重別周尚書原文翻譯及賞析3篇_第1頁
重別周尚書原文翻譯及賞析3篇_第2頁
重別周尚書原文翻譯及賞析3篇_第3頁
重別周尚書原文翻譯及賞析3篇_第4頁
重別周尚書原文翻譯及賞析3篇_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

重別周尚書原文翻譯及賞析3篇重別周尚書原文翻譯及賞析1

陽關(guān)萬里道,不見一人歸。

惟有河邊雁,秋來南向飛。

譯文

陽關(guān)與故國相隔萬里之遙,年年渴望卻至今不能南歸。

只有黃河岸邊南來的大雁,秋天一到仍可以自由南飛。

賞析

詩的開頭寫自己獨(dú)留長安不得南返的悲傷。陽關(guān),在今甘肅敦煌縣西南,自古與玉門關(guān)同為通往西域的必經(jīng)之地。庾信在這里是借用,因?yàn)殛栮P(guān)已成了“大道〞的代稱,猶如我們把“陽關(guān)道〞與“獨(dú)木橋〞對舉。詩中的“陽關(guān)萬里道〞是喻指長安與金陵之間的交通要道。下旬“不見一人歸〞的“一人〞指庾信自己而言,這二句說在長安至金陵的陽關(guān)大道上,有多少南北流離之士已經(jīng)歸還故國了。只有我一人不能歸故土,這是令人難過的事。

“惟有河邊雁,秋來南向飛〞兩句,“河邊雁〞喻指友人周弘正,這不是眼前的實(shí)景,而是一種虛擬,是庾信的內(nèi)心感覺借助外物的一種表現(xiàn)形式。前已指出,庾、周分別是在早春,這時(shí)不行能出現(xiàn)秋雁南飛的實(shí)景,即使九盡春回,也只能看到鴻雁北去的景象。這兩句詩有兩層含義:一是把周弘正的返陳比作南歸之雁,大有羨慕弘正回南之意;二是鴻雁秋去春來,來去自由,而自己卻喪失了這種自由,以見自己不如鴻雁。沈德潛評這首詩說“從子山時(shí)勢地位想之,愈見可悲。〞這是知人論世之見,于詩歌鑒賞尤為重要。

此詩表現(xiàn)手法有兩個特點(diǎn):一是借代手法,開頭即用“陽關(guān)萬里道〞借指長安至金陵的交通大道。此種手法增加了詩的含蓄美。另一藝術(shù)手法是虛擬,“惟有河邊雁,秋來南向飛〞兩句便是虛擬的景物,這種帶象喻性的虛擬,使詩歌形象的含蘊(yùn)更加豐富??梢韵胍姡仔旁陂L安看到秋去春來的大雁已經(jīng)二十多個春秋了,他自己不如大雁來去自由的感受已經(jīng)隱藏多年了。送友人南歸時(shí),這種多年積淀在心頭的情感一觸即發(fā),其內(nèi)涵非三言兩語所能說盡。只有細(xì)味庾信的良苦專心,才能觀賞此詩謀篇遣詞之妙。

重別周尚書原文翻譯及賞析2

重別周尚書

朝代:南北朝

:庾信

原文:

陽關(guān)萬里道,不見一人歸。

惟有河邊雁,秋來南向飛。

譯文及解釋:

:佚名

譯文

身居陽關(guān)萬里外,不見一人往南歸。

只見河邊有鴻雁,秋天到來往南飛。

解釋

①庾信有《詠懷二十七首》,本篇原列第七首以遠(yuǎn)戍白喻,言久羈異域,恨心不歇,還作種種無益的期望。

②榆關(guān):猶“榆塞〞,泛指北方邊塞。

③減束素:言腰部慢慢瘦細(xì)。

④橫波:指眼。

⑤填海:精衛(wèi)填海。精衛(wèi)是古代神話中的鳥名。它本是炎帝的少女,名女娃,溺死于東海。死后化為鳥,名精衛(wèi),常銜西山木石以填東海?!扒嗌建暰溲酝奖揽梢宰枞恿?。末二句言雖抱期望實(shí)際是無聊的空想。

賞析:

:佚名

庾信與周弘正曾同在梁朝為臣。庾信被強(qiáng)留北方后,周弘正曾奉命出使北朝,滯留兩年之久。南歸時(shí)庾信贈詩相送,這是其中的一首。

江陵失陷之日,大批江南名士如王褒、王克、沈炯等,都被俘送長安。第二年(555)三月,王克、沈炯等首批獲遣東歸。560年,周、陳南北通好,陳朝即要求北周放還王褒、庾信等十?dāng)?shù)人,但是別人都陸續(xù)遣歸了,只有王褒、庾信羈留不遣。庾信此詩開頭兩句即抒寫自己絕望沉痛的心情:別

人都?xì)w去了,通往江南的萬里道上,獨(dú)獨(dú)不見“一人〞——即“我〞的身影!

據(jù)史書記載,周弘正南歸之時(shí)正是春季。因此詩中所說的.秋雁南飛,事實(shí)上是詩人虛設(shè)之景。詩人由人不得歸而想到來去自由的雁,想到雁春來秋去,不禁生出艷羨之情。受著羈絆而南歸無望的人和“秋來南向飛〞的雁形成鮮亮對比,愈發(fā)見出詩人內(nèi)心的悲愴。

此詩情辭深婉,氣格高古,雖然只有短短二十字,卻寫得筆墨淋漓,充滿了感情力量。

參考資料:

《漢魏六朝詩鑒賞辭典》.上海辭書出版社,1991年9月版,第178頁

重別周尚書原文翻譯及賞析3

原文:

陽關(guān)萬里道,不見一人歸。

惟有河邊雁,秋來南向飛。

譯文

陽關(guān)與故國相隔萬里之遙,年年渴望卻至今不能南歸。

只有黃河岸邊南來的大雁,秋天一到仍可以自由南飛。

解釋

庾信有《詠懷二十七首》,這首詩篇原列第七首。周尚書:即周弘正〔496—574〕,字思行,汝南安城〔今河南平輿縣〕人,周顎之孫。梁元帝時(shí)為左戶尚書,魏平江陵,逃歸建業(yè)。

陽關(guān):在今甘肅敦煌市西,漢朝時(shí)地屬邊陲,這里代指長安。萬里:指長安與南朝相去甚遠(yuǎn)。

一人:庾〔yǔ〕信自指。

河:指黃河。

南向:向著南方。

賞析:

庾信與周弘正曾同在梁朝為臣。庾信被強(qiáng)留北方后,周弘正曾奉命出使北朝,滯留兩年之久。南歸時(shí)庾信贈詩相送,這是其中的一首。

江陵失陷之日,大批江南名士如王褒、王克、沈炯等,都被俘送長安。第二年(555)三月,王克、沈炯等首批獲遣東歸。560年,周、陳南北通好,陳朝即要求北周放還王褒、庾信等十?dāng)?shù)人,但是別人都陸續(xù)遣歸了,只有王褒、庾信羈留不遣。庾信此詩開頭兩句即抒寫自己絕望沉痛的心情:別

人都?xì)w去了,通往江南的萬里道上,獨(dú)獨(dú)不見“一人〞——即“我〞的身影!

據(jù)史書記載,周弘正南歸之時(shí)正是春季。因此詩中所說的秋雁南飛,事實(shí)上是詩人虛設(shè)之景

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論