版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
新視野大學(xué)英語第三版第四冊(cè)英語讀寫答案
Unit1
TextA
TextA:Languagefocus:Wordsinuse
crumbled
discern
surpass
shrewd
conversion
distort
radiant
ingenious
stumped
proposition
TextA:Languagefocus:
delicacy
bankruptcy
accountancy
secrecy
vacancy
urgency
i
atmospheric
magnet
metallic
gloom
guilt
mastery
TextA:Languagefocus:
bankruptcies
atmospheric
delicacies
urgency
accountancy
gloom
magnet
metallic
mastery
vacancy
guilt
secrecy
TextA:Languagefocus:
mentioned
determine
2
gained
responsible::WordbuildingPractice1WordbuildingPractice2
Bankedcloze
heavily
artistic
opposite
analytical
distorted
stumped
TextA:Languagefocus:Expressionsinuse
weredrippingwith
inexchangefor
flaredup
makeananalogybetween
setadatefor
make??outof
madeapact
hadappealedto
TextATranslation:Task1
亞里士多德是古希臘的哲學(xué)家和科學(xué)家。他的作品涵蓋了許多學(xué)
科,包括物理學(xué)、生物學(xué)、動(dòng)物學(xué)、邏輯學(xué)、倫理學(xué)、詩歌、戲劇、
音樂、語言學(xué)、政治和政府,構(gòu)成了第一個(gè)綜合的西方哲學(xué)體系。亞
3
里士多德是第一個(gè)將人類的知識(shí)領(lǐng)域劃分為不同學(xué)科的人,如數(shù)學(xué),
生物學(xué)和倫理學(xué)。他相信人所有的觀念和所有的知識(shí)在根本上都是基
于感知能力。他對(duì)自然科學(xué)的看法構(gòu)成了他許多作品的基礎(chǔ)。他幾乎
對(duì)他所處時(shí)期的每一個(gè)人類知識(shí)領(lǐng)域都作出了貢獻(xiàn)。他的作品包含了
人們所知的最早的關(guān)于邏輯的正式研究,即使在今天,亞里士多德哲
學(xué)所涵蓋的方方面面仍是學(xué)術(shù)研究的重要課題。他的哲學(xué)對(duì)所有的西
方哲學(xué)理論的發(fā)展有著經(jīng)久不衰的影響。在去世2,300多年后,亞里
士多德仍是最有影響力的哲學(xué)家和科學(xué)家之一。
TextA:Translation:Task2
TheDoctrineoftheMeanisthecoreofConfucianism.Theso-called
"mean"byConfuciusdoesn'tmean"compromise"buta"moderate"
and"just-right"waywhenunderstandingandhandlingobjectivethings.
Confuciusadvocatedthatthisthoughtshouldnotonlybetreatedasaway
tounderstandanddealwiththingsbutalsobeintegratedintoone's
dailyconducttomakeitavirtuethroughself-cultivationandtraining.
TheDoctrineoftheMeanisnotonlythecoreofConfucianismbutalso
animportantcomponentoftraditionalChineseculture.Fromthetimeit
cameintobeingtothepresent,ithasplayedaninvaluableroleinthe
constructionofnationalspirit,thetransmissionofnationalwisdom,and
thedevelopmentofnationalculture.
TextB
TextB:Readingcomprehension:Understanding
4
C-A-B-D-B-D-C-A
TextB:Languagefocus:Wordsinuse
triggering
obscure
hypothesis
formulate
threshold
incidence
refute
realm
decay
testimony
TextB:Languagefocus:Expressionsinuse
playtheodds
subjectto
(1)attributes/attributed(2)tobefactoredinto
callfor
Byvirtueof
getstuckon
comeintoplay
Collocation
Collocation:Practice1
5
intellectual
lighten
demands
winning
erroneous
vastly
Collocation:Practice2
available
erroneous
valid
intellectual
lightening
inaccurate
winning
distort
logic-proof
tremendous
watertight
cognitive
Unit2
TextA
TextA:Languagefocus:Wordsinuse
6
deficient
prosecution
outrage
appeased
conformity
strand
complement
transient
appliances
outfit
TextA:Languagefocus:Wordbuilding:Practice1
domination
orientation
confrontation
composer
binder
scanner
manufacturer
erase
imperialist
leftist
terrorist
7
humanist
TextA:Languagefocus:Wordbuilding:Practice2domination
scanners
humanist
confrontation
leftists
orientation
erased
terrorists
manufacturers
binder
imperialists
composers
TextA:Languagefocus:Bankedcloze
achieving
gorgeous
considered
context
accessories
appreciated
complexion
handsome
8
comment
admiration
TextA:Languagefocus:Expressionsinuse
inhopesof
cameupwith
excusedherself
wasobsessedwith
reachingoutto
voiceanopinionon
liveupto
intermsof
TextAiTranslation:Task1
人們普遍認(rèn)為,威廉?莎士比亞是最偉大的英語作家和世界杰出
的戲劇家。他的劇本被譯成多種語言,并且比其他任何劇作家的作品
都上演得多。莎士比亞的早期作品大多是喜劇和歷史劇。即使在今天,
這些作品仍是同類作品中的杰作,享有絕佳聲望。后來莎士比亞的創(chuàng)
作主要是悲劇,其中一些作品,如《哈姆雷特》和《李爾王》,為其
在整個(gè)西方文學(xué)界贏得了聲譽(yù)。莎士比亞最顯著的特點(diǎn)是其精彩的語
言運(yùn)用及具有普遍意義的主題。他創(chuàng)造了數(shù)千個(gè)英語詞匯,其中許多
己經(jīng)深植于英語中。他的作品主題具有普遍意義,所以能夠數(shù)代流傳,
激發(fā)世界各地讀者和觀眾的想象力。數(shù)世紀(jì)以來,莎士比亞影響和激
勵(lì)了許多作家。其作品至今依舊廣受歡迎,在世界各地的文化中被不
9
斷地研究、上演和詮釋。莎士比亞將繼續(xù)對(duì)未來的劇作家、小說家、
詩人、演員和學(xué)者產(chǎn)生巨大影響。
TextAiTranslation:Task2
ThefourgreatclassicChinesenovelsareRomanceoftheThree
Kingdoms,OutlawsoftheMarsh,JourneytotheWestandADreamof
RedMansions.Allthefournovelswerewrittenduringtheperiodfrom
thelateYuanandearlyMingdynastiestotheQingDynasty.Theyall
reflectvariousaspectsofancientChina,includingpoliticalandmilitary
strife,social
conflictsandculturalbeliefs.Thefournovelsareofsupremeartistic
standards,representingthepeakofChina'sclassicnovels.Lotsof
thecharactersandscenesinthebooksarewell-knowninChinaandhave
exertedprofoundinfluencesontheideologyandvaluesoftheentire
nation.HighlyvaluablefortheresearchofChina'sancientcustoms,
feudalsystem,andsociallife,thefourclassicnovelsarepreciouscultural
relicsofChinaaswellasthehumansocietyasawhole.
TextB
TextB:Readingcomprehension:Understanding
B-D-D-A-D-B-C-A
TextB:Languagefocus:Wordsinuse
hampered
mortal
10
corrode
preface
embodies
interwoven
knitted
collide
costume
predominant
TextB:Languagefocus:Expressionsinuseenquiredabout
(1)froma(2)perspective
ontherise
beaccountableto
arewearingout
isexemptfrom
approveof
beingaddictedto
Collocation
Collocation:Practice1
chronicinsecurity
emotionalpain
physicallyimpossible
extraordinarymeasures
ii
extremelyself-confident
emotionallyaccessible
Collocation:Practice2
inner
physiological
desirable
absurd
true
radiantly
personal
physical
emotionally
authentic
valuable
personal
Unit3
TextA
TextA:Languagefocus:Wordsinuseexquisite
dispersed
decentralized
deduce
fixture
12
frugality
administrate
disjointed
reviving
elapse
TextA:Languagefocus:Wordbuilding:Practice1punctuality
purity
scarcity
seniority
sensitivity
solemnity
specialty
superiority
validity
visibility
reassure
restructure
TextA:Languagefocus:Wordbuilding:Practice2seniority
purity
specialties
reassure
scarcity
13
punctuality
sensitivity
restructuring
superiority
validity
visibility
solemnity
TextA:Languagefocus:Bankedcloze
frequently
immersed
disrupted
stress
sphere
challenges
quantify
financial
administrate
addiction
TextA:Languagefocus:Expressionsinuse
(1)held(2)inhighregard
Intheinterim
wasontosomething
14
inturn
fromtimetotime
pickon
takeastabat
boildownto
TextA:Translation:Task1
近年來,隨著計(jì)算機(jī)科學(xué)和互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的發(fā)展,社交網(wǎng)絡(luò)服務(wù)
(SNS)己經(jīng)成為人們構(gòu)建社交網(wǎng)絡(luò)和社會(huì)關(guān)系的一個(gè)廣受歡迎的平
臺(tái)。SNS是基于網(wǎng)頁的服務(wù),允許個(gè)人創(chuàng)建面向公眾的個(gè)人簡介,創(chuàng)
建用戶名單以分享社會(huì)聯(lián)系,并對(duì)系統(tǒng)內(nèi)的關(guān)系網(wǎng)進(jìn)行瀏覽和交叉連
接。社交網(wǎng)站多種多樣,可整合各種新的信息及通訊工具,并允許用
戶跟網(wǎng)絡(luò)中的其他人分享觀點(diǎn)、圖片、帖子、活動(dòng)、事件以及興趣愛
好等。SNS己通過各種方式影響到人們的社會(huì)生活以及社交活動(dòng)。隨
著各種移動(dòng)設(shè)備對(duì)SNS訪問的實(shí)現(xiàn),只要能連接上互聯(lián)網(wǎng),用戶在
世界上的任何地方都能一直與朋友、親戚及其他認(rèn)識(shí)的人保持聯(lián)絡(luò)。
SNS還可讓擁有相同興趣和信念的人通過群組或其他頁面建立聯(lián)系,
同時(shí),由于其網(wǎng)絡(luò)分布廣闊,還能讓失散的家庭成員或朋友重新團(tuán)聚,
這點(diǎn)早己為人所知。
TextA:Translation:Task2
Inrecentyears,withtherapiddevelopmentofInternettechnology,
theInterneteconomyhasbecomeahotissue.Asrepresentedbythe
promisingE-commerce,theInterneteconomyhasbecomeastrong
15
drivingforcefortheeconomicdevelopment.Ourgovernmentattaches
greatimportancetodevelopingtheInterneteconomyandproposesthe
conceptof"InternetPlus",aimingtointegrateInternetwithother
industries,suchashealthcare,transportation,education,finance,and
publicservice.Thiswillcreategreatpotentialandbroad
prospectsforthedevelopmentoftheInterneteconomy.Withthe
implementationofthe"InternetPlus"strategy,theInternetiscertain
tobeintegratedwithmoretraditionalindustriesandhelpbuild"the
upgradedversionoftheChineseeconomy".
TextB
TextB:Readingcomprehension:Understanding
ADCBBACD
TextB:Languagefocus:Wordsinuse
stimulus
magnitude
velocity
quota
stipulated
tease
eligible
premium
reminiscence
16
decree
TextB:Languagefocus:Expressionsinuse
beembeddedin
atraceof
iscriticalto
adjacentto
(1)beat(2)down
remainscommittedto
conceiveof
beeligiblefor
Collocation
Collocation:Practice1
(1)compelling(2)Instant
(1)sturdy(2)measurable
(1)decent(2)trim
Collocation:Practice2
instantsuccess
overwhelminglypositive
outstandingentrepreneurs
householdnames
extremelypoor
low-incomefamily
17
rapidexpansion
extremefrugality
harshmemories
firmlycommitted
crowningsuccess
Unit4
TextA
TextA:Languagefocus:Wordsinuse
consolidate
differentiate
dreadful
incompatible
alleged
bizarre
correlation
negligible
habitats
intelligible
TextA:Languagefocus:Wordbuilding:
harmonious
disastrous
spaciousPractice1
18
hazardous
virtuous
victorious
desirous
adventurous
evenly
routinely
consequent
respectively
TextA:Languagefocus:Wordbuilding:Practice2
victorious
hazardous
consequent
adventurous
disastrous
evenly
spacious
respectively
virtuous
routinely
harmonious
desirous
19
TextA:Languagefocus:Bankedcloze
incompatible
preserve
available
proportion
utilized
converted
dreadful
balance
sane
considerable
TextA:Languagefocus:Expressionsinuse
tookon
calledupon
runsagainstthegrain
beincompatiblewith
comethrough
isboundup
differentiatebetween
havestruckachordwith
TextAiTranslation:Task1
巴洛克建筑是一種建筑風(fēng)格,興盛于16世紀(jì)晚期至18世紀(jì)中期
20
的歐洲。它由意
大利文藝復(fù)興時(shí)期的建筑發(fā)展而來,當(dāng)時(shí)文藝復(fù)興建筑師開始對(duì)
過去200多年來一直沿用的對(duì)稱的、一成不變的舊建筑形式感到厭倦,
開始建造醒目的、具有曲線性而非對(duì)稱的巴洛克建筑。巴洛克風(fēng)格的
建筑有一些共同特征。大理石、鍍金、青銅是巴洛克建筑師大量使用
的材料。橢圓形是巴洛克建筑最鮮明且十分常見的形狀。戲劇性的光
照運(yùn)用也是其重要特征,主要是通過強(qiáng)烈的光影對(duì)比或由窗戶進(jìn)入的
均勻光線來實(shí)現(xiàn)。豐富的色彩和裝飾運(yùn)用也很常見,這從天花板上的
大幅壁畫中可以看出。巴洛克建筑通常正中還有一個(gè)相當(dāng)大并且向外
突出的部分,梨形的拱頂也十分常見。最著名的巴洛克建筑包括英國
的圣保羅大教堂和法國的凡爾賽宮。杰安?勞倫佐?貝尼尼和弗朗西斯
科?博羅米尼是巴洛克時(shí)期兩位主要的建筑師。
TextA:Translation:Task2
Suzhougardensarethemostoutstandingrepresentativesofclassical
Chinesegardens.Mostofthemwereprivately-owned.Thegardensfirst
appearedintheSpringandAutumnPeriod,developedintheSongand
Yuandynasties,andflourishedintheMingandQingdynasties.Bythe
lateQingDynasty,Suzhouhadgotasmanyasover170gardensof
diversestyles,winningitthename"TheCityofGardens".Now,over60
gardensarekeptingoodcondition,ofwhichmorethan10areopentothe
public.TheSurgingWavePavilion,theLionGroveGarden,theHumble
Administrator'sGardenandtheLingeringGardenarecalledthe
21
fourmostfamousgardensinSuzhou,representingtheartisticstylesofthe
Song,Yuan,MingandQing
dynastiesrespectively.Suzhougardensareassembliesofresidences
andgardens,whichmakesthemsuitableplacesforliving,visitingand
appreciating.Thearchitecturalprinciplesofthegardensarea
demonstrationofthelifestylesandsocialcustomsoftheancient
ChinesepeopleinthesouthoftheLowerYangtzeRiver.Suzhougardens
arenotonlyaproductofChinesehistoryandculture,butalsoacarrierof
traditionalChineseideologyandculture.In1997,Suzhougardenswere
inscribedontheWorldHeritageListbyUNESCO.
TextB
TextB:Readingcomprehension:Understanding
BCCDAABC
TextB:Languagefocus:Wordsinuse
converge
impaired
contaminate
vulgar
dweller
alienate
strolling
injected
22
deplore
inverted
TextB:Languagefocus:Expressionsinuse
beobedientto
leanedagainst
subscribeto
presideover
shuttingout
plungedinto
beintolerantof
aredisconnectedfrom
Collocation
Collocation:Practice1
openly
inseparably
preserve
dependence
consumption
Collocation:Practice2
ecologicalchange
directlythreaten
inseparablyboundup
23
greenhouseeffect
disruptedclimate
essentialgeology
thermalconsequences
contaminatingearth
energydependence
environmentalnecessities
preservenature
Unit5
TextA
TextA:Languagefocus:Wordsinuse
fabricate
nominal
temporal
reciprocal
denotes
consecutive
spectators
muttering
composite
malicious
TextA:Languagefocus:Wordbuilding:Practice1
24
assertive
decisive
digestive
imaginative
consultative
qualitative
authoritative
conserve
quantitative
unbutton
unsettle
unveil
TextA:Languagefocus:Wordbuilding:Practice2conserve
unbuttoning
authoritative
consultative
imaginative
quantitative
unveil
assertive
unsettled
decisive
25
digestive
qualitative
TextA:Languagefocus:Bankedcloze
exterior
insights
complete
course
inconsistencies
offended
gestures
ornaments
sense
distinctive
TextA:Languagefocus:Expressionsinuse
gottothepoint
areattachedto
wouldhavestarvedtodeath
Ifanything
weresuspiciousof
wanderedaround
ontheside
wasrepresentativeof
26
TextAiTranslation:Task1
文藝復(fù)興是一場影響巨大的文化運(yùn)動(dòng)。它在現(xiàn)代歐洲史的開端時(shí)
期開創(chuàng)了一個(gè)科學(xué)革命和藝術(shù)變革時(shí)代。它始于意大利,之后蔓延到
歐洲其他國家。它緊接在中世紀(jì)之后,貫穿14至17世紀(jì)。文藝復(fù)興
時(shí)期的特點(diǎn)是,人們對(duì)古希臘和古羅馬時(shí)期的古典知識(shí)、智慧和價(jià)值
觀重新煥發(fā)了興趣。文藝復(fù)興時(shí)期的學(xué)者在學(xué)術(shù)中采用人文方法,在
藝術(shù)上追尋現(xiàn)實(shí)主義和人類情感??茖W(xué)家們不再一味地接受教堂傳播
的說教。相反,他們通過觀察和實(shí)驗(yàn)來研究自然世界。同樣,藝術(shù)家
們將數(shù)學(xué)和光學(xué)運(yùn)用到繪畫、雕塑及其他藝術(shù)形式中,從而發(fā)展出新
技術(shù),并取得了更高水平的藝術(shù)效果。文藝復(fù)興深刻地改變了現(xiàn)代早
期的歐洲知識(shí)界。它通過對(duì)古代文獻(xiàn)的重新發(fā)現(xiàn),觸發(fā)了古典知識(shí)和
整個(gè)歐洲文化的重生。文學(xué)、哲學(xué)、藝術(shù)、政治、科學(xué)及其他許多領(lǐng)
域都能感受到它的影響。
TextA:Translation:Task2
Chinesecivilizationoncehadasignificantinfluenceonworld
civilization.Withthedevelopmentofourcountry'seconomy
andtheriseofherinternationalstatusinrecentyears,Chineseculture,
whichhasalonghistory,isonceagainattractingglobalattention.More
andmoreChineseculturalelementsprovideinspirationforandbecome
popularsubjectsoffashions,literatureandmoviesaroundtheworld.This
showsthattheworldneedsChineseculture.Itwasinthiscontextthat
Chinadecidedtoimplementthe"CultureExporting"strategysoasto
27
enhanceherculturalexchangeswiththerestoftheworld.Afterseveral
years'efforts,greatachievementshavebeenmadeinthisrespect.
"CultureExporting"hasgreatlypromotedthedevelopmentofourcultural
industries.ItisbecominganeffectiveapproachthroughwhichChina
enhanceshernationalimageandcomprehensivestrength.
Readingskills:Practice
ADBDC
TextB
TextB:Readingcomprehension:Understanding
DACDACDB
TextB:Languagefocus:Wordsinuse
refund
frictions
mute
detained
extract
compiles
convertibles
mediated
tactful
cohesion
TextB:Languagefocus:Expressionsinuse
28
lagsbehind
putinchargeof
(1)takea(2)approachto
singledout
headedfor
incorporatedinto
(1)divert(2)to
hashadanimpacton
Collocation
Collocation:Practice1
1.Prospective
2.Management
3.Carefully
4.Complicated
5.Boldly
6.deeply
Collocation:Practice2
1.culturally
2.remained
3.carefully
4.freely
5.interwoven
29
6.trusting
7.highly
8.deeply
9.cross-cultural
10.prospective
11.management
12.cultural
Unit6
TextA
TextA:Languagefocus:Wordsinuse
alien
optic
symmetrical
lubricated
twinkled
mediator
outposts
traversing
emancipate
deductive
TextA:Languagefocus:Wordbuilding:
prevalent
30
persistent
correspondentPractice1
respondent
inclusive
indicative
inductive
interactive
operative
respondent
initiate
speculative
TextA:Languagefocus:Wordbuilding:Practice2
operative
indicative
prevalent
interactive
speculative
initiate
respondents
inclusive
persistent
inductive
31
responsive
correspondent
TextA:Languagefocus:Bankedcloze
reason
levy
generating
lightweight
reduction
enhance
achieved
emancipate
relationships
approaches
TextA:Languagefocus:Expressionsinuse
beingextractedfrom
emancipate(2)from
caterto
haveasayon
madearacket
wasdestinedto
runerrands
hasbeenscrapingby
32
TextAiTranslation:Task1
歐洲聯(lián)盟(歐盟)是一個(gè)由28個(gè)歐洲國家組成的經(jīng)濟(jì)和政治聯(lián)
盟。它已經(jīng)建立
了一個(gè)跨越所有成員國領(lǐng)土的統(tǒng)一市場。這一“內(nèi)部"市場是歐盟
的主要經(jīng)濟(jì)引擎,使商品、資本、服務(wù)和人員可以自由流動(dòng)。歐盟的
預(yù)算來自于每個(gè)成員國的國民總收入的一定百分比。其資金用于提高
貧困地區(qū)的生活水平、確保食品安全及支持農(nóng)村發(fā)展和環(huán)境保護(hù)等多
種項(xiàng)目。歐元是大多數(shù)歐盟國家的通用貨幣。己有18個(gè)成員國加入
了歐元區(qū),用歐元作為單一貨幣。今天,歐盟是世界上一支重要的貿(mào)
易力量。它的人口只占世界人口的7%,但它與世界其他地區(qū)的貿(mào)易
約占全球進(jìn)出口總量的20%。在其最初的幾十年中,歐盟己經(jīng)取得了
很大成就。盡管仍然有一些現(xiàn)實(shí)和潛在的政治障礙有待跨越,但是隨
著時(shí)間的發(fā)展,持續(xù)增強(qiáng)的經(jīng)濟(jì)融合有望提升歐盟成員國之間的政治
統(tǒng)一。
TextAiTranslation:Task2
BoaoForumforAsia(BFA)isanon-governmental,non-profit
internationalorganization.Initiatedby25AsiancountriesandAustralia,
itwasofficiallyfoundedin2001.Theorganizationisheadquarteredin
BoaoTowninChina'sHainanProvince.Withequality,mutual
benefit,cooperationandwin-winasitsobjectives,BFA
isdevotedtopromotingeconomicexchanges,coordinationand
cooperationbetweenAsiancountriesaswellasenhancingdialogsand
33
tiesbetweenAsiaandotherpartsoftheworld.Theforumprovidesa
high-levelplatformwheregovernments,businessesandscholarsfrom
relevantcountriesdiscussAsianandglobalaffairs.Throughfurther
regionaleconomiccooperation,BFAwillfacilitatetherealizationof
Asiancountries'goalsandcontributetoanewAsiathatboasts
greaterprosperity,stabilityandpeace.
TextB
TextB:Readingcomprehension:Understanding
DBABCACD
TextB:Languagefocus:Wordsinuse
transit
colonized
execution
distill
segregation
illiterate
artifacts
displace
vigilant
overthrow
TextB:Languagefocus:Expressionsinuse
wasejectedfrom
34
beinglookeddownon
forbid(2)from
werecoiledupwith
ranfor
againsthiswill
aghostof
tookup
Collocation
Collocation:Practice1
omisions
pperopportunitiesttenion
esect
Collocation:Practice2
equal
insufficiently
equal
modern
essentially
discriminatory
trophy
gender
equal
35
feminist
lightweight
break
Unit7
TextA
TextA:Languagefocus:
fringe
unify
extinct
indefinite
slash
intricate
inaugurate
ventilate
collaboration
diffused
TextA:Languagefocus:
competition
adolescent
delegation
condemnation
restoration
36
preservation
specification
reconciliation
resignation:WordsinuseWordbuildingPractice1
speculation
revelation
situate
TextA:Languagefocus:Wordbuilding:Practice2
delegation
restoration
situate
specifications
competence
adolescent
condemnation
reconciliation
preservation
resignation
speculation
revelation(s)
TextA:Languagefocus:Bankedcloze
particulates
37
viable
disagree
cite
rotary
vary
little
minimize
locating
designed
TextA:Languagefocus:Expressionsinuse
fillup
isprojectedto
havefactoredin
poseariskto
clearup
isderivedfrom
hingeon
isupon
TextAiTranslation:Task1
國際原子能機(jī)構(gòu)是世界核領(lǐng)域的合作中心,它于1957年作為世
界性的“原子能為和平服務(wù)”的組織而建立,成為聯(lián)合國大家庭的一員。
該機(jī)構(gòu)與其成員國及世界各地的眾多伙伴合作,共同促進(jìn)安全、穩(wěn)定、
38
和平的核技術(shù)發(fā)展。作為一個(gè)與聯(lián)合國體制相關(guān)的獨(dú)立國際性組織,
國際原子能機(jī)構(gòu)與聯(lián)合國的關(guān)系是由特別協(xié)議規(guī)定的。就其章程而言,
國際原子能機(jī)構(gòu)每年要向聯(lián)合國大會(huì)作匯報(bào),并適時(shí)就一些成員國不
遵從其保障義務(wù)及涉及國際和平與安全的事宜向安理會(huì)作匯報(bào)。國際
原子能機(jī)構(gòu)秘書處總部設(shè)在奧地利的維也納,行動(dòng)聯(lián)絡(luò)組和區(qū)域辦公
室分設(shè)
在瑞士日內(nèi)瓦、美國紐約、加拿大多倫多和日本東京。國際原子
能機(jī)構(gòu)的使命以其成員國的利益和需要為指南,戰(zhàn)略規(guī)劃及前景則體
現(xiàn)在其章程之中。三個(gè)主要支柱或工作領(lǐng)域?yàn)閲H原子能機(jī)構(gòu)的使命
提供著支撐:安全與保障、科學(xué)與技術(shù)、保衛(wèi)與核查。
TextAiTranslation:Task2
Urban-ruralintegrationisanewstageofChina's
modernizationandurbanizationprocess.Itaimstobreaktheurbanand
ruraldualeconomicstructurethroughmakingintegratedplansforurban
andruraldevelopmentandthroughsystemreformandpolicyadjustment
sothattheurbanandruralareaswillfinallyachieveequalpoliciesand
realizecomplementarydevelopingpatterns,enablingtheruralresidentsto
enjoythesamelevelofcivilizationandequalbenefitswiththeurban
residents.Urban-ruralintegrationisasignificantandprofoundsocial
reformwhichenablescomprehensive,coordinatedandsustainable
developmentoftheentireurban-ruraleconomy.Onlybyenhancing
urban-ruralintegration,andbyproperlymanagingurban-rural
39
relationships,increasingurban-ruralcollaboration,andnarrowingthegap
betweenurbanandruralareas,canweguaranteethatourcountryrealize
theblueprintgoalofbuildingawell-offsocietyinanall-roundwayby
2020.
TextB
TextB:Readingcomprehension:Understanding
DCABBCDA
TextB:Languagefocus:Wordsinuse
hadintrigued
neutralize
coherent
volatile
disclose
foretell
dodge
intermittent
wholesale
dual
TextB:Languagefocus:Expressionsinuse
leveloff
(1)keep(2)atbay
accountfor
40
pointto
arestarvedof
onacollisioncourse
isarecipefor
(1)rescued(2)from
Collocation
Collocation:Practice1
sky-high
competitive
food
tight
tremendous
temporary
Collocation:Practice2
energydemand
unlimitedsupply
energycrisis
sky-highprice
tightsupply
temporarysecurity
massiveshortages
linearincrease
41
energyconsumption
environmentallyfriendly
viablealternatives
tremendousneed
Unit8
TextA
TextA:Languagefocus:Wordsinuse
stalked
expectancy
terminate
condolences
chronicling
malpractice
retrospective
boycott
incur
batches
TextA:Languagefocus:Wordbuilding:
breakage
drainage
bribery
refinery
42
constitutional
exceptional
institutional
oriental
sensation
tutorialPractice1
presidential
provincial
TextA:Languagefocus:Wordbuilding:Practice2
provincial
breakage
institutional
bribery
sensations
drainage
tutorial
refineries
oriental
constitutional
presidential
exceptional
TextA:Languagefocus:Bankedcloze
43
depressing
figure
flexibility
seemingly
sued
imagine
sparked
suffering
leaflets
passionate
TextA:Languagefocus:Expressionsinuse
stayonthesidelines
(1)alerted(2)to
turnedup
laysiegeto
followedsuit
Inthefaceof
putout
getrevengefor
TextAiTranslation:Task1
退學(xué)之后掙個(gè)一兩百萬己經(jīng)成為了年輕創(chuàng)業(yè)者的標(biāo)簽。人們感到
很驚訝,退學(xué)之后成為富翁的人數(shù)是如此之多。史蒂夫?喬布斯僅在
44
里德學(xué)院上了一個(gè)學(xué)期就退學(xué),之后成為了美國最有影響力的企業(yè)家
之一;比爾?蓋茨退學(xué)之后創(chuàng)立了自己的軟件公司,并成為微軟的首
席執(zhí)行官;馬克?扎克伯格從哈佛大學(xué)退學(xué),專心致力于自己的項(xiàng)目,
創(chuàng)立了臉書公司。確實(shí),這些億萬富翁都在高等教育階段退學(xué),而且
賺了很多錢,但他們是例外,并非常規(guī)。需要注意的是退學(xué)并不是使
他們致富的原因,勤奮、專注和熱情
才是他們成功的秘訣。因此,上學(xué)并獲得學(xué)位是非常重要的。當(dāng)
然了,除非你有
能夠改變一個(gè)行業(yè)的絕妙想法,并且即使沒有學(xué)位就擁有所需要
的技能,那樣的話,就大膽地退學(xué)創(chuàng)業(yè)吧。而事實(shí)是,很多退學(xué)的人
都不如那些擁有學(xué)位的人成功。
TextA:Translation:Task2
Inrecentyears,thesocialdevelopmentandchangesinemployment
situationhaveputhigherrequirementsoncollegestudents.Instead
ofconfiningthemselvestotheknowledgeinbooks,moreandmore
collegestudentsaresteppingoutofthe"IvoryTower"andtakingan
activepartinsocialpracticeintheirsparetime.Throughsocialpractice,
collegestudentscanhaveadeeperunderstandingofsociety,increase
theirsenseofsocialresponsibility,andimprovetheiranalyticaland
problem-solvingabilities.Meanwhile,takingpartinsocialpractice
canalsohelpstudentsrecognizetheirownshortcomingsandhaveaclear
ideaaboutwheretheyaretogointhefuture.Allthesebenefitswillhelp
45
thembuildupsocialandworkexperience,whichwilllayasolid
foundationfortheminfindingjobsorstartingtheirownbusinessesinthe
future.TextB
TextB:Readingcomprehension:Understanding
CBADDCDB
TextB:Languagefocus:Wordsinuse
vibrate
indignant
activate
adherence
timely
patrons
tentatively
serial
denounces
impetus
TextB:Languagefocus:Expressionsinuse
isswampedwith
inadherenceto
inessence
marvelat
feelstronglyabout
46
(1)wasdubbed(2)as
(1)tacking(2)up
comestolife
Collocation
Collocation:Practice1
growindignant
dreadfulexperiments
watchdogefforts
innocentanimalsoffensiveinsultnarrowlyavert
Collocation:Practice2
deep-seated
truthfully
close
innocent
indignant
dreadful
silently
unexpected
opinion
efficient
outdated
Public
47
新視野視聽說第三版第4冊(cè)答案
Unit1
Sharing
Task3
bcfdca
Task4
24
Task5
1.(l)anti-social
2.(1)appreciate
3.(l)tolerant
4.impress
(2)awareof
(2)attidude
(2)cometoanend(3)walkaway
Listening
Task2activity2
Lark:Speaker1
Owl:Speaker2
Speaker6
Speaker3
Speaker4Speaker5Speaker7
Task2activity3
1.peaceful
2.beautiful
3.lovelypart
4.party
5.withapassion
6.1astsecond
7.walkingtheirdogs
8.withabounce
9.away
10.thebestpartoftheday
11.thinkingstraight
12.atmysharpest
13.wehadchildren
14.inthemornings
15.intheevenings
Viewing
Task2activity2
48
24
Role-playing
Task1activity2
gafhbdce
Morepracticeinlistening
shortconversations1
DABCC
longconversations
CBDA
Passages:Passage1
ACDC
Passages:Passage2
1.distressing
2.desperate
3.urge
4.acquire
5.aretotallyunawareof
6.areisolatedfrom
7.affirm
8.interactwith
9.impulse
10.areconvincedof
News:
Report1
BC
Report2
BAC
Unittest
parti
DDBCD
part2
CAAAD
part3
CBDDC
part4
l.at
2.section
3.connects
4.atthebottomof
5.shining
6.As
7.cross
8.runningawayfrom
9.streamingdown
49
10.destroyed
Unit2
Sharing
Task2
1.excited
2.onthebanks
3.beachparties
4.findout
5.lookingforwardto
Task3
fadceb
Task4
123810
Task5
124
Listening
Task2activity1
A:2345
B:16
Task2activity2
1.Thursday,20/5/2004
2.16
3.20
4.bytheriver
5.raining
6.fancied
7.havethegutstotellhim
8.good-looking,romanticandintelligent
9.threechildren
10.Fmhappy
11.fellgoodaboutwhoIwas
12.Goodluckforthefuture
13.behappywithwhoyouare
Viewing
Task2activity1
36
Task2activity2
l.thelongest-livingcommunities
2.900
3.goabouttheirbusiness
4.fruitandvegetable
5.ingredients
50
6.celldamage
7.highquantities
8.healthprotective
9.1,200
10.20percentless
11.gettingmorefortheirmoney
12.healthysworth
Role-playing
Task1activity2
13457810
Morepracticeinlistening
shortconversations
ADCBD
longconversations
CBAD
Passages:passages1
BCDA
Passages:passages2
1.proportion
2.estimated
3.haveprofoundimpactson
4.potential
5.economically
6.pensions
7.originatefrom
8.residential
9.posesachallengeto
10.bet
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年度年福建省高校教師資格證之高等教育心理學(xué)通關(guān)提分題庫及完整答案
- 2024年度年福建省高校教師資格證之高等教育學(xué)模擬預(yù)測參考題庫及答案
- 五年級(jí)數(shù)學(xué)(小數(shù)乘法)計(jì)算題專項(xiàng)練習(xí)及答案匯編
- 2024年化工技術(shù)研發(fā)人員勞務(wù)協(xié)議
- 品創(chuàng)業(yè)案例分析
- 2024混凝土施工承攬協(xié)議樣本
- 清明節(jié)主題班會(huì)課件
- 2024年房屋建筑施工協(xié)議樣本
- 彩鋼建筑租賃協(xié)議格式2024年
- 2024民間資金出借協(xié)議簡明
- 北京市海淀區(qū)2024-2025學(xué)年高三上學(xué)期10月考英語試卷 含解析
- 四川省成都2023-2024學(xué)年高二上學(xué)期期中物理試題(含答案)
- 中國港口行業(yè)投資前景分析及未來發(fā)展趨勢研究報(bào)告(智研咨詢發(fā)布)
- 廣東省廣州市天河區(qū)2023-2024學(xué)年高一上學(xué)期11月期中考試化學(xué)試題
- 2024-2030年中國泳裝(泳裝)行業(yè)市場發(fā)展趨勢與前景展望戰(zhàn)略分析報(bào)告
- 全國教師管理信息系統(tǒng)-業(yè)務(wù)功能培訓(xùn)(省級(jí)培訓(xùn)材料)
- 河北省2024-2025學(xué)年高二數(shù)學(xué)上學(xué)期期中11月考試試題
- 廣東省動(dòng)物防疫條件審查場所選址風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估表
- 小學(xué)英語教師專業(yè)發(fā)展計(jì)劃6篇
- CATTI漢英詞匯手冊(cè)
- 英語漫話天府新村智慧樹知到答案2024年四川工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論