《語料庫在翻譯專業(yè)本科生翻譯能力建設中的應用研究》讀書筆記模板_第1頁
《語料庫在翻譯專業(yè)本科生翻譯能力建設中的應用研究》讀書筆記模板_第2頁
《語料庫在翻譯專業(yè)本科生翻譯能力建設中的應用研究》讀書筆記模板_第3頁
《語料庫在翻譯專業(yè)本科生翻譯能力建設中的應用研究》讀書筆記模板_第4頁
《語料庫在翻譯專業(yè)本科生翻譯能力建設中的應用研究》讀書筆記模板_第5頁
已閱讀5頁,還剩13頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

語料庫在翻譯專業(yè)本科生翻譯能力建設中的應用研究讀書筆記模板01思維導圖目錄分析精彩摘錄內容摘要讀書筆記作者介紹目錄0305020406思維導圖翻譯本科生翻譯語料庫建設教學方法語言語料庫對象個案研究研究翻譯語言學能力附錄樣本錄音教學關鍵字分析思維導圖內容摘要內容摘要本書為“當代外語研究論叢”系列之一,首先概述了語料庫在語言教學中的使用情況,作為一種語言教學的方法,“教學翻譯”與本書依托的“翻譯教學”并不相同。在回顧譯學界對二者的爭議之后,作者對它們做出區(qū)分,并列舉了翻譯教學中使用語料庫的案例;其次,界定了翻譯本科專業(yè)學生的翻譯能力,并探討了其構成、習得以及評價方法。本書的讀者對象為翻譯研究者、翻譯教學者以及應用語言學碩士、博士研究生。目錄分析第一章研究背景與意義第二章語料庫語言學發(fā)展史及其在語言教學中的應用第三章語料庫語言學與翻譯教學第四章對翻譯能力及其培養(yǎng)的理論探討目錄分析第五章翻譯能力的定義、構成、習得及評價第六章研究方法第七章研究發(fā)現(xiàn)第八章對研究發(fā)現(xiàn)的討論第九章研究結論與不足12345目錄分析附錄一實驗對象招募書附錄二前測試題附錄三后測試題附錄四個案研究對象語料庫使用日志目錄分析附錄五語料庫使用問卷調查附錄六訪談錄音轉寫樣本附錄七前后測試中個案研究對象計算機屏幕錄制截圖參考文獻索引12345目錄分析讀書筆記讀書筆記這是《語料庫在翻譯專業(yè)本科生翻譯能力建設中的應用研究》的讀書筆記模板,可以替換為自己的心得。精彩摘錄精彩摘錄這是《語料庫在翻譯專業(yè)本科生翻譯能力建設中的應用研究》的讀書筆記模板,可以替換為自己的精彩內容摘錄。作者介紹同名作者介紹這是《語料庫在翻譯專業(yè)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論