英譯漢中特殊否定的處理、雙重否定雙重否定譯肯定有陽(yáng)光就有陰影。我們對(duì)生活要永遠(yuǎn)抱樂(lè)觀態(tài)度。Suchmistakescouldn’tlongescapenotice.這類(lèi)錯(cuò)誤遲早會(huì)被發(fā)覺(jué)的。Wecan’tbetoocarefulindoingthiskindofexperiments.我們?cè)谧鲞@類(lèi)實(shí)驗(yàn)時(shí)應(yīng)盡可能小心。(我們?cè)谧鲞@類(lèi)實(shí)驗(yàn)時(shí)再小心也不為過(guò)。)雙重否定譯雙重否定無(wú)巧不成書(shū)。、部分否定并非所有礦物都來(lái)自礦山。( )閃光的不一定都是金子。不是兩種物質(zhì)都溶于水。、否定轉(zhuǎn)移Wedon’tbelievetha 我們相信,祖國(guó)的語(yǔ)言并不亞于世界任何其他語(yǔ)言。, 我們活著不是為了吃飯,而吃飯是為了活著。漢譯英反轉(zhuǎn)正與英譯漢正轉(zhuǎn)反的道理相同,英語(yǔ)的一些否定式有時(shí)必須譯成漢語(yǔ)的肯定式,反之,漢語(yǔ)的一些肯定式有時(shí)也必須譯成英語(yǔ)的否定式。具體操作時(shí),用英語(yǔ)的含蓄否定詞或暗指否定詞代替漢語(yǔ)原文中的肯定詞,進(jìn)行與英譯漢正轉(zhuǎn)反的逆向操作即可。、名詞這就是墨守成規(guī),不愿進(jìn)步。 ,他們未能做出決定,這使她進(jìn)退無(wú)門(mén)。他們寧愿安逸于世,免除負(fù)擔(dān)。、動(dòng)詞她丈夫不愿意見(jiàn)到她。這些爭(zhēng)論解構(gòu)有余,建構(gòu)不足,甚至不顧基本文學(xué)事實(shí)。、形容詞這是千真萬(wàn)確的真理。他因?yàn)槟撤N理由而沒(méi)有出席會(huì)議。、介詞和介詞短語(yǔ)他似乎想不出恰當(dāng)?shù)淖盅蹃?lái)闡明自己的觀點(diǎn)。他提前三天到達(dá)是我們沒(méi)有想到的。、連詞還沒(méi)到家,她就激動(dòng)得不得了。、習(xí)慣用法和固定搭配請(qǐng)勿大聲喧嘩。禁止張貼毋庸置疑,中國(guó)的航空航天工業(yè)在過(guò)去的四十年中已取得了輝煌的成就。、含有否定意義的諺語(yǔ)和警句—漢語(yǔ)中很多帶有“不”、“無(wú)”、“非”、“未”、“沒(méi)”的成語(yǔ)在英語(yǔ)中都被譯成了正說(shuō)的肯定式充耳不聞徹夜不眠好景不長(zhǎng)一成不變朝不保夕怒不可遏makeone'sbloodboil麻木不仁弱不禁風(fēng)有條不紊求之不得白璧無(wú)瑕風(fēng)雨無(wú)阻言之無(wú)物遙遙無(wú)期走投無(wú)路清白無(wú)辜座無(wú)虛席忍無(wú)可忍haveexhaustedone'spatience茫無(wú)頭緒沒(méi)精打采沒(méi)大沒(méi)小rudetoone'selders口是心非文過(guò)飾非coverupone'serrors答非所問(wèn)未卜先知沒(méi)有不透風(fēng)的墻天下無(wú)難事,只怕有心人 ,欲速則不達(dá)人不可貌相欲加之罪,何患無(wú)詞醉翁之意不在酒Manykissthebabyforthenurse'ssake.遠(yuǎn)水救不了近火漢譯英正轉(zhuǎn)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論