塘上行原文翻譯及賞析3篇_第1頁
塘上行原文翻譯及賞析3篇_第2頁
塘上行原文翻譯及賞析3篇_第3頁
塘上行原文翻譯及賞析3篇_第4頁
塘上行原文翻譯及賞析3篇_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

塘上行原文翻譯及賞析3篇塘上行原文翻譯及賞析1

原文:

蒲生我池中,其葉何離離。

傍能行仁義,莫若妾自知。

眾口鑠黃金,使君生別離。

念君去我時,獨愁??啾?/p>

想見君顏色,感結(jié)難過脾。

念君常苦悲,夜夜不能寐。

莫以豪賢故,棄捐素所愛?莫以魚肉賤,棄捐蔥與薤?莫以麻枲賤,棄捐菅與蒯?出亦復(fù)何苦,入亦復(fù)何愁。

邊地多悲風(fēng),樹木何修修!從君致獨樂,延年壽千秋。

譯文

蒲生在我的池塘里,它的葉子繁華而茂密。

假如依靠的行仁義,還不如我自知自己的能力。

眾口鑠金,我受到人的讒言毀傷,使的.疏遠(yuǎn)了我,與我別離。

每次想到的離開我的時候,我就經(jīng)常單獨悲苦難受。

想見的一面,這種思念是如門劇烈,以致情感郁結(jié)心中,傷了心脾。

思念的經(jīng)常令我悲苦難受,夜夜無法安睡。

請的不要因為豪賢的原因,丟棄以前自己的所愛;

不要因為魚肉而丟棄蔥與薤;更不要因為麻枲卑賤而棄捐菅與蒯。

自的離開我后,我出門感到苦愁,入門亦感到苦愁。

邊地多悲風(fēng),樹木在悲風(fēng)中哀鳴,像是在訴說我心中無限的愛恨。

解釋

池:池塘。

離離:繁華而茂密的樣子。

傍:依靠。

豪賢:豪杰賢達之士。這里是委婉的說法,指的是曹丕身邊的新寵。

修修:樹木在風(fēng)中悲鳴的聲音。

賞析:

這首詩一說為魏文帝曹丕甄皇后所作。建安年,袁紹為次子袁熙取甄氏為妻。后來曹操與袁紹宣戰(zhàn),袁熙被外調(diào)出去守幽州,甄氏單獨留在冀州。袁紹兵敗,曹軍將冀州踏平,曹丕趁亂取她為妻,很是寵愛,之后她為曹丕生下魏明帝及東鄉(xiāng)公主。延康元年正月,文帝稱帝,封她為文昭皇后。漢亡之后不久,因曹丕得了新寵郭后、陰貴人,甄后從今失意,有怨言。文帝曹丕得知大怒,二年六月,派遣內(nèi)侍賜死她,她臨終為詩曰:“蒲生我池中,綠葉何離離。豈無蒹葭艾,與君生別離。莫以賢豪故,棄捐素所愛。莫以魚肉賤,棄捐蔥與薤。莫以麻枲賤,棄捐菅與蒯。〞

塘上行原文翻譯及賞析2

塘上行

蒲生我池中,其葉何離離。傍能行仁義,莫若妾自知。

眾口鑠黃金,使君生別離。念君去我時,獨愁??啾?/p>

想見君顏色,感結(jié)難過脾。念君常苦悲,夜夜不能寐。

莫以豪賢故,棄捐素所愛?莫以魚肉賤,棄捐蔥與薤?

莫以麻枲賤,棄捐菅與蒯?出亦復(fù)何苦,入亦復(fù)何愁。

邊地多悲風(fēng),樹木何翛翛!從君致獨樂,延年壽千秋。

古詩簡介

《塘上行》由甄宓〔即文昭甄皇后〕所作,這首描寫閨怨的詩觸怒文帝,甄宓黃初二年〔公元221年〕被賜毒酒而死。直到兒子曹睿嗣位,才被追謚為皇后。此后歷朝歷代,正史典籍,載其人,未載其名,均以甄后稱之。

翻譯/譯文

蒲草長滿了水池,它們的葉子隱約相間。正如你的寬厚正直,不說我也自然知曉。大家都這么說混淆是非,使你不得不離去。每當(dāng)想起我們相距這么遠(yuǎn),我就像沒有丈夫一樣苦苦的思念。一想到你離去時的神情,我的心就像長了結(jié)一樣。一想起你那哀痛的表情,我每天晚上都不能入睡。

不要以為有身份有地位,就可以拋棄自己所愛的東西?不要以為魚肉多了,就可以拋棄大蔥和薤菜。不要以為麻枲多了,就可以不要菅草和蒯草了。出去了為什么又回來,回來了卻又想著再出去。邊疆的風(fēng)聲使人倍感凄涼,樹被風(fēng)吹的聲音都是那么凄涼!從了軍以后就要自己讓自己歡樂,要好好的活下去。

賞析/鑒賞

甄氏丈夫帶兵征戰(zhàn)時,甄氏在家創(chuàng)作了大量抒發(fā)個人苦悶心情的“閨怨詩〞,后被全部收錄到了《古詩源》當(dāng)中。其中的一首《塘上行》最為有名,論功力,此詩不亞于當(dāng)時任何一位優(yōu)秀的男性詩人:“浦生我池中,其葉何離離;果能行仁義,莫若妾自知。眾品鑠黃金,使君生別離;念君去我時,獨愁??啾?。想見君顏色,感結(jié)難過脾;念君??啾挂共荒苊?。莫以賢豪故,捐棄素所愛,莫以魚肉賤,捐棄蔥與薤;莫以麻枲賤,捐棄菅與蒯;出亦復(fù)愁苦,人亦更苦愁。邊地多悲風(fēng),樹木何蓊蓊;參軍致獨樂,延年壽千秋。〞

這首詩里洋溢出女子對丈夫濃烈的思念之情,透露出甄氏對現(xiàn)狀的不滿心情,讀罷讓人不免替這位苦郁的'美人哀嘆,命運的冷酷無情,讓人無所適從。自古詩性也通人性,此詩好像也預(yù)示著甄氏的命途多舛,后來的事實證明甄氏的確是個紅顏薄命的女人。后世有人認(rèn)為這首《塘上行》為曹操所寫。其實不然。細(xì)讀詩作,表達的是被冷落的哀愁與悲哀,是陰云密布下的壓抑之情,更是哭天天不應(yīng),叫地地不靈的失落。從語氣看,此詩愁腸百轉(zhuǎn),婉約麗行,陰氣十足,哪里有曹操剛健峭拔詩風(fēng)的蹤影。雖說詩人曹操偶爾也會多愁善感,但也不至于如此婉約。

塘上行原文翻譯及賞析3

「原文」

塘上行

兩漢:甄宓

蒲生我池中,其葉何離離。

傍能行仁義,莫若妾自知。

眾口鑠黃金,使君生別離。

念君去我時,獨愁??啾?。

想見君顏色,感結(jié)難過脾。

念君??啾挂共荒苊?。

莫以豪賢故,棄捐素所愛。

莫以魚肉賤,棄捐蔥與薤。

莫以麻枲賤,棄捐菅與蒯。

出亦復(fù)苦愁,入亦復(fù)苦愁。

邊地多悲風(fēng),樹木何修修。

從君致獨樂,延年壽千秋。

「譯文」

蒲生在我的池塘里,它的葉子繁華而茂密。假如依靠你行仁義,還不如我自知自己的能力。眾口鑠金,我受到人的`讒言毀傷,使你疏遠(yuǎn)了我,與我別離。每次想到你離開我的時候,我就經(jīng)常單獨悲苦難受。想見你一面,這種思念是如此劇烈,以致情感郁結(jié)心中,傷了心脾。思念你經(jīng)常令我痛哭滿面,夜夜無法安睡。請你不要因為豪賢的原因,丟棄以前自己的所愛;不要因為魚肉而丟棄蔥與薤;更不要因為麻枲卑賤而棄捐菅與蒯。自你離開我后,我出門感到苦愁,入門亦感到苦愁。邊地多悲風(fēng),樹木在悲風(fēng)中哀鳴,像是在訴說我心中無限的愛恨。

「解釋」

①池:池塘。

②離離:繁華而茂密的樣子。

③傍:依靠。

④豪賢:豪杰賢達之士。這里是委婉的說法,指的是曹丕身邊的新寵。

⑤修修:樹木在風(fēng)中悲鳴的聲音。

「賞析」

這首詩一說為魏文帝曹丕甄皇后所作。建安年,袁紹為次子袁熙取甄氏為妻。后來曹操與袁紹宣戰(zhàn),袁熙被外調(diào)出去守幽州,甄氏單獨留在冀州。袁紹兵敗,曹軍將冀州踏平,曹丕趁亂取她為妻,很是寵愛,之后她為曹丕生下魏明帝及東鄉(xiāng)公

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論