版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
股權(quán)投資協(xié)議中英文版篇一:投資框架協(xié)議(中英文版)投資框架協(xié)議INVESTMENTFRAMEWORKAGREEMENT本投資框架協(xié)議(以下簡稱“協(xié)議”)由下述雙方2013年 月 日簽訂:THIS INVESTMENT FRAMEWORKAGREEMENT(“Agreement”)isenteredintoasonthis2013between:出售方:[?](以下簡稱“[?]”或“甲方”);TheVendor:[?](“[?]”or“PartyA”);投資方有限公司(以下簡稱“ABC”或“乙方”)The Investor:LAP WAI INTERNATIONAL LTD.(“LWI”or“PartyB”).鑒于:WHEREAS:香港聯(lián)港投資有限公司(為一家依據(jù)中華人民共和國香港特別行政區(qū)法律成立的公司,甲方擁有目標公司[100%]的股份。UNIONHARBOURINVESTMENTLIMITED(“TargetCompany”)isacompanyestablishedunderthelawsofHongKongSpecialAdministrativeRegionofthePeople'sRepublicofChina.TargetCompanyisownedasto[100%]byPartyA.目標公司在中國(香港特別行政區(qū)、澳門特別行政區(qū)和臺灣)境內(nèi)擁有XXX有限公司(以下簡稱“XXX”)90%的股權(quán)。XXX與舟山市民政局合作成立了YY(以下簡稱“YYY”(XXX以及YYY司中國子公司”)Target Companyowns 90% of equity interests XXX(“XXX”)inPRC(forthepurposeonlyofthisAgreement,PRCshallexcludeHongKongSpecialAdministrativeRegion,MacauSpecialAdministrativeRegionandTaiwan).XXXandZhoushanCivilAffairsBureaucooperatedestablishedYYY(“YYY”)(XXXandYYYcollectivelyreferredas“PRCSubsidiaries”).雙方同意如下:NOW THEREFORE in consideration of the promises,covenants, terms, conditions representations and warrantieshereinaftersetforth,thepartiesheretoagreeasfollows:1. /OBJECTIVE甲方和乙方希望就乙方(或通過其關(guān)聯(lián)公司)收購由甲方所擁有的目標公司的100%股權(quán)(以下簡稱“擬定交易”)進行磋商。PartyAandPartyBdesiretodiscussthepurchasingbyPartyB(orthroughitsaffiliates)100%oftheequityofTargetCompanyownedbyPartyA(the“ProposedTransaction”).的及相關(guān)進一步安排的約定。ThepurposeofthisAgreementistorecordcertainaspectsoftheProposedTransactionthatthePartiesmutuallyacknowledgeandtooutlinefuturearrangementstobeundertakenbythePartiesin relation to the Proposed Transaction. 2. /PROPOSEDTRANSACTIONInrespectoftheProposedTransaction,thePartiesanticipatethatthemainviabletermsandconditionsareasfollows:乙方擬以人民幣7000萬元的價格(“收購價款”),通過其自身或其關(guān)聯(lián)公司向甲方購買甲方所擁有的目標公司100%的股權(quán)。PartyBwill,throughitselforitsaffiliates,purchase100%theequityofTarget Companyowned by Party A at a price RMB70,000,000(the“PurchasePrice”).乙方(或其關(guān)聯(lián)公司)的金額為人民幣3500萬元(“首期款”,剩余的收購價款人民幣3500在擬定交易完成后的第[十八(18)方發(fā)現(xiàn)目標公司甲方違反任何相關(guān)承受損失,則乙方責(zé)任。ThefirstinstallmentofthePurchasePricetobepaidPartyBoritsaffiliatesto Party A shall be RMB35,000,000 (“FirstInstallment”).TheresidualPurchasePriceRMB35,000,000shallbepaidafter[eighteenth(18th)]month from the completion of the Transaction.Duringsuchperiod,providedthatPartyBbecomesawareoftheexistenceofundisclosedindebtednessincurredbytheTargetCompanyanditsPRCSubsidiariespriortothecompletionoftheProposedTransactionorPartyAbreachesanyrelevantrepresentationandwarrant,whichcauseanylosstheTargetCompanyanditsPRCSubsidiaries,PartyBshallhavetherighttodeducttheamountofsuchlossfromtheresidualPurchasePriceandholdPartyAaccountableforanybreachliability.雙方應(yīng)于首期款支付后【三(目標公司股東變更手續(xù)。BothPartiesshallcompletetheproceduresforthechange theshareholdersoftheTargetCompanywithin[three(3)]workingdaysafterthepaymentofFirstInstallment.首期款支付的先決條件包括但不限于以下條件:ThepreconditionsforthepaymentsoftheFirstInstallmentshallincludebutnotlimitedtothefollowing:份轉(zhuǎn)讓協(xié)議(方滿意、股東會/股東大會/其中國境內(nèi)子公司章程等;其中,甲方應(yīng)當(dāng)促使并確保XXX以令乙方滿意的格式和內(nèi)容修改其公司章程,包括但不限于以下內(nèi)容:ExecutionofthelegaldocumentstothesatisfactionofPartyAandParty B, including but not limited to: Agreementwithrepresentations and warrants made by the CompanyandPartyAandothertermsandconditionssatisfactorytoPartyB,shareholders/shareholders meeting/board resolutions andrevisedMemorandum&ArticlesofAssociationoftheTargetCompanyanditsPRCSubsidiaries;Amongwhich,PartyAshallprocureandand
ensureXXXtoreviseitsArticleofAssociationintheformscontextstothesatisfactionofPartyB,includingbutlimitedtothefollowingcontexts:將XXX公司章程第三十八條中有關(guān)公司利潤分配的條款,補配利潤的20基金,年中,進行捐theyears
贈。”TheClause38oftheArticleofAssociationofXXXregardingprofitsdistributionshallberevisedas“InthefirstwithinthedurationoftheJointVenture,20%oftheallocableprofitsoftheJointVentureshallbedonatedtoMountainAdministrationBureauastheconstructiondevelopmentfoundationforthescenicarea;InthelattertwentywithinthedurationoftheJointVenture,anyallocableprofitsoftheJointVenture shall be distributed per capita among theshareholderswithoutdonations.”將XXX公司章程第三十九條中有關(guān)公司合資期限的條款補充前向?qū)徟鷻C構(gòu)申請延長合資經(jīng)營期限?!盩heClause39oftheArticleofAssociationofXXXregardingtothe duration of the Joint Ventureshall be revised as“ShareholdersunanimouslyagreethattheJointVentureshallsubmitanapplicationtotheapprovingauthorityfortheextensionthedurationoftheJointVenturenolessthansixmonthspriortotheexpiryoftheduration.”將XXX公司章程第四十條中有關(guān)公司合資期滿財產(chǎn)處理的條TheClause40oftheArticleofAssociationofXXXregardingtotheliquidationupontheexpiryofthedurationoftheJointVentureshallberevisedas“ThepropertiesoftheJointVentureshallbedistributedpercapitaamongtheshareholdersafterthe
liquidation.”按乙方的要求完成法律、財務(wù)、資產(chǎn)或其他形式的盡職調(diào)查,且調(diào)查結(jié)果令乙方滿意;Completionoflegal,financial,assetsorothertypesofduediligenceinaccordancewiththerequirementsofPartyBandresultsofsuchduediligencesatisfactorytoPartyB;完成所有必要的重組并通過有關(guān)的政府和主管部門的審批程序;InaccordancewiththerequirementsofPartyB,thetargetcompanyanditsPRCSubsidiarieshavecompletedallthenecessaryrestructuringfortheirlegalstructuresandsuchrestructuringhasbeenapprovedbytherelevantgovernmentalauthorities;甲方應(yīng)當(dāng)促使并確保XXX成立時的兩個中方股東將其作價出資的土地使用權(quán)過戶至XXX名下;PartyAshallprocureandensuretwoChineseshareholdersonthedateoftheestablishmentofXXXtransfertheirlandusagerightstoZufuGarden,whichhavebeenpreviouslyusedastheinvestmentstowardsZufuGarden;沒有賬外負債;PartyAshalldefinitelywarrantthattheTargetCompanyitsPRCSubsidiarieshavenoindebtednessthatisnotrecordedintheir
financialbooksandmanagementaccounts.在盡調(diào)完成后需要甲方、目標公司及其中國境內(nèi)子公司完成的其他事項。OtherparticularsthatisnecessarytobecompletedbyPartyA,the
TargetCompanyanditsPRCSubsidiariesafterduediligence.甲、乙雙方同意各自承擔(dān)其根據(jù)適用法律可能產(chǎn)生的與擬定交易相關(guān)的任何稅務(wù)負擔(dān)。篇二:股權(quán)購買協(xié)議中英文SERIESBPREFERREDSHAREPURCHASEAGREEMENTB系列優(yōu)先股股權(quán)購買協(xié)議WITNESSETH:WHEREAS,theBoardofDirectorsoftheCompany(theBoard)hasdeterminedthatitisinthebestinterestsofCompanytoraiseadditionalcapitalbymeansoftheissuanceofoXXXXoftheCompany'sSeriesBPreferredShares,parvalueNIS pershare(thePreferredBShares),totheInvestor,atapriceperShareofUS (thePPS),andanaggregatepurchasepriceofXXUSDollars (theInvestmentAmount),asmorefullysetforthinthisAgreement;andXXXB系列優(yōu)先股來為公司籌集額外資本,票NIS,每股XXXXXX下簡稱”投資總額”),如下文所示;WHEREAS,theInvestordesirestoinvestintheCompanyanamountequaltotheInvestmentAmountandpurchasePurchasedShares(asdefinedbelow)pursuanttothetermsconditionsmorefullyset forth,andspecificallysubjecttotheCompany'sachievementofacertainmilestoneasprovidedherein;鑒于,投資方愿意依據(jù)下述條款和條件、在公司取得一定里程碑時投資 XXX 美元購買股票. concurrentlywiththesignatureofthisAgreement,hasdeliveredtotheInvestoracommitmentletterintheformattachedheretoSchedulewherebyithascommittedtotransmittotheCompanythebalanceoftheOCSFundingResidualAmount(asdefinedbelow)inaccordancewiththetermssetforthhereinandtherein.鑒于,本協(xié)議簽署之時,如下文定義)資方以附件“的格式遞交承諾函,承諾向公司支付OCS資金殘留金額(如下文定義)NOW,THEREFORE,inconsiderationofthemutualpromisesandcovenantssetforthherein,thepartiesherebyagreeasfollows:現(xiàn)在,在考慮到雙方的承諾和契約規(guī)定,雙方據(jù)此同意如下:股票的發(fā)行和購買.IssueandPurchaseofShares.股票的發(fā)行和購買Subjecttothetermsandconditionshereof,theCompanyshallissueandallottotheInvestor,andtheInvestorshallpurchasefromtheCompany,anaggregateof(xxxx)ofCompany'sSeriesBPreferredShares(thePurchasedShares),atapriceperShareequaltothePPS,reflectingapre-moneyvaluationoftheCompanyofxxxandcalculatedonaFullyDilutedBasis(asdefinedbelow),fortheaggregateInvestmentAmount.ThecapitalizationtableoftheCompanyreflectingtheissuedandoutstandingsharecapitaloftheCompanyonaFullyDilutedBasis(asdefinedbelow),immediatelypriortoandimmediatelyfollowingtheClosing(asdefinedbelow),isattachedheretoasSchedule(theCapitalizationT(文檔網(wǎng):股權(quán)投資協(xié)議中英文版)able).投資方應(yīng)從公司購買總計xxxx股B系列優(yōu)先股(以下簡稱”購買的股票”),每股價格為xxx美元,反映出在全面攤薄基礎(chǔ)xxx公司已發(fā)行的流通股本.. ForthepurposesofthisAgreement,FullyDilutedBasisshallmeanallissuedandoutstandingsharecapitaloftheCompany,including(i)allordinarysharesoftheCompany,parvalueofNISeach(theOrdinaryShares),(ii)allPreferredAsharesoftheCompany,parvalueofNIS each(the“PreferredAShares”),andallPreferredBShares,(iii)allsecuritiesconvertibleintoOrdinarySharesbeingdeemedsoconverted,(iv)allconvertibleloansbeingdeemedsoconverted(v)alloptions,warrantsandother rights to acquire shares or securities exchangeable orconvertibleforsharesoftheCompany,beingdeemedsoallocated,exercised and converted, and (vi) all options reserved for(including any unallocated option pool) and/or allocated forissuancetoemployees,consultants,officers,serviceprovidersordirectorsoftheCompanypursuanttoanycurrentshareoptionplans,agreementsorarrangementsheretofore,priortotheapprovedbytheBoardoftheCompany(theESOPPool)deemedconvertedand/orgrantedand/orexercised.“全面攤薄基礎(chǔ)”代表公司已發(fā)行流通的股票.包括所有的普通股,每股票面價值為;2)公司的A輪優(yōu)先股和B輪優(yōu)先股,每股票面價值為;3)所有被轉(zhuǎn)換為普通股的證券;4有可轉(zhuǎn)換貸款;5)被分配,行使和轉(zhuǎn)換的所有期權(quán),許可證或可6為公司員工,顧問,高級管理人員,服務(wù)提供商,董事所保留的或直接向其分配的可被轉(zhuǎn)化,授予,或行使的期權(quán)..(the“FirstInstallment”)shallbepaidtotheCompanyatandsubjecttotheClosingasdefinedinSection2herein,considerationfortheissuancetotheInvestorofxxxxPreferredBShares(theClosingPurchasedShares),(ii)anamountof(the“SecondInstallment”)shallbepaidtotheCompanywithinxxmonthsfollowingtheClosingDate(theSecondInstallmentDate)inconsiderationfortheissuancetotheInvestorofxxxPreferredBShares(theSecondInstallmentShares),and(iii)theremainingamountofthe2“ThirdInstallment”shallbepaidtotheCompanyatandsubjecttotheThirdInstallmentDate(asdefinedbelow),considerationfortheissuancetotheInvestorof xxxxPreferredBShares(theThirdInstallmentShares).投資方的注資金額應(yīng)分三期投資如下:1)在交割時應(yīng)投資xxxx美元(以下簡稱”首期投資”)(根據(jù)第2章定義的“交割”的定義),作為對價,投資方將享有xxx輪優(yōu)先股(以下簡稱”交割購買的股票”).2)應(yīng)在交割日結(jié)束后的xx月內(nèi)投資60萬美元(以下簡稱”二期投資”),投資方將獲得xxxx股B輪優(yōu)先股(以下簡稱”二期投資股票”);3)剩下的作為第三期投資應(yīng)于三期投資日支付,投資方可獲得xxxx下簡稱”三期投資股票”)2.TheclosingofthesaleandpurchaseofthePurchasedShares(theClosing)shalltakeplaceattheofficesofxxxxorremotelyviatheexchangeofdocumentsandsignatures,atatimeandonadatetobespecifiedbytheParties,whichshallbenolaterthanthethird(3rd)BusinessDayafterthesatisfactionorwaiverofalloftheconditionssetforthinSections7and8belowtobesatisfiedorwaived(otherthanthoseconditionsthatbynaturearetobesatisfiedattheClosing)oratsuchothertimeandplaceastheCompanyandtheInvestormutuallyagreeuponinwriting,butinanyevent,nolaterthan45daysfollowingthesigningofthisAgreement(thedateoftheClosingbeinghereinreferredtoastheClosingDate).BusinessDayshallmeananydayotherthanFriday,Saturday,SundayoranyotherdayonwhichbanksarelegallypermittedtobeclosedinIsraelorinChina. ItisherebyclarifiedthattotheextenttheconditionssetforthinSections7and8belowhavenotbeensatisfied(and/orwaivedassetforthherein)asoftheClosingDate,股票購買的售賣結(jié)束地點是xxxx或通過遠程交換文件和簽名,具體日期雙方?jīng)Q定,但不得晚于如下78(除了依其特點應(yīng)于交割滿足的條件3公司書面商定的日期和地點,但是任何情況下不得超過本協(xié)議簽署后的45天..工作日可為任何一天,但不包括周五,周六和周日或以色列或中國銀行的法定非營業(yè)時間.此處需要澄78或放棄此處規(guī)定),雙方同意此協(xié)議不具有效力,此處的任何一方不可撤銷的放棄對對方的要求或本協(xié)議交割前出現(xiàn)的不利于預(yù)交割義務(wù)一方。.交割時的交付和交易At the Closing, the following transactions shall simultaneously(notransactionshallbedeemedtohavecompletedoranydocumentdelivereduntilallsuchtransactionshavebeencompletedandallrequireddocumentsdelivered):交割時將同時發(fā)生如下交易(遞交,交易才被視為完成,材料才被視為送達.)股東決議TrueandcorrectcopiesofdulyexecutedresolutionsoftheCompany'sshareholders,intheformattachedheretoasshallbemodified tocreatethePreferred BShares; (ii)theexecution,deliveryandperformancebytheCompanyofthisAgreement(includingallschedulesandexhibitsattachedhereto),theDirectorIndemnityAgreement(asdefinedbelow) Repurchase Agreements(asdefinedbelow),allinstruments,documents, exhibits and agreements contemplated hereby thereby or ancillary hereto or thereto (collectively with thisAgreement, the Transaction Agreements), including withoutlimitation,theperformanceoftheCompany'sobligationshereunderandthereundershallhavebeenapproved,totheextentsuch approval is necessary; and (iii) the current ArticlesofAssociationoftheCompanyshallhavebeenreplacedwiththeRestatedArticles(asdefinedbelow),effectiveasoftheClosingDate.(以附件的形式公司法定股本應(yīng)修改以創(chuàng)建優(yōu)先股B;2)由公司簽署,交付和履行的本協(xié)議(包括所有附件和證件董事賠償協(xié)議回購協(xié)(定義如下信托協(xié)議(定義如下)以及所有文書,文件,證物和由此附準的公司義務(wù)的履行,若有此批準視為必要;3)目前公司的章程應(yīng)由重申的章程所取代,自交割日起生效。 董決議TrueandcorrectcopiesofadulyexecutedresolutionoftheBoard,intheformalia:(i)theexecution,andperformancebytheCompanyofthisAgreementandtheTransactionAgreementsshallhavebeenapproved;(ii)theissuanceandallotmentofthePurchasedSharestotheInvestoragainstandaccordingtothepaymentsoftheFirstInstallment,Second InstallmentandThirdInstallmentshallhavebeenapproved;(iii)thereservingofasufficient number of Ordinary Shares to be issued uponconversionofthePurchasedBSharesshallhavebeenapproved;(iv)theapprovalofthereservationof xxxx OrdinarySharesunder以附件的格式提交給投資方的真實正確的已簽署的公:1)公司此協(xié)議的交付和執(zhí)行及交易協(xié)議獲得批準;2)根據(jù)投資方1,2,3期的投資額發(fā)行并分配相應(yīng)的股票給投資方;3)在優(yōu)先股B.4)在員工期權(quán)計劃下,批準保留xxx股普通股;及5)簽字權(quán)AttheClosingDate,theCompanyshallreplaceitscurrentArticlesofAssociationbyadoptingtheAmendedandRestatedArticlesofAssociationoftheCompany(theRestatedArticles)intheformattachedheretoasandtheCompanyshallfiletheRestatedArticleswiththeIsraeliimmediatelyfollowingtheClosingDate.自交割之日起,公司的現(xiàn)有章程由已修定重述的章程(簡稱”重述章程”)所取代,形程.4TheCompanyshalldelivertotheInvestoraletterintheform attached hereto as signed by each shareholder of theCompanyholdinganysimilarrights,byvirtueofwhichsuchshareholdermaybeentitledtopurchaseorreceivesecuritiesoftheCompany in connection with the transactions contemplatedhereunder(collectively,ParticipationandOtherRights),pursuanttowhichhe,sheorithaswaivedsuchParticipationandOtherRightswithrespecttothetransactionscontemplatedbythisAgreementand/oranyotherTransactionAgreement(s),includingwithout limitation, with respect to any conversion of thePurchasedSharesintoordinarysharesoftheCompany. 公司投資方提交信件形式如附件 信件需由公司每個擁有優(yōu)先權(quán)反稀釋權(quán),和其他參與/否決權(quán)或其他類似權(quán)利的股東簽字通過這股東才有權(quán)購買或收到交易中公司發(fā)行的證券.據(jù)此他/她已放棄交易中協(xié)議的參與權(quán)或其他權(quán)利,包括但不限于已購買的優(yōu)先股轉(zhuǎn)化為普通股.SubjecttoSection below,theCompanyshalldelivertotheInvestoravalidlyexecutedcertificateintheformattachedheretoasintheshallregistertheallotmentoftheClosingPurchasedSharestotheInvestorintheCompany's Shareholders Register in the form heretoasandshalldeliveracopyoftheregistertotheInvestor.根據(jù)下文公司向投資方交付有效簽署的股權(quán)證書,形式如附件以投資方的名義反映所有的交割購買股票.公司向公司股東注冊局注冊交割購買股票的分配并向投資方提交注冊副本,形式如附件 TheCompanyshalldelivertotheInvestoracertificate,substantiallyintheform交割之日,公司向投資方提交由 CEO簽署的證書,形式如附件 TheCompanyshalldelivertotheInvestoranopinion,intheformattachedhereto 司向投資方提交署有交割日期xxx律所的顧問意見,形式如附件TheCompanyshalldelivertotheInvestoracopyofthenoticestobesenttotheIsraeliRegistrarofCompaniesoftheissuanceoftheClosingPurchasedShares 公司向投資方附件,附件的形式.TheInvesto
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 上臺領(lǐng)獎感言(5篇)
- DB12T 571-2015 歷史風(fēng)貌建筑安全性鑒定規(guī)程
- 中考百日誓師大會致辭
- 鐵山港課件教學(xué)課件
- 木地板課件教學(xué)課件
- 貧攻堅課件教學(xué)課件
- 變網(wǎng)絡(luò)課件教學(xué)課件
- 清新區(qū)第二中學(xué)集團九年級上學(xué)期語文期中聯(lián)考試卷
- 四年級數(shù)學(xué)(四則混合運算)計算題專項練習(xí)與答案
- 美甲店合伙開店合作協(xié)議書(2篇)
- 質(zhì)控圖與質(zhì)控規(guī)則
- 小學(xué)科學(xué)月相變化(課堂PPT)
- 《登泰山記》理解性默寫-精心整理
- 經(jīng)緯度計算和轉(zhuǎn)換工具
- 大口徑三通、大小頭理論重量表
- 模具開發(fā)DFMEA失效模式分析
- 翁秀美窗外的樹閱讀題答案
- THL520電話交換機說明書
- 職工食堂承包投標書范本
- 色譜柱Agilent安捷倫化色譜柱介紹
- 不動產(chǎn)登記表.doc
評論
0/150
提交評論