華茲華斯詩歌5首翻譯_第1頁
華茲華斯詩歌5首翻譯_第2頁
華茲華斯詩歌5首翻譯_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

華茲華斯:《孤獨的收割人》原文是《SolitaryReaper》你看!那高原上年輕的姑娘,Beholdher,singleinthefield,獨自一人正在田野上。YonsolitaryHighlandLass!一邊收割,一邊在歌唱。Reapingandsingingbyherself;請你站住,或者悄悄走過!Stophere,orgentlypass!她獨自在那里又割又捆,Aloneshecutsandbindsthegrain,她唱的音調(diào)好不凄涼;Andsingsamelancholystrain;你聽!你聽她的歌聲,Olisten!forthevaleprofound在深邃的峽谷久久回蕩。Isoverflowingwiththesound.在荒涼的阿拉伯沙漠里,Nonightingaledideverchaunt疲憊的旅人憩息在綠陰旁,Morewelcomenotestowearybands夜鶯在這時嘀嚦啼囀,Oftravellersinsomeshadyhaunt,也不如這歌聲暖人心房;Oftravellersinsomeshadyhaunt,在最遙遠的赫伯利群島,Nosweetervoicewaseverheard杜鵑聲聲喚醒了春光,Inspring-timefromthecuckoo-bird,啼破了海上遼闊的沉寂,Breakingthesilenceoftheseas也不如這歌聲動人心腸。AmongthefarthestHebrides.誰能告訴我她在唱些什么?Willnoonetellmewhatshesings?也許她在為過去哀傷,Perhapstheplaintivenumbersflow唱的是渺遠的不幸的往事,F(xiàn)orold,unhappy,far-offthings,和那很久以前的戰(zhàn)場?Andbattleslongago:也許她唱的是普通的曲子,Orisitsomemorehumblelay,當今的生活習(xí)以為常?Familiarmatterofto-day?她唱生活的憂傷和痛苦,Somenaturalsorrow,loss,orpain,從前發(fā)生過,今后也這樣?Thathasbeen,andmaybeagain!不論姑娘在唱些什么吧,Whateerthetheme,themaidensang歌聲好象永無盡頭一樣;Asifhersongcouldhavenoending;我見她舉著鐮刀彎下腰去,Isawhersingingatherwork,我見她邊干活兒邊唱歌。Andoerthesicklebending;我凝神屏息地聽著,聽著,Ilistend,tillIhadmyfill;直到我登上了高高的山岡,And,asImountedupthehill,那樂聲雖早已在耳邊消失,ThemusicinmyheartIbore卻仍長久地留在我的心上。Longafteritwasheardnomore.<<致杜鵑>>啊,歡樂的客人,我聽見了聽見了你的歌聲,我真歡欣。啊,杜鵑,我該稱你做鳥兒呢,還只稱你為飄蕩的聲音?當我躺在草場上,聽到你那重疊的聲音,似乎從這山傳過那山,一會兒遠,一會兒近。對著充滿陽光和鮮花的山谷,你細語頻頻,你向我傾訴著一個夢幻中的事情。十二分的歡迎你,春天的寵兒,對于我你不是鳥兒,你只是一個看不見的東西,一個聲音,一個謎。這聲音,我聽過,那時我還是學(xué)童,這聲音,曾使我到處尋覓,在林中,在天空。為了找你,我到處游蕩,穿過樹林和草場:你仍是一個憧憬,一種愛戀,引人懸念,卻無法看見。我卻能聽見你的歌聲,我能躺在草地上傾聽,我聽著,直到那黃金的時光,重新回到我的身旁。啊,幸福的鳥兒,我們漫游的大地上似乎再現(xiàn)縹緲的仙境,那正是你向往的地方。花之芬芳(為逝去的美好)也曾燦爛輝煌Whatthoughtheradiancewhichwasoncesobright而今生死茫茫Benowforevertakenfrommysight盡管無法找回那時Thoughnothingcanbringbackthehour草之光鮮,花之芬芳Ofsplendourinthegrass,ofgloryintheflower亦不要悲傷,要從中汲取留存的力量Wewillgrievenot,ratherfind<<她住在無人跡的小路旁>>她住在無人跡的小路旁,在鴿子溪邊住家,那兒無人贊頌這位姑娘,也難得有人會愛她。她像不為人見的紫羅蘭被披青苔的巖石半掩!她美麗如同一顆寒星孤獨地閃爍在天邊。她不為人知地活著,也幾乎無人知她何時死去;但如今露西已躺進墳?zāi)梗瑢τ谖已?,世界已非往昔。(飛白譯)我孤獨地漫游,像一朵云威斯敏斯特橋上我孤獨地漫游,像一朵云在山丘和谷地上飄蕩,忽然間我看見一群金色的水仙花迎春開放,在樹蔭下,在湖水邊,迎著微風(fēng)起舞翩翩。連綿不絕,如繁星燦爛,在銀河里閃閃發(fā)光,它們沿著湖灣的邊緣延伸成無窮無盡的一行;我一眼看見了一萬朵,在歡舞之中起伏顛簸。粼粼波光也在跳著舞,水仙的歡欣卻勝過水波;與這樣快活的伴侶為伍,詩人怎能不滿心歡樂!我久久凝望,卻想象不到這奇景賦予我多少財寶,-每當我躺在床上不眠,或心神空茫,或默默沉思,它們常在心靈中閃現(xiàn),那是孤獨之中的福祉;于是我的心便漲滿幸福,和水仙一同翩翩起舞。大地再沒有比這兒更美的風(fēng)貌:若有誰,對如此壯麗動人的景物竟無動于衷,那才是靈魂麻木;瞧這座城市,像披上一領(lǐng)新袍,披上了明艷的晨光;環(huán)顧周遭:船舶,尖塔,劇院,教堂,華屋,都寂然、

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論