下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
漢英筆譯教學(xué)大綱課程編碼:22502311課程學(xué)時:32課程編碼:22502311課程學(xué)時:32課程類型:專業(yè)技能課程課程學(xué)分:2一、課程性質(zhì)與任務(wù)根據(jù)教育部頒布的《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》,本課程是英語專業(yè)本科高年級階段(應(yīng)用英語方向)的專業(yè)技能必修課,重點訓(xùn)練學(xué)生的漢英翻譯技能。通過課程教學(xué),使學(xué)生初步了解翻譯基礎(chǔ)理論和漢、英兩種語言的異同,并掌握常用的翻譯技巧,能運用翻譯的理論和技巧,使學(xué)生掌握漢英翻譯的基本理論和方法,能夠從事基本的翻譯工作。二、學(xué)時分配課程內(nèi)容學(xué)時1緒論42漢英翻譯基礎(chǔ)知識43詞語的翻譯44句子的翻譯65句群與段落的翻譯66篇章的翻譯8總學(xué)時32三、課程內(nèi)容及要求第一章緒論.教學(xué)目的漢譯英與英譯漢雖在翻譯技法上有著許多相似之處,但卻有著自身的特點,不能按照英譯漢的教學(xué)模式去進(jìn)行教學(xué)活動。要對翻譯的性質(zhì)和含義進(jìn)行再認(rèn)識。.教學(xué)內(nèi)容1)翻譯的性質(zhì)和類型2)漢英潘譯的單位3)漢英翻譯的標(biāo)準(zhǔn)4)漢央翻譯對譯者素養(yǎng)的要求.重點難點各種漢英翻譯標(biāo)準(zhǔn)的內(nèi)在區(qū)別..教學(xué)方法講授為主,講練結(jié)合。第二章漢英翻譯基礎(chǔ)知識.教學(xué)目的通過漢英兩種語言文化對比,使學(xué)生集中了解兩種語言在不同文化環(huán)境下的異同及其在不同語言文化中的表現(xiàn)。.教學(xué)內(nèi)容1)漢英翻譯與文化2)中英思維方式對比3)漢英語言對比.重點難點漢英思維對比及其表現(xiàn).教學(xué)方法講授為主,講練結(jié)合。第三章詞語的翻譯.教學(xué)目的要使學(xué)生認(rèn)識到,詞語翻譯的優(yōu)劣是恒量譯文質(zhì)量的基本要素。要謹(jǐn)慎解碼,力求透徹理解原文,然后根據(jù)需要,結(jié)合語境內(nèi)容,采取直譯、意譯、音譯或音意結(jié)合的方法,力求使譯文與原文功能相似、語義相符。.教學(xué)內(nèi)容1)詞語指稱意義與蘊涵意義的確定2)詞語翻譯與語言語境3)詞語翻譯與文化語境“假朋友”的識別5)詞義空缺與翻譯策略6)成語與四字格的翻譯.重點難點漢語句法與英語句法的構(gòu)建規(guī)律;無主句關(guān)系;非謂句關(guān)系;把字句結(jié)構(gòu)。.教學(xué)方法講授為主,講練結(jié)合。第四章句子的翻譯.教學(xué)目的讓學(xué)生了解漢英句法的相似性和巨大差異性。強調(diào)漢語句子的“意合”原理和英語句子的“形合”規(guī)律。.教學(xué)內(nèi)容1)主語的確定2)謂語的確定與主謂一致問題3)語序的調(diào)整4)否定句的翻譯5)句子功能的再現(xiàn).重點難點熟練掌握主句及主語的確定,及其各種句型的功能與意義的再現(xiàn)。.教學(xué)方法講授為主,講練結(jié)合。第五章句群與段落的翻譯.教學(xué)目的通過本章的學(xué)習(xí),學(xué)生應(yīng)該學(xué)會分析英漢句群的不同特點以及在翻譯實踐應(yīng)該如何靈活處理原文的句子結(jié)構(gòu),要體現(xiàn)句子與句子之間的密切銜接。.教學(xué)內(nèi)容1)句群的特征2)句群內(nèi)的銜接與連貫3)段落的特征4)段落功能與意義的再現(xiàn).重點難點通過對句群及段落的整體性思維的介紹,使學(xué)生逐步懂得分析這些難點,把握它們的規(guī)律并掌握對策,提高在漢譯英過程中的表達(dá)能力。.教學(xué)方法講授為主,講練結(jié)合。第六章篇章的翻譯.教學(xué)目的通過篇章實例,了解廣告、旅游、新聞、財貿(mào)、科技、散文、詩歌的基本翻譯技法,回顧本課程最初對翻譯的兩種方類別的解釋,幫助學(xué)生正確認(rèn)識到文本翻譯的相互聯(lián)系;進(jìn)一步溫習(xí)一個學(xué)年來所學(xué)過的有翻譯知識,逐步學(xué)會做到使譯文意義相符、功能相符。.教學(xué)內(nèi)容1)廣告文本的翻譯2)新聞文本的翻譯3)科技文本的翻譯4)文學(xué)文本的翻譯.重點難點認(rèn)真分析不同文本的特點及翻譯要求,特別是文學(xué)翻譯,并注意在翻譯練習(xí)中體現(xiàn)并強調(diào)理論的、一□□運用。.教學(xué)方法講授為主,講練結(jié)合。四、教材與教材參考教材:陳宏微 新編漢英翻譯基礎(chǔ) 上海:上海外語教育出版社,2004.教材參考:.呂瑞昌 漢英翻譯教程.王大偉 現(xiàn)代漢英翻譯技巧.單其昌 漢英翻譯技巧.陳宏薇
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年太陽能電池及組件項目規(guī)劃申請報告模范
- 2025年旅游景區(qū)管理服務(wù)項目申請報告模范
- 2024-2025學(xué)年銅山縣數(shù)學(xué)三上期末質(zhì)量檢測試題含解析
- 2025年氯金酸項目申請報告模范
- 財務(wù)類實習(xí)報告模板合集5篇
- 2025年汽車隔音材料項目申請報告模板
- 畢業(yè)財務(wù)實習(xí)報告4篇
- 餐廳服務(wù)員的辭職報告15篇
- 我與青少年科技活動600字獲獎?wù)魑?0篇范文
- 個人寒假實習(xí)報告
- 電網(wǎng)公司QC小組縮短配調(diào)倒閘操作時間成果匯報
- 2023年CQE客訴工程師年度總結(jié)及下年規(guī)劃
- 2023年秋季國家開放大學(xué)-02272-數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu)(本)期末考試題帶答案
- 《網(wǎng)絡(luò)營銷課件:如何用微信公眾號進(jìn)行品牌營銷推廣》
- 2023年國內(nèi)人工智能大模型發(fā)展現(xiàn)狀研究
- 人教版地理七年級上冊期末測試題(4套含答案)
- 小學(xué)數(shù)學(xué)一年級上冊-期末測試卷(二)含答案-人教版
- 真空濾油機(jī)的原理及設(shè)計
- 登金陵鳳凰臺
- 房屋臨時建設(shè)申請書
- 二手車鑒定評估報告表
評論
0/150
提交評論