版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
DifferencesbetweenChineseandEnglish資料搜集:,,PPT制
作:李濤,張龍艷主
講:
1.DifferentLanguageFamilies2.LexicalDifference
betweenChineseand
English3.SentenceStructureDifferencebetween
Chinese
andEnglish4.DiscourseDifferencebetweenChineseandEnglish5.IdiomDifferencebetweenChineseandEnglish6.Suggestionstoavoidnegativeinfluence
ofChineseonEnglishOutlineDifferentLanguageFamiliesEnglishbelongstotheGermanicbranchoftheIndo-Europeanlanguagefamily(印歐語系).ChinesebelongstotheSino-Tibetanlanguagefamily(漢藏語系).LexicalDifference
betweenChineseandEnglishThemajorwaysofword-buildinginEnglisharecomposition(合成),conversion(詞性轉(zhuǎn)化),andderivation
(affixation衍生).AndinChinesewehavethesamemajorways.English:Composition:motherland,blackboard,handwriting,easy-goingChinese:
Composition:并列式:語言,改革,樹立,遙遠(yuǎn),左右偏正式:學(xué)分,本科,紅糖,笑聲,新衣主謂式:耳聞,目睹,臉紅動(dòng)賓式:思甜,攻關(guān),滅火,開車,踢球補(bǔ)充式:提前,救活,改善,說明,調(diào)好重疊式:平平安安,高高興興,懶洋洋
English:Conversion:paperthewindow,emptythebasket,elbowone’swayChinese:
Conversion:一棵大樹,十年樹人
出售油漆,油漆門窗雞鴨魚肉,魚肉百姓
安全第一,不太安全English:Derivation:ableunable
takemistake
hope
hopeless
hopelessnessChinese:
Derivation:
Suffix:手—助手,舵手,選手,幫手,一把手年—幼年,晚年,青少年,周年,光年子—金子,票子,耗子,妻子,愛面子頭—外頭,對(duì)頭,拳頭,風(fēng)頭,枕頭,苗頭Prefix:
超—超人,超額,超支,超音速
反—反動(dòng),反攻,反駁,反問,反腐敗
非—非人,非常,非原則,非正式
無—無視,無限,無線電,無名氏,無疑
漢語中的“非”、“無”相當(dāng)于英語中的前綴un-,in-,il-和后綴-lessSentenceStructureDifferencebetweenChineseandEnglish1.HypotacticvsParatactic(形合與意合)Hypotaxis:Thedependentorsubordinateconstructionorrelationshipofclausesarrangedwithconnectives.E.g.
Ishalldespairifyoudon’tcome.Parataxis:Thearrangingofclausesoneaftertheotherwithoutconnectivesshowingtherelationbetweenthem.E.g.Therainfell;theriverflooded;thehouseswerewashedaway.2.ComplexvsSimplex(復(fù)雜句式與簡單句式)InEnglish,peopleusemuchmorecomplexsentencesthansimpleonesinnormalwritings.TheEnglishcomplexsentencesareoftenlikechainswithclauseslinkingclauses.Ontheotherhand,theChinesesentencesorclausestendtobeshortandsimpleinstructure.Theyareflowingandsimplexwithoneclausefollowingtheotherratherinaline.一個(gè)英國人,不會(huì)說中國話,有一次在中國旅行。AnEnglishmanwhocouldnotspeakChinesewasoncetravelinginChina.3.
Top-heavy/Lion-headvsEnd-weight/Peacock-tail(頭重與尾重句型)InanEnglishsentence,theshorterelementsusuallygobeforelongeronesinarrangementorder,andthewholesentencelookslikeapyramid.ThatalsoexplainswhytherearesomanyinvertedsentencesinEnglish.
ThearrangementofaChinesesentenceseemsquitetheopposite,soitlookslikeaninvertedpyramidortriangle.4.StaticvsDynamic(靜態(tài)與動(dòng)態(tài))EnglishtendstouselessverbsthanChinese.InasimpleEnglishsentenceorinanEnglishclause,onlyoneverbisusedasthepredicateofthesentenceorclause.InaChinesesentence,anumberofverbscanbeusedasitspredicateatthesametime,sowemaysaythattheChineseisrather“dynamic”whiletheEnglishis“static”.5.ImpersonalvsPersonal(InanimatevsAnimate)
(物稱與人稱)InanEnglishsentence,thechoiceofitssubjectoftenfallsontheinanimateorthethingthatisnotliving.Ontheotherhand,weChinesetendtopickupanimatethingsorpersonstofunctionasthesubjectofasentence.
eg.Thereareeightpeopleinhisfamily.
Hehaseightpeopleinhisfamily.6.PassivevsActive(被動(dòng)與主動(dòng))這個(gè)問題正在研究。Theproblemisnowbeingstudied.
必須找到新的能源。Newsourcesofenergymustbefound.
飯做好了。Themealhasbeencooked.7.SubstitutivevsRepetitive(替代與重復(fù))
RepetitionofwordsinEnglishisgenerallymoreorlessabnormalandobjectionableexceptthatitisrhetoricalorsignificant.Toavoidrepetition,Englishoftenemployssubstitution,ellipsis,
variation,andsomeotherdevices.他喜歡跳舞,我也喜歡跳舞。
HelikesdancingandsodoI.(替代)我們要相信群眾,依賴群眾。
Wemusthavefaithinandrelyonthemasses.(省略)約翰給自己買了一部新的福特牌汽車,他幾乎就住在這部汽車?yán)?。John’sboughthimselfanewFord.Hepracticallylivesinthecar.(變換)
Chinese:inductive
English:deductivedetailtopictopicdetail
DiscourseDifferencebetweenChineseandEnglishHello!Mr.Wang,Iamfeelingterriblenow.Ihaveaheadache.Iamcoughingandsneezingallthetime.IthinkIhaveabadcold.Ihavetoseeadoctor…Iwanttoaskforaleave.Twostudentscalltheirteachers
Hello!Mr.Wang,I’msorrytosayIwanttoaskforaleave.Ihaveabadcold.Ihavetoseeadoctor…
Idiomsincludemetaphoricalphrases,slang,colloquialism,proverbandsoon.Asanessentialpartofthelanguageandcultureofasociety,idiomsarecharacterizedbytheirconciseexpressions,richandvivid,involvinggeography,history,religiousbelief,livingconventionsandsoon.
IdiomDifferencebetweenChineseandEnglish1.
Differentlivingcircumstance
Itcannotbedenied
thatnaturalenvironmentincludinggeographicalposition,climate,ecologicalconditionissomethingthatplayscontributoryroleintheformationofalanguage..
1)Geographicalenvironment
Britainisanislandcountry.Peoplewholivealongseacoastandwhoselivelihoodisdependentontheseawillhaveidiomsaboutwater,sailing,islandandfish.spendmoneylikewater
揮金如土abigfishinalittlepond
山中無老虎,猴子稱霸王neveroffertoteachfishtoswim
不要班門弄斧towerone'ssail
甘拜下風(fēng)burnone'sboat
破釜沉舟
atsea
茫然TheHanPeopleliveonland,theybelongtoanagrariansocietythatplacesagriculturalproductionatthetopofthenationalagenda,regardingindustryandcommerceasthenon-essentials.Duringthelonghistoryoffarming,theChineselanguagehasaccumulatedlargenumbersoffarmers'idioms,like
二人同心,黃土變金
上無片瓦,下無寸土
種瓜得瓜,種豆得豆
瓜熟蒂落
瑞雪兆豐年
五谷豐登2)Climate
Britainislocatedinwesternhemisphere,withNorthtemperateZoneandmarineclimate,so"westwind"isthesymbolofspring.ThewestwindblowsfromtheAtlanticOceanaswarmandgentleasChineseeastwindandbringsvoluminousraintothisarea.Britainaboundsinraincanbeprovedinsomeidiomsconcerningrain:"tomakehaywhilethesunshines"(趁熱打鐵),"rainyday"(窮困時(shí)期),"toraincatsanddogs"(傾盆大雨)
"inafog"(云里霧里),"Springuplikemushrooms"(雨后春筍)
InChineselanguage"eastwind"is"thewindofspring";springiswarmandcolorful,anditisregardedasthebeginningofalllives.TherearemanyidiomsinChina,whichrefertospring:春暖花開,春意盎然,一年之計(jì)在于春.Springhastheimageofgoodthings,soChinese“春”isusedinsomeidiomstoexpressthis:滿面春風(fēng),春風(fēng)化雨.Summerisalwaysconnectedwithextremelyhotortheintenseheat,so赤日炎炎似火燒、驕陽似火aretermsoftenusedtodescribesummer2.Differenthistoricalallusion
Differentcountriespossessdifferenthistoryculture,whichmainlycomprisesallusion,myths,poems,ancientbooksandrecords,etc.Amongthem,allusionisthemostimportant;itreflectsthenationalcharacteristic.Idiomsfromhistoryculturearethegemsofhumanculturalheritage.Itisworthwhileforustolearnthemwell.1)Historicalevents
Inmost,ifnotall,languages,peopleembellishtheirspeechorwritingwithreferencestocharactersoreventsfromtheirhistory,thatistosay,idiomaticexpressionsarecloselyrelatedtoacountry'shistory.
臥薪嘗膽
沉魚落雁之容,閉月羞花之貌三個(gè)臭皮匠,頂個(gè)諸葛亮
知己知彼,百戰(zhàn)不殆tomeetone'sWaterloo
一敗涂地
toeat
crow
tobeforcedtochange
thatonehassaid;admitthatoneiswrong2)Fablesandmythologies
GreekandRomancivilizationshaveagreatinfluenceontheEnglishlanguage,sotheGreekandtheRomanmythologieshavegreatlyenrichedtheEnglishidioms.
MostEnglishallusionscomefromtheBibleandtheGreekRomanMyth.APandora'sbox(theoriginofallevils)Achilles'heel(theoneweakspotinaman'scircumstancesorcharacter)crocodile'stears
貓哭老鼠假慈悲DavidandJonathan管鮑之交拔苗助長囫圇吞棗畫龍點(diǎn)睛邯鄲學(xué)步3.Differentreligionsandbeliefs
Chinaisamulti-religiouscountry,BuddhismhasagreaterinfluenceinChineseculture.放下屠刀,立地成佛救人一命勝造七級(jí)浮屠做一天和尚,撞一天鐘借花獻(xiàn)佛平時(shí)不燒香,臨時(shí)抱佛腳TotheordinaryChinese,Heavenisthesupremeruleroftheworld.AllhappeningsontheeartharebelievedtobecontrolledandarrangedbyHeaven.謀事在人,成事在天
生死由命,富貴在天民以食為天
天生我才必有用
一人得道,雞犬升天MostofthewesternersareChristians,whobelievethattheworldwascreatedbyGod,andthateverythingintheworldisarrangedanddisposedofaccordingtoGod'swill.The
teachingsandbeliefsconcerningChristianityarerecordedin
theBible,whichhascontributedagreatdealtoEnglishidioms,formanyEnglishpeoplewhobelieveinChristianityallreadtheBible.Godhelpsthosewhohelpthemselvesfallbythewayside
(半途而廢)oldAdam
(本性的罪惡)aneyeforaneye
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024高考化學(xué)一輪復(fù)習(xí)專練14鐵銅及其化合物含解析新人教版
- 2024高考化學(xué)一輪復(fù)習(xí)第一部分考點(diǎn)13化學(xué)與可持續(xù)發(fā)展強(qiáng)化訓(xùn)練含解析
- 2024高考化學(xué)一輪復(fù)習(xí)第四章非金屬及其化合物第二講富集在海水中的元素-氯規(guī)范演練含解析新人教版
- 2024高考?xì)v史一輪復(fù)習(xí)模塊四選修部分第1講歷史上重大改革回眸學(xué)案含解析人民版
- 學(xué)校視頻監(jiān)控配置情況匯報(bào)
- 鋼結(jié)構(gòu)廠房工程施工要點(diǎn)
- 2024年湖北三峽職業(yè)技術(shù)學(xué)院高職單招語文歷年參考題庫含答案解析
- 平安福產(chǎn)說會(huì)修正版
- 八年級(jí)物理下冊(cè)121杠桿課件新版新人教版
- 二零二五年度高校畢業(yè)生就業(yè)見習(xí)實(shí)習(xí)實(shí)訓(xùn)基地安全管理合同3篇
- 資質(zhì)模型與測(cè)評(píng)技術(shù)(中國人民大學(xué)勞動(dòng)人事學(xué)院 孫健敏)
- SMW工法型鋼拔除專項(xiàng)施工方案
- 大健康商業(yè)招商計(jì)劃書
- 高一上半學(xué)期總結(jié)教學(xué)課件
- 高速公路初步設(shè)計(jì)匯報(bào)課件
- 申根簽證申請(qǐng)表模板
- 企業(yè)會(huì)計(jì)準(zhǔn)則、應(yīng)用指南及附錄2023年8月
- 2022年浙江省事業(yè)編制招聘考試《計(jì)算機(jī)專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)》真題試卷【1000題】
- 認(rèn)養(yǎng)一頭牛IPO上市招股書
- GB/T 3767-2016聲學(xué)聲壓法測(cè)定噪聲源聲功率級(jí)和聲能量級(jí)反射面上方近似自由場(chǎng)的工程法
- GB/T 23574-2009金屬切削機(jī)床油霧濃度的測(cè)量方法
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論