高考文言文翻譯-(課件)_第1頁
高考文言文翻譯-(課件)_第2頁
高考文言文翻譯-(課件)_第3頁
高考文言文翻譯-(課件)_第4頁
高考文言文翻譯-(課件)_第5頁
已閱讀5頁,還剩34頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

天天積累◆人格請同學(xué)們摘錄下來!天天積累,穩(wěn)步提高!1、不義而富且貴,于我如浮云。(孟子)2、讓優(yōu)秀成為一種習(xí)慣。(古希臘.亞里斯多德)3、不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。(陶淵明)4、世界上有兩樣?xùn)|西最使我敬畏,那就是頭頂?shù)男强蘸托闹械牡赖侣?。(德?康德)5、心體光明,暗室中有青天;念頭暗昧,白日下有厲鬼。(《菜根譚》)6、用智慧的泥土和上人格的水,一定能塑造高貴的靈魂!(季江勇)天天積累◆人格請同學(xué)們摘錄下來!天天積累,穩(wěn)步提高!1、不義1(1)(楊)漣等初不承,已而恐以不承為酷刑所斃,冀下法司,得少緩死為后圖。(2)都御史周應(yīng)秋猶以所司承追不力,疏趣之,由是諸人家族盡破。(1)諸葛誕以壽春叛,魏帝出征,芝率荊州文武以為先驅(qū)。(2)帝以芝清忠履正,素?zé)o居宅,使軍兵為作屋五十間

(1)民思其德,為立祠安陽亭西,每食輒弦歌而薦之。(2)一歲斷獄,不過數(shù)十,威風(fēng)猛于渙,而文理不及之。請同學(xué)們摘錄下來,標畫關(guān)鍵詞(1)(楊)漣等初不承,已而恐以不承為酷刑所斃,冀下法司,得2高考文言文翻譯備戰(zhàn)2021年高考高考文言文翻譯備戰(zhàn)2021年高考3學(xué)習(xí)目標3、能夠運用所學(xué)文言文知識翻譯句子1、了解高考文言文翻譯題的要求2、掌握文言文翻譯的原則和技巧學(xué)習(xí)目標3、能夠運用所學(xué)文言文知識翻譯句子1、了解高考文言文4翻譯文言文的標準是:

“信”:真實,準確。實詞虛詞做到字字落實,不可以隨意增減內(nèi)容。例:六國破滅,非兵不利,戰(zhàn)不善,弊在賂秦。六國被攻破滅亡,不是武器不鋒利,戰(zhàn)術(shù)不恰當,弊病在于賄賂秦國。信達雅文言翻譯的原則翻譯文言文的標準是:“信”:真實,準確。實詞虛詞做到字字落實5“雅”:生動優(yōu)美、有文采。努力譯出原文的風(fēng)格。例:曹公,豺虎也。曹操是像豺狼猛虎一樣(兇狠殘暴)的人。憑借勇氣在諸侯中間聞名

例:以勇氣聞于諸侯?!斑_”:通順,流暢。合乎現(xiàn)代漢語語法規(guī)范及語言表達習(xí)慣,沒有語病,做到文從句順?!把拧保荷鷦觾?yōu)美、有文采。努力譯出原文的風(fēng)格。例:曹公,豺虎6文言翻譯的種類直譯意譯直譯為主字字落實:忠實于原文意思,不遺漏,也不能多余。直譯:意譯:意譯為輔文從句順:明白通順,合乎現(xiàn)代漢語的表達習(xí)慣,沒有語病。在難以直譯或直譯以后表達不了原文意蘊的時候,才酌情采用意譯作為輔助手段。文言翻譯直譯直譯為主字字落實:忠實于原文意思,不遺漏,也不能7文言翻譯的方法留調(diào)補貫刪換字句文言翻譯的方法留調(diào)補貫刪換字句8文言文中的專用名詞,如人名、地名、官名、國名、器物名、朝代名、年號、帝號以及一些典章制度等,可以保留原詞,不作翻譯。古今詞義相同的詞語也不必翻譯。留文言翻譯的方法一文言文中的專用名詞,如人名、地名、官名、國名、器物名、朝代名9翻譯下列句子:1.趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞于諸侯。

譯:

趙惠文王十六年,廉頗作為趙國的將領(lǐng)征討齊國,大敗齊軍,奪取了陽晉,被封為上卿,他憑借勇氣在各國諸侯間聞名。

2.得楚和氏璧

譯:得到了楚國的和氏璧。

人名人名、年號1.趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞于諸侯。

2.得楚和氏璧

。

器物名地名官名與現(xiàn)代漢語義同翻譯下列句子:1.趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取10刪除沒有實在意義、也無須譯出的文言詞語。具體情況:①句首發(fā)語詞。②句中停頓或結(jié)構(gòu)作用的詞。③句末調(diào)節(jié)音節(jié)的詞或語氣詞。④偏義復(fù)詞中的襯字。刪文言翻譯的方法二刪除沒有實在意義、也無須譯出的文言詞語。具體情況:刪文言翻譯11翻譯下列句子:1.師道之不傳也久矣

譯:從師的風(fēng)尚不流傳已經(jīng)很久了。2.夫圣人者,不凝滯于物,而能與世推移。

譯:道德修養(yǎng)達到最高境界的人,不被外物拘束,而能夠隨世事的變化轉(zhuǎn)變

(自己的想法)。

發(fā)語詞,刪去1.師道之不傳也久矣結(jié)構(gòu)助詞,主謂之間取消句子獨立性,刪去語助,句中表停頓,以舒緩語氣,刪去2.夫圣人者,不凝滯于物,而能與世推移。

助詞,表停頓,刪去翻譯下列句子:1.師道之不傳也久矣譯:從師的風(fēng)尚不流傳已經(jīng)123.蓋忠臣執(zhí)義,無有二心。

譯:忠心的臣子堅持道義,沒有二心。

譯:原來山下都是石頭的洞穴和裂縫,不知道它的深度。字字落實第二式:

把無意義或沒必要譯出的虛詞刪去。3.蓋忠臣執(zhí)義,無有二心。

助詞,用于句首,表示要發(fā)議論,刪去4.

而山下皆石穴罅,不知其深淺。(《石鐘山記》)

偏義復(fù)詞,刪去淺3.蓋忠臣執(zhí)義,無有二心。譯:忠心的臣子堅持道義,沒有二13換文言翻譯的方法三換,就是用現(xiàn)代詞語換古代詞語,將詞類活用詞換成活用后的詞;將通假字換成本字;正確翻譯古今異義詞。換文言翻譯的方法三換,就是用現(xiàn)代詞語換古代詞語,將詞類活用詞14翻譯下列句子:1.非能水也,而絕江河。

譯:最終讓上官大夫在頃襄王前詆毀屈原

2.其次剔毛發(fā)、嬰金鐵受辱譯:其次被剃去頭發(fā)、用鐵圈束頸而受辱

1.非能水也,而絕江河。詞類活用,名作動2.其次剔毛發(fā)、嬰金鐵受辱通“剃”束在頸上3.余意其怨我甚,不敢以書相聞。

譯:我猜測他非常怨恨我,不敢寫信給他。

詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換成本字,將單音詞換成雙音詞,將古詞換作現(xiàn)代詞。文言翻譯的方法三換譯:不是會游水,卻渡過了江河。翻譯下列句子:1.非能水也,而絕江河。譯:最終讓15把文言句中的主謂倒裝句、賓語前置句、定語后置句、介賓結(jié)構(gòu)后置句及其它特殊句式,按現(xiàn)代漢語的要求調(diào)整過來。調(diào)文言翻譯的方法四把文言句中的主謂倒裝句、賓語前置句、定語后置句16⒉計未定,求人可使報秦者,未得。(定語后置)主意未能定下來,想尋求一個可以出使回復(fù)秦國的人,未能找到。⒈夫晉,何厭之有?倒裝:晉,有何厭?(賓語前置)譯:晉國,有什么能讓他滿足的呢?3.茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯(狀語后置)

只求能在亂世中暫且保全性命,不奢求在諸侯間有什么名氣。⒉計未定,求人可使報秦者,未得。(定語后置)主意未能定下來,17翻譯下列句子:1.豫州今欲何至?

譯:劉豫州現(xiàn)在想要到什么地方去呢?2.甚矣汝之不惠!譯:你不聰明太嚴重了主謂倒裝賓語前置句3.蚓無爪牙之利,筋骨之強。

譯:蚯蚓沒有鋒利的爪子和牙齒,沒有強壯的筋和骨頭定語后置定語后置翻譯下列句子:1.豫州今欲何至?譯:劉豫州現(xiàn)在想要到18補

文言文中的省略句,為使譯文準確、通順,翻譯時應(yīng)將某些省略了的成分先補上,然后再翻譯。文言翻譯的方法五補文言文中的省略句,為使譯文準確、通順,翻譯時19翻譯下列句子:1.永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章;觸草木,盡死;以嚙(niè)人,無御之者。

譯:永州的野外出產(chǎn)一種奇怪的蛇,它黑色的底子,白色的花紋,它接觸到草木,草木全都枯死;咬到人,沒有能夠抵抗得住的。2.不如因而厚遇之,使歸趙譯:不如趁此好好款待他,讓他回到趙國。省略主語:蛇省略兼語:之,他蛇草木翻譯下列句子:1.永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章;觸草木,盡死;203.私見張良,具告以事。

譯:(項伯)私下會見了張良,把事情全都告訴了他

。

省略主語賓語:他文從句順第二式:

補4.但以濃墨灑作巨點,淋漓滿紙。郭異之,持以白王。

譯:只是用濃墨灑成大黑點,弄得滿紙都是。郭生感到非常奇怪,拿著紙來告訴王生。省略賓語:之,代紙

在文言文翻譯時,補出省略的成分。3.私見張良,具告以事。譯:(項伯)私下會見了張良,21

古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻譯時要根據(jù)上下文靈活、貫通地譯出。即要根據(jù)上下文語境,靈活貫通地翻譯。貫文言翻譯的方法六古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻譯時要根據(jù)上下22翻譯下列句子:1.乃使蒙恬北筑長城而守藩籬。

譯:于是派蒙恬在北邊筑起長城來把守邊疆。2.誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。譯:誤入污濁的官場,一離開就是三十年。借喻:喻指邊疆借喻:喻指污濁的官場(一)借喻的譯法:譯為它所比喻的事物,即把喻體還原成本體。

翻譯下列句子:1.乃使蒙恬北筑長城而守藩籬。譯:于是23翻譯下列句子:1.肉食者鄙,未能遠謀。

譯:做官的人見識淺陋,不能做長遠的打算。2.意北亦尚可以口舌動也。《指南錄后序》

譯:考慮到元軍也許還能夠用言語來打動。借代:代指做官的人借代:代指元軍借代:代指言語3.沛公不勝杯杓,不能辭譯:沛公承受不住酒力,不能前來告辭。借代:代酒,可譯為“酒力”翻譯下列句子:1.肉食者鄙,未能遠謀。譯:做官的人見24(二)借代的譯法:翻譯時要譯出借代的本體。

(二)借代的譯法:25翻譯下列句子:

譯:季氏將要對顓臾發(fā)動戰(zhàn)爭。譯:(我)現(xiàn)在率領(lǐng)八十萬水軍,將與你在吳地會(決)戰(zhàn)。

委婉:發(fā)動戰(zhàn)爭

1.季氏將有事于顓臾。(《論語》)

2.今治水軍八十萬眾,方與將軍會獵于吳。委婉:會(決)戰(zhàn)翻譯下列句子:譯:季氏將要對顓臾發(fā)動戰(zhàn)爭。譯:(我26

譯:有朝一日您死了,長安君在趙國憑什么使自己安身立足呢?

委婉:指地位尊貴人物的死3.一旦山陵崩,長安君何以自托于趙?

(三)委婉的譯法:古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利或出于外交的需要,有時故意不直陳其事,把話說得很含蓄,這就是委婉。翻譯時應(yīng)還原其本來的意思。譯:有朝一日您死了,長安君在趙國憑什么使自己安身立足27翻譯下列句子:

譯:秦、漢時的明月,秦、漢時的關(guān)隘

。1.秦時明月漢時關(guān)

。3.將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。譯:將軍和壯士們出征十年,經(jīng)歷了很多次戰(zhàn)斗,有的戰(zhàn)死,有的歸來。翻譯下列句子:譯:秦、漢時的明月,秦、漢時的關(guān)隘。28

譯:精通五經(jīng)六藝。

4.通五經(jīng),貫六藝

(四)互文的譯法:互文又叫“互文見義”,前后兩句或兩個短語意義相互交叉,互為補充,翻譯時要把兩部分合二為一。譯:精通五經(jīng)六藝。4.通五經(jīng),貫六藝(四)互291.寒暑易節(jié),始一反焉。

2.一鼓作氣,再而衰,三而竭。

冬夏換季,才往返一次呢。振(賑)陳(陣)縣(懸)第一次擊鼓振作了勇氣,第二次擊鼓勇氣低落,第三次擊鼓勇氣就消失了做一做3.清榮峻茂,良多趣味。

水清,樹茂,山高,草盛,實在是趣味無窮。

4.晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。白天和晚上辛勤地工作,孤孤單單,受盡辛苦折磨。1.寒暑易節(jié),始一反焉。2.一鼓作氣,再而衰,三而竭。冬30文言文翻譯的二招六式1.字字落實留刪換2.文從句順調(diào)補貫

小結(jié):文言文翻譯的二招六式1.字字落實留刪換小31(廣東高考)丁丑,俞瑱在居庸關(guān)剽掠,……,上①曰:“居庸關(guān)山路險峻,北平之襟喉,……使賊知固結(jié)人心,謹守是關(guān),雖欲取之,豈能即破?今天以授予,不可失也。

【注】①上:皇上指朱棣對劃線句子翻譯最準確的一項是:A.今天授予你,不可以錯失。B.現(xiàn)在上天把(居庸關(guān))授給我們,不可以(再)丟失。C.現(xiàn)在上天授予我們(居庸關(guān)),不可以(再)失去。

得分點:“今”“天”“授”“予”,有古今異義意識,單音節(jié)詞替換為雙音節(jié)詞;落實“以”字,就能補出省略成分,從而得到“句意”分。(廣東高考)對劃線句子翻譯最準確的一項是:得分點:“今”“32請將劃橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(4分)

陰興字君陵,光烈皇后同母弟也。建武二年,為黃門侍郎,守期門仆射,典將武騎,從征伐,平定郡國。興每從出入,常操持小蓋,障翳風(fēng)雨,躬(通“肱”,手臂)履涂泥,率先期門。光武所幸之處,輒先入清宮,甚見親信。

【參考譯文】光武帝親臨的地方,(陰興)總是事先進入清查宮室,很受親近信任。

(留)(換)(換)(補)(換)(換、換、換、換)

(換)(換)(換)(換)請將劃橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(4分)陰興字君陵,光烈33

時軍國多事,用刑嚴重。太祖馬鞍在庫,而為鼠所嚙。庫吏懼必死,議欲面縛首罪,猶懼不免。沖謂曰:“待三日后,然后自歸?!睕_于是以刀穿單衣,如鼠嚙者,謬為失意,貌有愁色。太祖問之,沖對曰:“世俗以為鼠嚙衣者,其主不祥。今單衣見嚙,是以憂戚。太祖曰:“此妄言耳,無所苦也?!倍矶鴰炖粢試О奥?,太祖笑曰:“兒衣在側(cè),尚嚙,況鞍縣柱乎?”一無所問。

《三國志·魏書》遷移練習(xí):試給下面文段命兩道翻譯題,并且說明命題理由。(共7分)①今單衣見嚙,是以憂戚。(3分)②兒衣在側(cè),尚嚙,況鞍縣柱乎?”(4分)

時軍國多事,用刑嚴重。太祖馬鞍在庫,而為鼠所34對照專家命題①今單衣見嚙,是以憂戚。(3分)

②兒衣在側(cè),尚嚙,況鞍縣柱乎?”(4分)

“側(cè)”1分,身邊;“尚嚙”被動句,1分;“縣”,1分,通假字“懸”;句意1分。“見”1分,表被動;“是以”賓語前置1分;句意1分對照專家命題①今單衣見嚙,是以憂戚。(3分)“側(cè)”1分,身35今單衣見嚙,是以憂戚。兒衣在側(cè),尚嚙,況鞍縣(于)柱乎?現(xiàn)在單衣被(老鼠)咬破了,因此憂愁難過。更何況馬鞍懸掛在柱子上呢?(換)(留)(換)(補)(換)(調(diào))(換)(換)(換)(換)(補)(換)(換)【參考答案】(我)兒子的衣服在身邊,尚且(被)咬破。(補、換)(換)(留)(換)(換)(補)(換)2021屆高考文言文翻譯(課件38張)2021屆高考文言文翻譯(課件38張)今單衣見嚙,是以36(1)(楊)漣等初不承,已而恐以不承為酷刑所斃,冀下法司,得少緩死為后圖。(2)都御史周應(yīng)秋猶以所司承追不力,疏趣之,由是諸人家族盡破。(1)諸葛誕以壽春叛,魏帝出征,芝率荊州文武以為先驅(qū)。(2)帝以芝清忠履正,素?zé)o居宅,使軍兵為作屋五十間

(1)民思其德,為立祠安陽亭西,每食輒弦歌而薦之。(2)一歲斷獄,不過數(shù)十,威風(fēng)猛于渙,而文理不及之。2021屆高考文言文翻譯(課件38張)2021屆高考文言文翻譯(課件38張)(1)(楊)漣等初不承,已而恐以不承為酷刑所斃,冀下法司,得37(1)(楊)漣等初不承,已而恐以不承為酷刑所斃,冀下法司,得少緩死為后圖。(2)都御史周應(yīng)秋猶以所司承追不力,疏趣之,由是諸人家族盡破。(1)諸葛誕以壽春叛,魏帝出征,芝率荊州文武以為先驅(qū)。(2)帝以芝清忠履正,素?zé)o居宅,使軍兵為作屋五十間

(1)民思其德,為立祠安陽亭西,每食輒弦歌而薦之。(2)一歲斷獄,不過數(shù)十,威風(fēng)猛于渙,而文理不及之。2021屆高考文言文翻譯(課件38張)2021屆高考文言文翻譯(課件38張)(1)(楊)漣等初不承,已而恐以不承為酷刑所斃,冀下法司,得381.漢字的亦文亦圖性質(zhì),導(dǎo)致它的表意功能和美學(xué)功能無法截然分開。漢字一直保持著對稱平衡的形態(tài),與其最初扮演的“飾”的角色有相當關(guān)系。如果沒有在青銅器上度過

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論