天津方言與天津相聲文化_第1頁
天津方言與天津相聲文化_第2頁
天津方言與天津相聲文化_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

天津方言與天津相聲文化

摘要:文化與方言是表達地域特征的兩個關(guān)鍵因素,所謂“一方水土養(yǎng)一方人〞,方言與文化的關(guān)系不容無視,一方的變化常常會帶動另一方的開展,本文主要從天津方言與天津相聲文化的關(guān)系,討論文化與方言的共生關(guān)系。

關(guān)鍵詞:文化與方言;天津方言;天津相聲;共生關(guān)系

一、方言與文化的關(guān)系

中國自古就有“十里不同俗,百里不同語〞的民諺,方言在地域上的區(qū)別往往能表達出文化開展在時代上的差異。方言與文化相輔相成,常?;グ楣采?,它們可以呈現(xiàn)出一個地區(qū)的獨特形象,從而使該地區(qū)具有區(qū)別于其他地區(qū)的獨特魅力。天津方言與天津相聲文化就是天津兩個具有代表性的地域文化符號,天津話妙趣橫生,天津相聲精彩紛呈,它們共同折射著天津文化的方方面面,如天津社會生活的民俗風(fēng)情、天津人的精神風(fēng)貌、天津人的性格特征、天津人的語言風(fēng)格等,都可以借助相聲及其語言得到全景式的宏觀展示。

二、天津方言概況

天津方言是北方方言的一支,與以北京話為根底語音的普通話差異并不大,很多詞匯、語法有共同之處,最大的差異在語音方面。

1.調(diào)值上:天津方言與普通話的語音特征上主要是調(diào)值不同,雖都有四個腔調(diào),但天津方言調(diào)值比普通話要低,尤其是陰平這一腔調(diào),普通話的陰平呈高平調(diào),是四聲中的最高腔調(diào),而天津話的陰平呈低而降的調(diào)值,音程短促。

例如:“書包〔shu〕〞一詞中的“書〞在普通話中讀作陰平,但出如今天津方言中出現(xiàn)調(diào)值的改變,讀音近似“熟〞,但實際發(fā)音比陽平略低。

2.齒音字現(xiàn)象:天津話最突出的一個特征是齒音字明顯,尤其表如今“zh〞“ch〞“sh〞,到了天津方言就變成“z〞“c〞“s〞,例如“吃飯〞的“吃〞〔chi〕,天津人常卻讀為ci;“招考〞的“招〞〔zhao〕,天津話卻讀為zao;“消費〞〔shengchan〕,天津話卻讀為sengcan;“上車〞〔shangche〕,天津人讀為sangce。

3.鼻化現(xiàn)象:天津話鼻化音重,有很多字有鼻化現(xiàn)象,且鼻化在前,就是在字的前面加“n〞,比方“安靜〞一詞中的“安〞讀成nan,“金額〞一詞中的“額〞讀成ne,“熬夜〞一詞中的“熬〞讀成nao,把“得意〞的“愛〞讀成nai,把“棉襖〞的“襖〞讀成nao,把“海鷗〞的“鷗〞讀成nou,把“嘔吐〞的“嘔〞讀成nou,把“挨凍〞的“挨〞讀成nai。這都是鼻化現(xiàn)象。

4.零聲母現(xiàn)象:天津話有零聲母現(xiàn)象,普通話帶有r聲母的音節(jié),在天津話里一般讀成零聲母,把輔音r換成y,例如“人〞〔ren〕讀成“yen〞、“熱〞〔re〕讀成ye、“肉〞〔rou〕讀成you、“潤〞〔run〕讀成yun,,“用〞〔yong〕讀成rong,“讓〞〔rang〕讀為yang。

5.異讀現(xiàn)象:天津話中還有很多異讀現(xiàn)象,所謂異讀,就是指一個字具有兩個或幾個不同的讀法。這也是天津方言的一個特色,例如:“就〔jiu〕是〔shi〕〞讀成“揍〔zou〕四〔si〕〞,“洗衣服〞的“洗〔xi〕〞讀成“籌〔chou〕〞,“棉花〔mianhua〕〞讀成“苗活〔miaohuo〕〞,“節(jié)儉〔qinjian〕〞讀成“勤近〔qinjin〕〞,“這個〔zhege〕〞讀成“介個〔jiege〕〞,“后響〔houshang〕〞讀成“后灑〔housa〕〞,“比劃〞〔bihua〕讀成“比乎〞〔bihu〕等。

三、天津話在天津相聲中的作用

首先,可以拉近與聽眾之間的間隔。說到天津的相聲,不得不提相聲泰斗馬三立先生,他的相聲著力描摹小人物的市井生活,其中多用天津方言來表達,是人們理解天津文化的一扇窗,在相聲界獨樹一幟,其特點詼諧幽默、帶有挖苦意味,又帶有濃郁的市井氣息。例如馬先生的相聲?對對子?中,有一個詞叫“膀大力〞,他相聲中夸耀本人的書法好時,說:“咱說膀大力的啊……〞,意思就是“咱說實在的啊〞,運用天津方言中獨有的詞語來展現(xiàn)相聲藝術(shù),一下就會拉近與天津聽眾的間隔,當(dāng)然我們說文化與方言具有局限性,只有一個地區(qū)或理解一個地域文化的人們才能懂,但同時文化與方言沒有邊界,所謂沒有邊界,就是任何來到此地域的人都可以入鄉(xiāng)隨俗。馬三立的很多相聲段子都具有天津的地域特色,天津話最突出的一個特色就是“哏兒〞,很多人都知道北京是“帝都〞,上海是“魔都〞,而天津被稱為“哏都〞。“哏〞讀成“gen〞,腔調(diào)為陽平,意思可以解釋為好玩兒的、有趣的、幽默的等。天津話的輕聲變調(diào)與其他方言不一樣,在相聲的運用能讓觀眾產(chǎn)生語音聽覺上的新穎感。當(dāng)大家聽到馬三立先生使用家鄉(xiāng)話――天津話進展演繹時,尤其是把天津話與普通話穿插在相聲段子中進展模擬時,會讓聽眾備感親切,這樣縮短了同觀眾的心理間隔。而且這種搞笑的演繹方式很容易被觀眾記住并模擬。

第二,方言可以突出相聲的挖苦意味。相聲雖詼諧幽默,但多以挖苦性知名,在挖苦、揭露、取笑某些人物的時候時常出現(xiàn)天津話,這種小段的方言出現(xiàn)可以立即突出故事中人物的個性特征,與其他角色形成鮮明比照,引起聽眾的注意,給觀眾留下深入印象,“惹惹〞,是典型的天津方言詞,天津相聲中常有出現(xiàn),它的意思就是不辦正事,亂起哄,瞎胡鬧。著名相聲家高英培在作品?釣魚?中,就反復(fù)說“摻乎摻乎〞“惹惹,惹惹〞,說的就是地道的天津話。普通話“惹〞讀去聲〔四聲〕,而天津話讀陽平〔二聲〕。天津作家寫本地界的小說時也喜歡用“惹惹〞這個詞兒,如馮驥才?陰陽八卦?:“找他干嘛,瞎惹惹,亂摻和,再來個不干正事的,是添忙還是添亂?〞“惹惹〞這個詞能突出人物不務(wù)正業(yè)的形象,因此常被用在相聲中作為挖苦詞語出現(xiàn)。

第三,利用語碼轉(zhuǎn)換【1】表達感情,語碼轉(zhuǎn)換,是指在同一交際過程中,交際者使用一種以上的語言或語言變體。天津話與普通話整體差異較小,只是語音和部分詞匯不同,因此全國觀眾根本都能聽懂,這就為語碼轉(zhuǎn)換的進展提供了根本條件。我國著名語言學(xué)家陳原教授曾經(jīng)提出過一個“語言感情〞的概念,他說:“一個民族、部落、地區(qū)、方言區(qū),一方面,‘在不流行他的父母語的社會環(huán)境中,強烈地感到要用他的父母語彼此交際’;另一方面,‘雖那么掌握了另外一個社會集團所使用的語言,在一般情況下,他總認為只有使用他的父母語對話,最能表達感情’。相聲中的天津話作為語碼轉(zhuǎn)換項也有一部分感情因素在其中,只有天津的相聲演員才會有這種特殊的感情,語碼的選擇首先要考慮到聽眾是否能承受,語碼轉(zhuǎn)換在語用功能方面上可以起到加重話語分量的作用,因此運用方言來表達感情也是天津話在相聲中得以運用的一個作用。

四、結(jié)語

文化

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論