酈道元《水經(jīng)注·序》原文翻譯注釋與鑒賞_第1頁
酈道元《水經(jīng)注·序》原文翻譯注釋與鑒賞_第2頁
酈道元《水經(jīng)注·序》原文翻譯注釋與鑒賞_第3頁
酈道元《水經(jīng)注·序》原文翻譯注釋與鑒賞_第4頁
酈道元《水經(jīng)注·序》原文翻譯注釋與鑒賞_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

精品文檔-下載后可編輯酈道元《水經(jīng)注·序》原文翻譯注釋與鑒賞酈道元《水經(jīng)注·序》原文翻譯解釋與鑒賞

水經(jīng)注序酈道元

《序》曰:《易》稱天以一生水,故氣微于北方而為物之先也?!缎杏洝吩唬禾煜轮嗾咚?,浮天載地,高下無所不至,萬物無所不潤。及其氣流屆石,精薄膚寸,不崇朝而澤合靈宇者,神莫與并矣。是以達者不能測其淵沖而盡其鴻深也。昔《大禹記》著山海,周而不備;《地理志》其所錄,簡而不周;《尚書》、《本紀》與《職方》俱略,都賦所述,裁不宣意;《水經(jīng)》雖粗綴津緒,又闕旁通。所謂各言其志,而罕能備其宣導者矣。今尋圖訪賾者,極聆州域之說,而涉土游方者,寡能達其津照,縱仿佛前聞,不能不猶深屏營也。余少無尋山之趣,長違問津之性,識絕深經(jīng),道淪要博,進無訪一知二之機,退無觀隅三反之慧。獨學無聞,古人傷其孤陋;捐喪辭書,達士嗟其面墻。默室求深,閉舟問遠,故亦難矣。然毫管窺天,歷筩時昭,飲河酌海,從性斯畢。竊以多暇,空傾歲月,輒述《水經(jīng)》,布廣前文。《大傳》曰:大川相間,小川相屬,東歸于海。脈其枝流之吐納,診其沿路之所躔,訪瀆搜渠,緝而綴之?!督?jīng)》有謬誤者,考以附正;文所不載,非《經(jīng)》水常源者,不在記注之限。但綿古芒昧,華戎代襲,郭邑空傾,川流戕改,殊名異目,世乃不同,川渠隱顯,書圖自負,或亂流而攝詭號,或直絕而生通稱,枉渚交奇,洄湍決澓,躔絡枝煩,條貫系夥。十二經(jīng)通,尚或難言,輕流細漾,固難辯究,正可自獻徑見之心,備陳輿徒之說,其所不知,蓋闕如也。所以撰證本《經(jīng)》,附其枝要者,庶備忘誤之私,求其尋省之易。

〔解釋〕天以一生水:"一'可理解為道也可解釋為一元,指天在形成之時的狀態(tài)。屆:至,到。精薄膚寸:意為渾然無間地融為一體。崇:通"終',崇朝:一個早晨,形容時間短暫。澤:雨露。合:全,滿。靈宇:宇宙,天下。沖:深。淵沖:深厚。鴻:浩大,洪大。周:包羅廣泛。備:詳盡。都:優(yōu)美的。賦:一種韻文。裁:體裁,這里意為由于賦的體裁的限制。粗綴津緒:大體上理出了河流的源流。闕:通"缺'。旁通:(材料的)融會貫通。宣導:疏導。賾(z):這里指舊跡。達其津照:對照有關材料踏勘河流。屏(bīnɡ)營:惶恐的樣子,這里表示無所適從。深經(jīng):深奧的經(jīng)典。道:這里指個人的思想文化修養(yǎng)。淪:沒落,這里表示缺乏。要博:指專精淵博的學問。機:機敏。觀隅三反:《論語述而》:"舉一隅不以三隅反,則不復也。'表示類推。捐喪:散失。歷:通過。筩(tǒng):"筒'的異體字。時昭:意為有時看得清楚。躔(chn):野獸的足跡,這里指經(jīng)歷過的地方。綿古:遠古。芒:通"茫'。芒昧:模糊不清。華:華夏民族。戎:少數(shù)民族。華戎代襲:指華戎各族王朝的相互更替。郭邑:城邑??諆A:荒廢。戕(qiānɡ)改:改道。書圖自負:地理書籍中的輿圖標示很不一致。亂流而攝詭號:河流交錯,名稱也發(fā)生變亂。直絕而生通稱:河流直穿而過而產(chǎn)生通稱。渚(zhǔ):水中沙洲。枉渚:指水灣。交奇:曲折交錯。決澓(f):奔瀉回轉。躔絡枝煩:形容河網(wǎng)錯綜復雜。系夥(huǒ):形容源流紛繁如麻。十二經(jīng):指儒家經(jīng)典。通:通曉。輕流細漾(ynɡ):小溪細流。徑見之心:謙語,猶言膚淺之見,一得之見。輿徒:地理學家。闕如:略而不論。撰證:撰文驗證。尋?。翰殚?。

(施忠連)

〔鑒賞〕河流與百姓的日常生活、農(nóng)業(yè)灌溉、水災的預防與治理、交通運輸、地方的旅游業(yè)關系極大,許多河流又同歷史上的重大事件相聯(lián)系,因此研究河流的地理學和歷史地理學對于國計民生,以及在學術研究上都具有非常重大的意義。我國具有重視研究河流水系的悠久傳統(tǒng),留下了許多寶貴的學術著作,酈道元的《水經(jīng)注》就是其中享譽極高的一部。

《水經(jīng)》據(jù)清朝全祖望的研究,產(chǎn)生于東漢初年,但戴震認為它是三國時的著作,不明。此書記述了我國河流水道137條,但文字十分簡約。《水經(jīng)注》就是為之作注的。它補充記述的河流水道達1252條,注文多于《水經(jīng)》12倍,共四十卷?!端?jīng)注》以水道為綱,進而描述與之相關的、不斷變化的地理情況,并且記錄了河流兩岸和流域的自然環(huán)境及其演變。此書引用的書籍多達437種,而且輯錄漢、魏碑刻350種,對北魏以前的水道、水利設施、土地物產(chǎn)、建置沿革、聚落興衰、人物掌故、災害以及種種相關自然現(xiàn)象,無不詳細記載。北魏以前的故事傳記,也因注文而保存了梗概。注文還涉及印度、中南半島、朝鮮半島的若干地區(qū)。值得一提的是,此書語言絢麗生動,行文跌宕多姿,這部著作可以說是古代山水散文的集錦,它在中國文學史上也占有重要地位。

酈道元(?527)字善長,北魏范陽涿鹿(今河北涿縣)人,曾任潁川太守、魯陽太守、東荊州刺史、河南尹、刺史中尉等,北魏末為奸人設計害死于奉使關中的路途中。

在這篇自序中首先盛贊水的功用和力量的偉大,說明博學多聞的人也不能探測它的深淺,洞察它的浩大、奧秘,旨在強調(diào)難以窮究它的流徑走向。然后文章概述前人的地理著作的優(yōu)缺點,主要是指出它們的不足之處。從主客觀兩方面指出了河流地理學研究中的問題或困難。從主觀方面看,有的地理學家不愿對有關材料加以對比研究,不能做到融會貫通,各自按照自己的看法著述;也有一些學者重視材料,他們按圖索驥,尋訪舊跡,聽到了許多關于州郡疆域的談論,卻不能實地察看,去偽存真;而另外一些人喜歡游歷九州四海,但很少比照相關材料踏勘河流。這樣,他們自然不能提供準確、完備的地理知識。而從客觀上說,河流地理的歷史與現(xiàn)實的狀況十分復雜,考察起來相當艱難。指出,遠古留下來的材料很少,那時情況不易弄清;各個民族的政權相互更替,其間城邑有不少荒廢了,河流改道的事經(jīng)常發(fā)生;各個時代又常常改換地名水名;河渠有顯有隱,這使地理書籍的記載不一致;有的河流交錯而多有變名,有的直穿而過產(chǎn)生通稱;加之水灣縈紆交錯,流水急湍回溯,河網(wǎng)錯綜復雜,源流紛繁如麻,即使精通了經(jīng)典文獻,也是很難弄明白這些情況的。

顯然,這些就是酈道元在從事他的偉大工程時清楚地看到的問題和困難,從中我們能夠體會到酈道元所承擔的事業(yè)是多么的艱難和繁重。然而,他以無畏的理論勇氣、堅忍不拔的意志、一絲不茍的嚴謹學風,克服了這些問題和困難。他不僅深入研究、廣泛查閱各個領域的書籍和材料,而且不辭勞苦,親自跋涉于荒郊野外。他利用任職和其他各種機會,周游了我國北方黃淮流域廣大區(qū)域,足跡遍布今河北、河南、山西、陜西、內(nèi)蒙古、山東、江蘇和安徽。所到之處,他尋訪古跡,考察河道,追溯源流,了解當?shù)氐娘L土人情。非常有趣的是,他還注意搜集民間歌謠、諺語、方言和傳說??梢哉f《水經(jīng)注》是他讀萬卷書、行萬里路的結果。

歷經(jīng)艱辛的科學研究和細致的社會調(diào)查,酈道元掌握了極其豐富的第一手材料,他增補以往著述之未備,訂正前人記錄之訛誤,從而使《水經(jīng)注》具有很高的科學價值。即以《水經(jīng)注》對河流的調(diào)查研究為例,它詳細記錄了干流、支流、發(fā)源處、合流處、某段河谷寬度、河床深度、水量和水位的季節(jié)變化、含沙

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論