招投標tender 和bid的不同_第1頁
招投標tender 和bid的不同_第2頁
招投標tender 和bid的不同_第3頁
招投標tender 和bid的不同_第4頁
招投標tender 和bid的不同_第5頁
已閱讀5頁,還剩18頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1.理解招標方式在不一樣的法規(guī)體系下,對招標方式(typeoftendering)的規(guī)定不盡相似,歸納如下:《世界銀行采購指南》定義了13類招標/采購方式-國際競爭性招標(internationalcomparativebidding)

-有限國際招標(limitedinternationalbidding)

-國內(nèi)競爭性招標(domesticcomparativebidding)

-詢價采購(shopping)

-直接簽訂協(xié)議(directcontracting)

-等等《世貿(mào)組織政府采購協(xié)議(WTOGPA)》定義了3類招標方式:-

公開招標(opentendering)

-

擇性招標(selectivetendering)

-

局限性招標(limitedtendering)《香港尤其行政區(qū)政府采購》規(guī)則定義了4類招標方式-

公開招標(opentendering)

-

選擇性招標(selectivetendering)

-

資格預審招標(prequalifiedtendering)

-

單一招標或局限性招標(singleorrestrictedtendering)《中華人民共和國招投標法》定義了2類招標方式-

公開招標(opentendering)

-

邀請招標(selectivetendering)

2.有關招投標主體及有關專業(yè)術語的翻譯招投標專業(yè)術語翻譯是招投標文獻翻譯中比較輕易混淆的內(nèi)容,重要原因是由于tender(及其變體tenderer和tendering)和bid(及其變體bidder和bidding)在英語詞義上都具有招標和投標的雙重含義,并且參照以上國際性文獻,不一樣的文本對這兩個詞選用了相反的含義。在《世界銀行采購指南》中,招投標主體及有關專業(yè)術語如下:-招標人:tenderee

-投標人:bidder,tenderer

-聯(lián)營體:jointventure

-招標代理:biddingagency

-采購公告:procurementnotice

-招標公告:notificationofbidding

-招標文獻:biddingdocuments

-招標號:biddingno.

-投標邀請:invitationforbids

-招標資料表:biddingdatasheet

-投標人須知:instructiontobidders

-招標附錄:appendixtotender

-投標保證金:bidsecurity

-履約保證金:performancesecurity

-投標書:bid

-投標書的提交:submissionofbid

-開標:bidopening

-評標:bidevaluation

-授予協(xié)議:awardofcontract

-中標告知:notificationofaward

而在《世貿(mào)組織政府采購協(xié)議(WTOGPA)》中,招投標主體及有關術語如下:-招標人:contractingparty,contractingauthority,employer

-投標人:tenderer

-招標文獻:tenderdocumentations,tenderdocuments

-投標邀請:invitationtotenders

-招標公告:tendernotice

-招標資料表:tenderingdatasheet

-投標人須知:instructiontotenderers

-招標附錄:appendixtobid

-投標保證金:tendersecurity

-履約保證金:performancesecurity

-投標書:tender

-投標書的提交:submissionoftender

-開標:tenderopening,openingoftender

-評標:tenderevaluation,evaluationoftender

-授予協(xié)議:awardofcontract

-中標:awardoftender

由此可見,在不一樣法規(guī)體系的招投標書中,對于專業(yè)詞匯的使用品有較大區(qū)別,甚至招標和投標用詞完全顛倒的狀況。因此,在招投標項目文獻翻譯過程中,首先要對招標文獻進行完整的分析,找出招標文獻采用的是哪種文本規(guī)范或者招標文獻需要按照哪種文本規(guī)范進行翻譯。這樣,就能精確把握其中的專業(yè)詞匯,不至于在翻譯過程中將“招標”及“投標”誤譯。另一方面,對于投標書(或投標文獻)的翻譯,應當嚴格遵照招標文獻中采用的規(guī)范文本,投標書的詞匯應與招標文獻保持嚴格的一致,防止招標文獻中“招標人”用“tenderer”一詞而在投標書中將“投標人”翻譯成“tenderer”之類的嚴重錯誤。在投標書中嚴格遵照招標文獻的文本規(guī)范既體現(xiàn)了投標人對招標人的尊重,也是一種對招標文獻的實質性的響應(substantialresponsive),這對投標人能否中標有重大的影響。

3.熟悉招投標流程雖然在不一樣法規(guī)體系下的招投標書文本規(guī)范有較大的區(qū)別,但在招投標流程方面基本是一致的。熟悉招投標流程對招投標書翻譯的項目組織會有很大的協(xié)助。一般公開招標或選擇性招標的招投標流程如下:招標公告/邀請——招標人在報紙或者互聯(lián)網(wǎng)等公眾媒體上公布招標公告邀請不特定的法人或其他組織投標(合用于公開招標),或者以投標邀請書的方式邀請?zhí)囟ǖ姆ㄈ嘶蚪M織投標(合用于選擇性招標)。獲取招標文獻——投標人從招標人獲取招標文獻。準備投標書——投標人研究招標文獻,準備投標書。招標澄清——招標人可自行對招標文獻進行必要的修改和補充,或者根據(jù)投標人的對招標文獻的疑問進行澄清。提交投標書——投標人在招標文獻規(guī)定的截止日期前將投標書提交到招標文獻規(guī)定的地點。投標書必須用信封密封,并蓋投標人公章。在開標前任何投標書不得拆封,否則投標書被判為無效。開標——在招標文獻規(guī)定的時間和地點,邀請所有投保人或其代表到場的狀況下,招標人或招標代理公開啟動所有有效的投標書,并現(xiàn)場宣布投標人名稱和投標書報價等(唱標)。評標/比較標書——開標后,投標人組織平標委員會按照招標文獻規(guī)定的評標原則和措施對所有有效的投標書進行評審和比較。投標人根據(jù)評標成果確定中標人,接受該投標人的投標書(投標人也有權決定不接受任何投標書)。在評標過程中,招標人可以規(guī)定投標人對投標書中的某些細節(jié)進行補充或改正,但不能對投標書做重大變更。中標公告/中標告知書——確定中標人后,投保人根據(jù)招標文獻規(guī)定的日期和方式宣布中標人,如在刊登招標文獻的公開媒體上公布中標公告(合用于公開招標),或者向中標人簽發(fā)中標告知書并向未中標人簽發(fā)未中標告知書。授予協(xié)議——招標人與投標人根據(jù)招標文獻和投標書的內(nèi)容簽訂協(xié)議。自此,整個招投標流程結束,進入下一步協(xié)議履行流程。

4.關注招投標文獻的構成招標文獻和投標書及其有關的補充、修改和澄清是招投標的根據(jù)文獻。投標書必須根據(jù)招標文獻的規(guī)定做出實質性響應。因此在翻譯過程中,必須高度關注招標文獻的構成(composition),在對應的投標文獻翻譯中嚴格按照招標文獻的規(guī)定組織投標書,并在投標書中采用與招標文獻中一致的術語。

招標文獻應向潛在投標人提供他們在準備有關貨品和工程投標文獻時所必需的所有信息。雖然招標文獻的詳細程度和復雜程度將隨投標范圍和協(xié)議的大小和性質的不一樣而有所不一樣,但它們一般都應包括:招標公告或投標邀請。

投標人須知。這是招標文獻最重要的內(nèi)容,包括了采購或工程范圍(Scope)等總體描述、語言、貨幣、法律、投標人合格性(Eligibility)、投標有效性(Availability)、投標保證金(Security)和履約保證金(PerformanceSecurity)、投標書的構成和準備、招標文獻澄清(Clarification)、投標書的提交(Submission)、開標、評標原則(EvaluationCriteria)和措施、標書比較(Comparison)、中標告知(NotificationofAward)和授予協(xié)議(AwardofContract)等條款的重要信息。

投標書格式。協(xié)議格式、協(xié)議條款,包括通用條款(GeneralConditions)和專用條款(SpecialConditions)。

技術規(guī)格(Specifications)和圖紙(Drawings)、有關的技術參數(shù)和規(guī)范等。

貨品清單(ListofGoods)或工程量清單(BillofQuantities)。

交貨時間(DeliveryTime)或項目時間表(ProjectSchedule)。

必要的附件(Appendix),例如多種保證金的格式。因此在準備投標書時,必須嚴格根據(jù)招標文獻進行實質性響應(substantiallyresponse)。對于翻譯來說,在投標書中運用招標文獻中的術語并按照招標文獻規(guī)定組織投標書也是一種實質性響應。投標書構成應包括:投標函投標擔保(銀行保函)投標人資質信息授權書投標書,包括對招標文獻的點對點應答報價文獻(Quotation)或工程量清單報價(PricedBillofQuantities),包括投標報價闡明、報價匯總、報價明細等項目計劃時間表技術文獻投標書附錄

總之,對于招投標文獻的翻譯切忌望文生義。必須認真分析招標文獻所面對的潛在投標人或者招標文獻采用文本規(guī)范,系統(tǒng)地進行招投標文獻翻譯。

[標書翻譯-BidDocumentsTranslation]

標書翻譯是整個投標(Bid)過程的重要一環(huán)。標書翻譯必須體現(xiàn)出投標人的所故意愿,不能有疏漏。標書翻譯也是投標人投標編制投標書(BiddingDocuments)的根據(jù),投標人(Bidder)必須對招標人(Tenderee)的標書內(nèi)容進行實質性的響應,否則被鑒定為無效標(按廢棄標處理)。標書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結合。由于在標書中即有帶有法律要約性質的多種報價和承諾,同步為了全面簡介自己和贏得投標方的信任和好感,需要同步使用極富影響力的商業(yè)用語。

[標書專業(yè)詞匯]

tenderbond標書保證金

tendercommitment投標項目承付款項

tenderdeposit標書訂金

tenderevaluation標書評審

tenderforconstruction投標承建

tenderforpurchase投標承購

TenderforServices[GF231]招標承投提供服務〔通用表格第231號〕

tenderforsupply投標承供

TenderforthePurchaseofArticlesorMaterialsfromtheGovernmentofHKSAR[GF232]招標承投購置香港尤其行政區(qū)政府物品或物料〔通用表格第232號〕

TenderfortheSupplyofGoods[GF230]招標承投供應貨品〔通用表格第230號〕

tendernotice招標通告;招標公告

bidopening;tenderopening開標

tenderopeningcommittee開標委員會

publicbidopening公開開標

tenderrecommendation標書舉薦

Tenderclosingdate投標截止日期

tenderreference招標編號

tenderreferral標書轉介

tenderreport投標評估匯報

tenderrequirement標書內(nèi)所列規(guī)定

tenderschedule標書附表;報價單

tenderspecifications招標規(guī)格;標書所定規(guī)格

tendervalidity標書有效期

tenderingprocedure招標程序

標的物Subjectmatter

招標通告callforbid

招標告知tendernotice

招標文獻biddocument.

招標條件generalconditionsoftender

招標截止日期dateoftheclosingoftender

招標方tenderer

投標submissionoftenders

投標方,投標商tenderer,bidder

投標邀請書InvitationtoBid

投標押金,押標金B(yǎng)idBond

投標文獻tenderdocument.

做標,編標workouttenderdocument.

投標書FormofTender

投標評估evaluationofbids

樂意/不樂意參與投標bewi11ing/unwillingtoparticipateinthebid

我們擬參與……的投標。Wewishtotenderfro…

我們同意遵守以上規(guī)定的投標條款。WeagreetoabidebytheconditionsofTenderspecifiedabove.

資格預審prequalification

詢價inquiry

詢價祈求,詢價單RequisitionforInquiry

報價quotation

報價表格FormofQuotation

提交報價submissionofquotation

升價,提價escalation

不合適的(如用電話)或不負責任的報價將被拒收。

Aninadequate(e.g.bytelephone)orunresponsivequotationmaybereasonforrejectingthequotation

標底basepricelimitonbids

報標bidquotation

評標evaluationoftender

議標tenderdiscussion

決標tenderdecision

中標has/havewonthebiddingin…

中標者thewinning/successfulbidder,thesuccessfultenderer

未中標者theunsuccessfultenderer

中標函LetterofAcceptance歐洲復興開發(fā)銀行《原則招標文獻——貨品采購》的目錄

PARTI.TenderProcedures

招標程序

SectionI.Instructi*****toTenderers

投標人須知

SectionII.TenderDataSheet

投標資料表

SectionIII.EvaluationandQualificationCriteria評標和資格預審原則

SectionIV.TenderingForms

投標書格式

SectionV.EligibleCountries

合格國家

PARTII.SupplyRequirements

供貨需求

SectionVI.ScheduleofRequirements

需求一覽表

PARTIII.Contract

協(xié)議

SectionVII.GeneralConditi*****ofContract

協(xié)議通用條件

SectionVIII.SpecialConditi*****ofContract

協(xié)議專用條件

SectionIX.ContractForms

協(xié)議格式

MDB“主導招標文獻”和世行等多邊開發(fā)銀行《原則招標文獻——貨品采購》的目錄

PART1–BiddingProcedures

招標程序

SectionI.Instructi*****toBidders

投標人須知

SectionII.BiddingDataSheet

投標資料表

SectionIII.EvaluationandQualificationCriteria評標和資格預審原則

SectionIV.BiddingForms

投標書格式

SectionV.EligibleCountries

合格國家

PART2–SupplyRequirements

供貨需求

SectionVI.ScheduleofRequirements

需求一覽表

PART3–Contract

協(xié)議

SectionVII.GeneralConditi*****ofContract

協(xié)議通用條件

SectionVIII.SpecialConditi*****ofContract

協(xié)議專用條件

SectionIX.ContractForms

協(xié)議格式

比較以上兩個目錄

第1部分(招標程序):Tender與Bidding(招標)同義

第一章(投標人須知):Tenderers與Bidders(投標人)同義

第二章(投標資料表):Tender與Bidding(投標)同義

第四章(投標書格式):Tendering與Bidding(投標書)同義

歐洲復興開發(fā)銀行的《原則招標文獻》是:STANDARDTENDERDOCUMENTS

世行等多邊開發(fā)銀行《原則招標文獻》是:STANDARDBIDDINGDOCUMENTS

可知:Tender、Bid兩個詞均有招標、投標兩層意思。

如同“一種硬幣的兩個面”。世界銀行何時將Tender改為Bid?

Tener與Bid只是英式英語與美式英語的用詞不一樣而已??偛吭O于瑞士的FIDIC(國際征詢工程師聯(lián)合會)使用英式英語的Tener,而總部設于美國華盛頓的世界銀行使用美語的Bid。

歷史上,世界銀行的工程采購一直采用FIDIC《土木工程施工協(xié)議條件》(紅皮書)和《電氣和機械工程協(xié)議條件》(黃皮書)。

FIDIC尚有一份重要文獻《FIDIC招標程序》(FIDICTenderingProcedure,1982年出版,1994年修訂),與1978年第3版以及1987年第4版的FIDIC紅皮書和FIDIC黃皮書配套使用。

FIDIC與世界銀行之間有《特許協(xié)議》,容許世界銀行將FIDIC文獻直接編入世界銀行的原則招標文獻中,成為其構成部分,但世界銀行無權修改FIDIC文獻的用詞,由于這波及著作權問題。因此,世界銀行的原則招標文獻中有許多Tender的用詞。

世界銀行需要每年向FIDIC支付一筆特許權費用,而世界銀行的文獻卻是免費的。因此,如要學習研究原版FIDIC協(xié)議,可下載世界銀行的《原則招標文獻》,而不必購置昂貴的FIDIC原版文獻。

1995年1月,世界銀行公布了新版《采購指南》,其中第2.12款規(guī)定:

“BorrowersshallusetheappropriateStandardBiddingDocuments(SBDs)issuedbytheBankwithminimumchanges,acceptabletotheBank,asnecessarytoaddresscountryandprojectspecificissues.Anysuchchangesshallbeintroducedonlythroughbidorcontractdatasheets,orthroughspecialconditi*****ofcontract,andnotbyintroducingchangesinthestandardwordingoftheBank’sSBDs.”

(譯文:借款人應使用銀行公布的合適的原則招標文獻,為處理屬于各國和各項目特殊狀況的問題,必要時,銀行可接受的最小改動。任何此類改動只能放在投標資料表或協(xié)議資料表,或協(xié)議專用條款中,而不得對銀行原則招標文獻中的原則文字進行修改。)

根據(jù)上述規(guī)定,世界銀行同步公布了一系列原則招標文獻。

(1)1995年1月,世界銀行公布了新版《原則招標文獻——工程采購》,合用于一千萬美元以上的工程。該版本的原則協(xié)議繼續(xù)采用1987年第4版FIDIC紅皮書。該原則招標文獻中的“投標人須知”第1.3款規(guī)定:

1.3Throughoutthesebiddingdocuments,theterms“bid”and“tender”andtheirderivatives(“bidder/tenderer”,“bid/tendered”,“bidding/tendering”,etc.)aresynonymous,anddaymeanscalendarday.Singularalsomeansplural.

[譯文:1.3在本招標文獻中,術語“bid”與“tender”以及它們的派生詞(“bidder/tenderer”,,“bid/tendered”,“bidding/tendering”,等等)同義。“天”指日歷天。單數(shù)詞也指復數(shù)詞。]

(2)1995年1月,世界銀行公布了新版《原則招標文獻——貨品采購》。該原則招標文獻無上述“bid/tender”的規(guī)定,由于貨品采購是采用世界銀行自己開發(fā)的原則協(xié)議,其中只有Bid而無Tender的用詞。

(3)1995年2月,世界銀行制定了《原則招標文獻——設備和設施的供應與安裝》(草案),通過試用之后,于1997年11月正式公布。該原則招標文獻采用日本工程增進協(xié)會(ENAA,EngineeringAdvancementAssociation)出版的《生產(chǎn)設備施工國際協(xié)議范本》(ModelFormofInternationalContractforProcessPlantC*****truction),以取代FIDIC黃皮書。日本ENAA容許世界銀行改善該國際協(xié)議范本。該原則招標文獻中只有Bid而沒有Tender的用詞。1995年8月,F(xiàn)IDIC公布了橘皮書(《設計-建造和交鑰匙協(xié)議條件》),以對抗ENAA協(xié)議,爭奪回黃皮書的地位,但最終失敗。

(4)1995年1月,世界銀行初次公布了一種全新的《原則招標文獻——工程采購(小型協(xié)議)》,合用于一千萬美元如下的國際競爭性投標的“小型工程”,改寫后也可以合用于國內(nèi)競爭性投標工程。該“小型協(xié)議”是世界銀行自己開發(fā)的原則協(xié)議,只有Bid而無Tender的用詞。

我國財政部《世界銀行貸款項目招標文獻范本——土建工程國內(nèi)競爭性招標文獻》(1997年5月版,清華大學出版社出版)源自上述世界銀行《原則招標文獻——工程采購(小型協(xié)議)》(1995年版),并進行了改寫,以適應國內(nèi)競爭性投標工程。

該范本《序言》第4款稱:“4.新“范本”的條款愈加原則化和具有可操作性。各文本中的不可抗力、爭端處理、稅收、履約保證金和反欺詐反腐敗條款都是一致的.土建工程國內(nèi)競爭性招標文獻廢棄了老“范本”中過于復雜的FIDIC條款,代之以比較簡樸易懂,更具可操作性的協(xié)議條款。”

該新范本中的原則協(xié)議就是上述世界銀行的“小型協(xié)議”,但按我國法律和國情進行了改寫。

1991年,我國財政部世界銀行司組織編寫出版了《世界銀行貸款項目招標采購文獻范本》,其中的《土建工程國內(nèi)競爭性招標文獻》源自世界銀行《原則招標文獻——工程采購》,其原則協(xié)議采用FIDIC紅皮書,有許多Tender的用詞。而上述1997年5月版的《土建工程國內(nèi)競爭性招標文獻》源自1995年1月世界銀行《原則招標文獻——工程采購(小型協(xié)議)》,其中只有Bid而沒有Tender的用詞。

于是,許多人認為,1992年后來,世界銀行的《原則招標文獻》將Tender改成了Bid。

1995年系列的世界銀行《原則招標文獻》不使用《FIDIC招標程序》,這有也許是由于世界銀行不滿意《FIDIC招標程序》的1994年修訂版本。由于世界銀行使用美語,于是就出現(xiàn)了英語的Tender被美語的Bid取代的現(xiàn)象。

目前,世界銀行《原則招標文獻——工程采購》由如下3個部分構成:

PART1–BIDDINGPROCEDURES

第1部分招標程序

PART2–WORKSREQUIREMENTS第2部分工程規(guī)定

PART3–CONDITI*****OFCONTRACTANDCONTRACTFORMS第3部分協(xié)議條件和協(xié)議格式

由于世界銀行早已不使用《FIDIC招標程序》,F(xiàn)IDIC至今還沒有編制出新版《FIDIC招標程序》。

總結:

(1)許數(shù)年此前,世界銀行的工程技術力量相對微弱,只能采用FIDIC范本,因而其原則招標文獻中有許多Tender的用詞。

(2)1995年后來,世界銀行不再采用《FIDIC招標程序》,并逐漸開發(fā)了自己的原則協(xié)議以取代FIDIC協(xié)議。這樣一來,世界銀行的原則招標文獻中就出現(xiàn)了將Tender改為Bid的趨勢。

(3)世界銀行將Tender改為Bid,這反應出技術力量越來越強大的世界銀行掙脫了FIDIC范本,并開發(fā)出了自有知識產(chǎn)權的原則范本。

國內(nèi)許多人認為,世界銀行早已采用了1999年的FIDIC新彩虹系列(新紅皮書、新黃皮書、銀皮書、綠皮書),這有也許是“想當然”或“道聽途說”。實際上,目前,世界銀行正式頒布了的《原則招標文獻》中,只有一千萬美元以上的大型工程采購采用了FIDIC新紅皮書MDB版(5月初次出版,目前為3月版)。

目前,世界銀行正在逐漸取代FIDIC的地位,成為國際工程協(xié)議的主導者。有關這方面的研究,請參照論文《FIDIC新紅皮書MDB協(xié)調(diào)版簡介》。《英漢·漢英招標投標詞典》與招標、投標、投標人中國經(jīng)濟出版社出版了《英漢·漢英招標投標詞典》(如下簡稱《招標詞典》),立即購置并認真閱讀和學習。經(jīng)記錄,《招標詞典》中有招標投標的“標”字的漢語詞條共153條。首字為招標的“招”字的詞條共17條?,F(xiàn)將17條“招”字詞條的漢英與世行的英文比較列于下表,以供朋友們參照。其他的136條將在后來貼出。序號《英漢·漢英招標投標詞典》世行使用方法與闡明頁面漢英11464招標callforbids,callfortender,invitationforbid,invitationfortend,invitationtobid,invitationtotender,invitetobid,solicitation一堆英文,經(jīng)“引申”后似乎有“招標”之意。但沒有人這樣用的。世行92年開始:bidding世行92年前:tendering“招標企業(yè)”一直用tendering21464招標材料tenderdossiersBidding(tendering)31464招標程序biddingprocedure,tenderingprocedure,biddingprocess√41464招標內(nèi)容bidinvitationcontentsBidding(tendering)51464招標設計范圍scopeoftenderdesignBidding(tendering)61464招標條件bidcondition,tenderconditionBidding(tendering)71464招標告知invitationforbid,invitationfortender英文為“投標邀請”。Biddingnotification(notice)81464招標文獻enquirydocuments,tenderdocumentsBidding(tendering)91464招標文獻的編制preparationofbidBiddingdocuments101464招標文獻的標識markingofbidsBiddingdocuments(招標文獻一般不標識)111464招標文獻的澄清clarificationofbiddingdocuments,clarificationoftenderdocumentstendering121464招標文獻的遞交submissionofbid,submissionoftender招標文獻只有發(fā)售與購置。英文為“投標文獻的遞交”131464招標文獻的密封sealingofbids招標文獻一般不密封。英文為“投標文獻的密封”。141464招標文獻范本sampleofbiddingdocuments“范本”為原則招標文獻:stand

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論