英美文學(xué)名詞解釋_第1頁(yè)
英美文學(xué)名詞解釋_第2頁(yè)
英美文學(xué)名詞解釋_第3頁(yè)
英美文學(xué)名詞解釋_第4頁(yè)
英美文學(xué)名詞解釋_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩5頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

英美文學(xué)名詞解釋Alliteration(頭韻)Alliterationistherepetitionofthesameinitialconsonantsoundwithinalineoragroupofwords.頭韻:在一組詞的開(kāi)頭或重讀音節(jié)中對(duì)相同輔音或不同元音的重復(fù)。Classicism(古典主義)Amovementortendencyinart,literature,ormusicthatreflectstheprinciplesmanifestedintheartofancientGreeceandRome.古典主義:一種在文學(xué),藝術(shù),音樂(lè)領(lǐng)域體現(xiàn)古代希臘,羅馬風(fēng)格的運(yùn)動(dòng)。Comedy(喜劇)Adramaticworkthatisoftenhumorousorsatiricalintoneandusuallycontainsahappyresolutionofthethematicconflict.喜?。狠p松的和常有幽默感的或在調(diào)子上是諷刺的戲劇作品,常包括主題沖突的愉快解決Conflict(沖突)Astrugglebetweentwoopposingforcesorcharactersinashortstory,novel,play,ornarrativepoem.沖突:故事,小說(shuō),戲劇中相對(duì)的力量和人物之間的對(duì)立。Couplet(雙韻體)Aunitofverseconsistingoftwosuccessivelines,usuallyrhymingandhavingthesamemeterandoftenformingacompletethoughtorsyntacticunit.雙韻體:包括兩個(gè)相連的詩(shī)行的一種詩(shī)的單位,通常壓韻并具有同樣的格律,經(jīng)常組成一個(gè)完整的意思和句法單位Heroiccouplet(英雄雙韻體)Acoupletwritteniniambicpentameteriscalledaheroiccouplet.英雄雙韻體:五步抑揚(yáng)格的雙韻體稱英雄雙韻體。Essay(散文)Ashortliterarycompositiononasinglesubject,usuallypresentingthepersonalviewoftheauthor.散文:內(nèi)容通常論及一個(gè)主題的短小文章,通常表達(dá)作者個(gè)人的觀點(diǎn)FigureofSpeechAwordoranexpressionthatisnotmeanttobeinterpretedinliteralsense.Themostcommonkindsoffiguresofspeech—simile,metaphor,personification,andmetonymy.比喻:不能直接按照字面意義理解的詞語(yǔ)或表述方法。常見(jiàn)的手法有明喻,暗喻,擬人,借喻。Flashback(倒敘)Aliterarydeviceinwhichanearliereventisinsertedintoanarrative.倒敘,閃回鏡頭:一種文學(xué)或電影的表現(xiàn)手法,往往在一段按正常時(shí)間順序記敘的敘事中插入一件以前發(fā)生過(guò)的事情Freeverse(自由詩(shī)體)Versesthathasneitherametricalpatternoranregularpattern.自由詩(shī)體:既不具格式韻律又不具常規(guī)格律的詩(shī)體Iambicpentameter(五步抑揚(yáng)格)Apoeticlineconsistingoffiveversefeet,witheachfootaniamb--thatis,anunstressedsyllablefollowedbyastressedsyllable.IambicpentameteristhemostcommonverselineinEnglishpoetry.五步抑揚(yáng)格:一種詩(shī)句形式,每行詩(shī)句包含五個(gè)抑揚(yáng)格音步。五步抑揚(yáng)格是英語(yǔ)詩(shī)歌最常見(jiàn)的詩(shī)行。Imagery(意象)Wordsorphrasesthatcreatepictures,orimages,inreaders'mind.意象:用來(lái)在讀者的思維中喚起某種圖示或形象的詞匯。Lyric(抒情詩(shī))Apoem,usuallyashortone,thatexpressesaspeaker'spersonalthoughtsorfeelings.抒情詩(shī):一種用來(lái)抒發(fā)作者感情或思想的短詩(shī)。Naturalism(自然主義)Thepracticeofdescribingpreciselytheactualcircumstancesofhumanlifeinliterature,itistheextremeformofrealism.自然主義:在文學(xué)中精確地描述人類現(xiàn)實(shí)環(huán)境的實(shí)踐,現(xiàn)實(shí)主義的最高表現(xiàn)形式。Neoclassicism(新古典主義)Arevivalinliteratureinthelate17thand18thcenturies,characterizedbyaregardfortheclassicalidealsofreason,form,andrestraintstyles.新古典主義:17、18世紀(jì)晚期的文學(xué)復(fù)興,以尊重古代典型的推理形式和嚴(yán)謹(jǐn)文體為特征Novel(小說(shuō))Abooklengthfictionalprosenarrative,havingmanycharactersandoftenacomplexplot.小說(shuō):虛構(gòu)的敘述性文章,有一定長(zhǎng)度,較多的人物,和思想復(fù)雜的情節(jié)。Pastoral(田園詩(shī))Akindofpoem,thatdealsinanidealizedwaywithshepherdsandrusticlife.田園詩(shī):一種用理想的手法來(lái)體現(xiàn)牧羊人的鄉(xiāng)村生活的詩(shī)歌。Plot(情節(jié))Plotisthefirstandmostobviousqualityofastory.Itisthesequenceofeventsoractionsinashortstory,novel,play,ornarrativepoem.Forthereader,theplotistheunderlyingpatterninaworkoffiction,thestructuralelementthatgivesitunityandorder.Forthewriter,theplotistheguidingprincipleofselectionandarrangement.Realism(現(xiàn)實(shí)主義)Therepresentationinartorliteratureofobjects,actions,orsocialconditionsastheyactuallyare,withoutidealizationorpresentationinabstractform.現(xiàn)實(shí)主義:在藝術(shù)或文學(xué)中將事物,行為或社會(huì)狀況按其起初情況進(jìn)行的表現(xiàn),而不用模糊的形式來(lái)表現(xiàn)或理想化Rhyme(壓韻)Therepetitionofsoundsintwoormorewordsorphrasesthatappearclosetoeachotherinapoem.壓韻:音在兩個(gè)或兩個(gè)以上的詞匯或短語(yǔ)中的重復(fù)。Rhythm(格律)Thearrangementofstressedandunstressedsyllablesintoapattern.重讀音節(jié)和非重讀音節(jié)的固定排列模式。Romanticism(浪漫主義)AnartisticandintellectualmovementoriginatinginEuropeinthelate18thcenturywhichemphasisontheindividual'sexpressionofemotionandimagination,departurefromtheattitudesandformsofclassicism.浪漫主義:起源于18世紀(jì)末期歐洲的一種注重個(gè)人情感和想象力的表達(dá)的藝術(shù)和知識(shí)上的運(yùn)動(dòng),它與古典主義的觀點(diǎn)和形式相悖.Sonnet(十四行詩(shī))A14-lineverseformusuallywritteniniambicpentameter.十四行詩(shī):一種由十四行組成的詩(shī)歌形式,通常以五步抑揚(yáng)格為押韻形式。Streamofconsciousness(意識(shí)流)Thestyleofwritingthatattemptstoimitatethenaturalflowofacharacter’sthoughts,feelingsreflections,andmentalimagesasthecharacterexperiencesthem.Itwasfirstusedin1922bytheIrishnovelistJamesJoyce.Thosenovelsbrokethroughtheboundsoftimeandspace,anddepictedvividlyandskillfullytheunconsciousactivityofthemindfastchangingandflowingincessantly(不間斷地),particularlythehesitant,distracted(心煩意亂的)andillusory(虛假的)psychologypeoplehadwhentheyfacedreality.Ahighdegreeofemotioncanbeachievedbythistechnique.意識(shí)流:一種模仿作品中人物思想,思維,精神活動(dòng)的自然過(guò)程的寫作技巧。Symbolism(象征主義)Aliterarymovementinthelate19thcentury,characterizedbytheuseofsymbolstorepresentthings.象征主義:十九世紀(jì)的一種文學(xué)潮流,運(yùn)用象征來(lái)體現(xiàn)事物。Theme(主題)Theme;Thegeneralideaorinsightaboutlifethatawriterwishestoexpressinaliterarywork.Alltheelementsofaliterarywork-plot,setting,characterization,andfigurativelanguage-contributetothedevelopmentofitstheme.一篇文學(xué)作品中作家預(yù)期表達(dá)的關(guān)于生活的觀點(diǎn)或見(jiàn)解。作品中所有其他的元素一一情節(jié)、背景、人物描寫和比喻用語(yǔ)都是圍繞主題展開(kāi)的。Tragedy(悲?。㊣ngeneral,aliteraryworkinwhichtheprotagonistmeetsanunhappyordisastrousend.悲?。阂灾魅斯杀幕?yàn)?zāi)難性的結(jié)局結(jié)束的故事。Character:Inappreciatingashortstory,charactersareanindispensableelement.Charactersarethepersonspresentedinadramaticornarrativework.Forstdividescharactersintotwotypes:flatcharacter,whichispresentedwithoutmuchindividualizingdetail;androundcharacter,whichiscomplexintemperamentandmotivationandisrepresentedwithsubtleparticularity.Climax:Thepointofgreatestintensity,interest,orsuspenseinagogotory?sturningpoint.Theactionleadingtotheclimaxandthesimultaneousincreaseoftensionintheplotareknownastherisingaction.Allactionaftertheclimaxisreferredtoasthefallingaction,orresolution.Thetermcrisisissometimesusedinterchangeablywithclimax.Denouement結(jié)局:Theoutcomeofaplot.Thedenouementisthatpartofaplay,shortstory,novel,ornarrativepoeminwhichconflictsareresolvedorunraveled,andmysteriesandsecretsconnectedwiththeplotareexplained.Epic:Alongnarrativepoemtellingaboutthedeedsofagreatheroandreflectingthevaluesofthesocietyfromwhichitoriginated.Manyepicsweredrawnfromanoraltraditionandweretransmittedbysongandrecitationbeforetheywerewrittendown.Pointofview:Thevantagepointfromwhichanarrativeistold.Therearetwobasicpointsofview:first-personandthird-person.Inthefirst-personpointofview,thestoryistoldbyoneofthecharactersinhisorherownwords.Thefirst-personpointofviewislimited.Inthethird-personpointofview,thenarratorisnotacharacterinthestory.Thenarratormaybeanomniscient.Ontheotherhand,thethird-personnarratormighttellastoryfromthepointofviewofonlyonecharacterinthestory.Style:Anauthor’scharacteristicwayofwriting,determinedbythechoiceofwords,thearrangementofwordsinsentences,andtherelationshipofthesentencestooneanother.Symbol:Asymbolisasignwhichsuggestsmorethanitsliteralmeaning.Inotherwords,asymbolisbothliteralandfigurative.Asymbolisawayoftellingastoryandawayofconveyingmeaning.Thebestsymbolsarethosethatarebelievableinthelivesofthecharactersandalsoconvincingastheyconveyameaningbeyondtheliterallevelofthestory.LostGeneration:Thistermhasbeenusedagainandagaintodescribethepeopleofthepostwaryears.ItdescribesthewriterslikeHemingwaywholivedinpoverty.ItdescribestheAmericanswhoreturnedtotheirnativelandwithanintenseawarenessoflivinginanunfamiliarchangingworld.TheyoungEnglishandAmericanexpatriates,menandwomen,werecaughtinthewarandcutofffromtheoldvaluesandyetunabletocometotermswiththenewerawhencivilizationhadgonemad.Theywanderedpointlesslyandrestlessly,enjoyingthingslikefishing,swimming,bullfightandbeautiesofnature,buttheywereawareallthewhilethattheworldiscrazyandmeaninglessandfutile.Theirwholelifeisundercutanddefeated.迷惘的一代:這個(gè)詞往往被反復(fù)用來(lái)指戰(zhàn)后的人們。它用來(lái)描述像海明威那樣生活在貧困中的作家,描寫返回祖國(guó)后意識(shí)到他們生活在一個(gè)陌生的急劇變化的世界里的人們。那些移居國(guó)外的那些年輕的美國(guó)人和英國(guó)人,不論男女,經(jīng)歷的戰(zhàn)爭(zhēng)的洗禮,他們和舊的價(jià)值觀完全的隔離然而又無(wú)法融入這個(gè)社會(huì)文明瘋狂發(fā)展的新世界。他們漫無(wú)目的不停地游蕩,他們喜歡釣魚、游泳、斗牛和大自然的美景,但他們自始至終都覺(jué)得這是一個(gè)瘋狂、毫無(wú)意義、頹廢的時(shí)代。他們整個(gè)的生活都是頹廢失敗的。Protagonist:Thecentralcharacterofadrama,novel,shortstory,ornarrativepoem.Theprotagonististhecharacteronwhomtheactioncentersandwithwhomthereadersympathizesmost.Usuallytheprotagoniststrivesagainstanopposingforce,orantagonist,toaccomplishsomething.主人公:戲劇、長(zhǎng)篇小說(shuō)、短篇小說(shuō)或敘事詩(shī)的中心人物。主人公是所有行動(dòng)所圍繞的中心,也是讀者最為關(guān)心和同情的人物。主人公通常在故事中與反面

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論