中西文化差異跨文化廣告?zhèn)鞑第1頁
中西文化差異跨文化廣告?zhèn)鞑第2頁
中西文化差異跨文化廣告?zhèn)鞑第3頁
中西文化差異跨文化廣告?zhèn)鞑第4頁
中西文化差異跨文化廣告?zhèn)鞑第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

中西文化差異跨文化廣告?zhèn)鞑?/p>

一、中西文化差異在廣告中的體現(xiàn)

中國文化以儒家文化為核心,西方文化則以基督教文化為主流。中西文化差異主要表現(xiàn)為:西方文化以個(gè)人為本位,中國文化以群體為本位。在廣告中具體表現(xiàn)為:

1.價(jià)值取向不同。中國文化是典型的以群體主義為重心的價(jià)值取向的文化,因此中國的廣告大多都強(qiáng)調(diào)整體,突出家庭和親情。比如“孔府家酒”廣告,“孔府家酒,讓人想家”的訴求深深打動(dòng)中國人傳統(tǒng)的“思家和葉落歸根”的鄉(xiāng)愁情緒,從而大獲成功。而西方廣告體現(xiàn)的是典型的以個(gè)人為重心的價(jià)值取向,表現(xiàn)在廣告中就是突出以自我為中心的文化,重視個(gè)性的張揚(yáng)和表現(xiàn),如耐克廣告,”Justdoit”、“Ican”。耐克廣告之所以能夠獲得如此大的成功,是因?yàn)樗鼧?biāo)榜個(gè)人奮斗、突現(xiàn)自我的品牌精神實(shí)際上是和西方人骨子里的個(gè)人主義價(jià)值觀暗自契合的,所以很容易引起共鳴。

2.思維方式存在差異。中國文化習(xí)慣于含蓄而委婉的表達(dá)方式,善于營造寫意氛圍。表現(xiàn)在廣告中是先做好渲染鋪墊,逐步引向主題,最后在高潮中含蓄地升華出中心。雕牌洗衣粉廣告通過描繪母親下崗后四處找工作渲染出一種生活艱辛的場景,母親回家看到孩子的字條“媽媽,我能幫您干活了”感動(dòng)得流下了眼淚,直到此時(shí)才打出產(chǎn)品的名稱“雕牌洗衣粉”。廣告中把感情因素注入到產(chǎn)品中,讓人們記住了充滿人情味的“雕牌”。西方人的思維方式是直線式的,他們表達(dá)感情的方式通常也是非常直率的。如美國貝爾電話公司的廣告。一天晚上,一對老夫婦正在用餐,電話鈴響,老婦人去另一個(gè)房間接電話?;貋砗?,老先生問:“誰的電話?”老婦人回答:“女兒打來的,說她愛我們?!眱扇祟D時(shí)相對無言,激動(dòng)不已。這時(shí)出現(xiàn)旁白:“用電話傳遞你的愛吧!”西方人這種直接表達(dá)感情的方式與中國人含蓄間接的文化特質(zhì)有著明顯不同。

3.思想觀念不同。中國人的觀念相對保守傳統(tǒng),而西方人則開放叛逆。中西文化思想觀念不同的最突出表現(xiàn)就在于中西方對“性元素”的使用尺度和性觀念的開放程度方面存在很大差別。中國的文化倫理道德觀念把“性話題”看得很隱秘,而西方的一些廣告專家則認(rèn)為廣告中的性素材可以有力地吸引讀者,“性”依然是西方廣告心理訴求的重點(diǎn)之一。因此,西方廣告經(jīng)常大膽直露地拿“性元素”來大做文章。像法國的弗勞里克香水廣告公然宣稱:一滴是為了美,兩滴是為了情人,三滴則足以招致一次風(fēng)流事。而在中國“喝匯仁腎寶,他好我也好”就使得觀眾對它褒貶不一。

二、中西文化差異對跨文化廣告?zhèn)鞑サ挠绊?/p>

1.中西文化因素影響跨文化廣告?zhèn)鞑?nèi)容的設(shè)計(jì)。某個(gè)社會(huì)的廣告內(nèi)容須能映射出其社會(huì)生活,因此,高度集體主義的東方國家的廣告比個(gè)人主義西方國家的廣告應(yīng)含有更多的團(tuán)體導(dǎo)向,低權(quán)力維度的西方社會(huì)應(yīng)比高權(quán)力維度的東方社會(huì)有更多的表明地位平等的廣告。

2.中西文化差異使跨文化廣告信息溝通和理解出現(xiàn)障礙。廣告信息須與目標(biāo)受眾的期望和抱負(fù)產(chǎn)生共鳴,否則廣告可能會(huì)導(dǎo)致失敗。如萬寶路男人粗獷的牛仔形象在中國香港是不成功的,因?yàn)槟抢锏某鞘腥巳翰⒉徽J(rèn)同這種郊區(qū)曠野的馬背生活。菲利浦·莫里斯公司改變了它的廣告制作,使廣告重新表現(xiàn)為一個(gè)衣著華貴擁有轎車的年輕人,從而取得了成功。寶潔公司發(fā)現(xiàn)它的佳美香皂的廣告在中國并不奏效,這個(gè)廣告表現(xiàn)某個(gè)男人抱怨某個(gè)女性的外表,而這種直率是中國人無法接受的。

3.中西文化差異會(huì)影響企業(yè)對跨文化廣告媒體的選擇。在不同文化中,人們對溝通和信息的反應(yīng)方式的不同會(huì)影響到媒體的可用性。如中國人比較看重權(quán)威人士的證明,這使在中國某個(gè)消費(fèi)者的證明書會(huì)比電視和報(bào)紙廣告更有效。南歐人和西歐人喜歡看電視,而在地理位置比較接近的北歐和中歐,收音機(jī)才是最重要的媒體。這些都使企業(yè)在從事全球化廣告活動(dòng)之前不得不考慮各種不同形式媒體在不同國家和地區(qū)的可用性。

三、西方跨國公司逾越文化屏障之策略

目前,西方跨國公司已經(jīng)發(fā)展了有效的全球廣告跨文化傳播策略,即本土化和標(biāo)準(zhǔn)化平衡的策略。標(biāo)準(zhǔn)化創(chuàng)意,本土化執(zhí)行。所謂本土化策略,是指跨國公司根據(jù)目標(biāo)國特殊的文化背景,以適合目標(biāo)市場需要為出發(fā)點(diǎn)進(jìn)行有針對性的經(jīng)營運(yùn)作的一種品牌經(jīng)營策略,它是對跨文化傳播中所遭遇的文化差異的適應(yīng)。如萬寶路進(jìn)入中國,放棄其運(yùn)用了多年的被業(yè)界奉為經(jīng)典的美國西部牛仔廣告,采用了中國男人赤膊扎紅鍛帶齊擂大鼓的宏偉場面。標(biāo)準(zhǔn)化策略是指“將同一品牌,以相同的名稱、相同的包裝、相同的廣告策劃等向不同的國家、不同的區(qū)域進(jìn)行延伸擴(kuò)張的一種品牌經(jīng)營策略”?!皹?biāo)準(zhǔn)化創(chuàng)意,本土化執(zhí)行”,即在全球采用同樣的廣告創(chuàng)意,但具體運(yùn)用到不同的國家和地區(qū)時(shí),則使用這些國家和地區(qū)的語言和人物形象去實(shí)際表現(xiàn)這個(gè)創(chuàng)意。經(jīng)典案例是麥當(dāng)勞的“嬰兒搖籃篇”廣告。該廣告的創(chuàng)意是全球統(tǒng)一的。片中一個(gè)嬰兒躺在一搖一擺的搖籃里,當(dāng)搖籃往上擺的時(shí)候,嬰兒就笑,往下擺的時(shí)候,嬰兒就哭。這樣來回?cái)[了好幾下引起了觀眾的懸念后,鏡頭轉(zhuǎn)向搖籃正對著的窗外,那兒掛著一個(gè)麥當(dāng)勞的標(biāo)記。原來,搖籃往上擺的時(shí)候,嬰兒看見了標(biāo)記,他就笑,往下擺時(shí),標(biāo)記消失了,嬰兒就哭。麥當(dāng)勞向全球推廣這則創(chuàng)意巧妙的廣告,針對不同的市場采用了不同的嬰兒形象。歐美市場是歐美嬰兒,非洲市場是非洲嬰兒,亞洲市場是亞洲嬰兒。

四、中國品牌的跨文化傳播策略

在當(dāng)前形勢下,中國企業(yè)應(yīng)該利用跨文化傳播中的文化要素來提高自己的對外廣告?zhèn)鞑バЧ?/p>

1.樹立正確的跨文化傳播理念。首先,認(rèn)識(shí)中西文化間差異:核心是中國企業(yè)應(yīng)該時(shí)刻反思自己的文化視角,避免無意識(shí)地用自己文化的種種標(biāo)準(zhǔn)去衡量和評判對方的行為,并根據(jù)這些文化差異采取應(yīng)對策略。其次,迎合當(dāng)?shù)氐膬r(jià)值觀念:許多外國品牌在進(jìn)行跨文化廣告?zhèn)鞑r(shí)都注重使自己的廣告做到本土化。最典型的莫過于“可口可樂”的廣告,在美國可口可樂的廣告是突出個(gè)人的自我享受和愉悅之情,而到了中國卻是完全中國化,充分展示“獨(dú)樂樂,不如與人同樂”的中國傳統(tǒng)文化精髓。中國企業(yè)在進(jìn)行跨國營銷時(shí),應(yīng)該學(xué)習(xí)西方公司的這種本土化精神。再次,尊重當(dāng)?shù)氐恼Z言習(xí)慣:跨文化廣告?zhèn)鞑プ蠲黠@的障礙就是語言文字隔亥,選用恰當(dāng)?shù)脑~語才能在目標(biāo)區(qū)域有效地傳播信息。如我國的白象電池翻譯成英文為“whiteelephant",而該英文詞還有“無用而累贅的東西”之意,這種帶有令人反感的譯名的產(chǎn)品,怎么能指望受眾接受呢?因此精通目標(biāo)國的語言,適應(yīng)其語言習(xí)慣及特色,是跨文化廣告用語的基礎(chǔ)和保證。

2.努力挖掘文化間的共性。任何文化存在差異的同時(shí)也會(huì)體現(xiàn)出一定的共性,這種共性在我們進(jìn)行跨文化廣告?zhèn)鞑r(shí)可以加以利用。比如愛、勇敢、勤勞等幾乎為所有文化所推崇,歸屬、依賴、恐懼等也是人類共有的常見情緒。如何利用文化的共性,在不同的文化市場使用相同或相似廣告創(chuàng)意以減少營銷的成本,也是中國企業(yè)進(jìn)行跨文化廣告?zhèn)鞑r(shí)應(yīng)該積極尋找的方向。M&M巧克力糖果廣告也是一個(gè)成功利用文化共性進(jìn)行宣傳的案例。幾十年來在三十多個(gè)國家和地區(qū),“只溶在口,不溶在手”這句廣告語從來都是效果極佳,幾乎沒有文化背景的障礙。究其原因,是這則廣告抓住人們都怕弄臟手的心理弱點(diǎn)以及運(yùn)用對比強(qiáng)調(diào)了巧克力的口感,這是大多數(shù)文化都能欣然接受的。

3.采用文化優(yōu)勢融合原則。融合兩種文化優(yōu)勢的原則在跨文化廣告中同樣很重要。美國通俗文化,風(fēng)行世界,麥當(dāng)勞快餐店廣告總是攜著美國文化遍布全球,但麥當(dāng)勞在不同國家有不同菜單,在法國配有香檳,在英國配有威士忌,在德國有啤酒,在中國配有紅茶。運(yùn)用民族特色來宣揚(yáng)產(chǎn)品,能形成獨(dú)特的廣告風(fēng)格,這與世界化不是沖突的。法國香水、時(shí)裝廣告如不以其浪漫國度特色為賣點(diǎn),肯定黯然失色。一個(gè)國家、民族獨(dú)特的氣質(zhì),精神傳統(tǒng)、美學(xué)觀念以及特有的文字,圖案色彩,都能構(gòu)成跨文化廣告的鮮明個(gè)性,融合在廣告創(chuàng)作中,選擇目標(biāo)國易理解的方式表現(xiàn)出來

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論