英漢兩種語言中的動(dòng)物隱喻對(duì)比研究_第1頁
英漢兩種語言中的動(dòng)物隱喻對(duì)比研究_第2頁
英漢兩種語言中的動(dòng)物隱喻對(duì)比研究_第3頁
英漢兩種語言中的動(dòng)物隱喻對(duì)比研究_第4頁
英漢兩種語言中的動(dòng)物隱喻對(duì)比研究_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

英漢兩種語言中的動(dòng)物隱喻對(duì)比研究

一、動(dòng)物隱喻的內(nèi)涵現(xiàn)代認(rèn)知語言學(xué)的廣泛應(yīng)用已經(jīng)認(rèn)識(shí)到,隱喻不僅是一種修辭手段,也是一種認(rèn)知活動(dòng),對(duì)我們的理解世界有潛在和深刻的影響。Lakoff&Johnson在其1980年出版的專著MetaphorsWeLiveBy(《我們賴以生存的隱喻》)中明確指出,人類的思維是隱喻性的,隱喻在日常生活中無所不在,不僅在語言中,還在我們的思維和行動(dòng)中,是我們認(rèn)識(shí)外在世界和自身的基本方式,因此,我們所討論的隱喻應(yīng)該稱為“概念隱喻”。動(dòng)物隱喻是人類語言現(xiàn)象中的一種普遍現(xiàn)象。社會(huì)生物學(xué)認(rèn)為,人類是由低等生物逐漸向高等生物進(jìn)化的結(jié)果,人是復(fù)雜的生物。動(dòng)物作為人類最親密的伙伴,也經(jīng)歷了生物進(jìn)化史,具有許多和人類相似的身體特征,同時(shí)具有可觀察性,通過動(dòng)物來認(rèn)識(shí)和理解人類的特征和行為是自然而然的事情。K?vecses(P124)認(rèn)為許多人類行為可以從動(dòng)物行為通過隱喻的方式來理解,這便是概念隱喻“人是動(dòng)物”的根源。至今為止,國內(nèi)外對(duì)動(dòng)物隱喻的研究還比較少。國外學(xué)者大多從人類學(xué)和文學(xué)領(lǐng)域進(jìn)行調(diào)查研究,國內(nèi)學(xué)者的研究則主要從漢英對(duì)比角度出發(fā),集中于文學(xué)調(diào)查和文化對(duì)比。尚無學(xué)者從指稱人的動(dòng)物隱喻入手,對(duì)漢英動(dòng)物隱喻中的性別歧視問題進(jìn)行研究。鑒于此,本文擬以“大鏈條”隱喻和隱喻突顯原則,為理論基礎(chǔ),探討漢英指稱人的動(dòng)物隱喻中的性別歧視問題,并根據(jù)語料庫調(diào)查結(jié)果,從認(rèn)知視角進(jìn)行分析和解釋。二、大鏈條隱喻Lakoff&Turener提出“大鏈條隱喻”理論指出,為了理解事物和事物之間的關(guān)系,世界上的事物可以按照屬性和行為分等級(jí)結(jié)構(gòu),人類位于此等級(jí)結(jié)構(gòu)最上層,自然物理實(shí)體位于最低層:人類:高級(jí)的特征和行為(例如:思維,性格);動(dòng)物:本能的特征和行為;植物:生物的特征和行為;復(fù)雜物體:結(jié)構(gòu)特征和功能行為;自然物理實(shí)體:自然物理特征和自然物理行為。(P171-172)這樣的一個(gè)等級(jí)結(jié)構(gòu)并不是隱喻。但是,當(dāng)我們用其中的某一個(gè)等級(jí)來理解另外一個(gè)等級(jí)時(shí),就構(gòu)成了隱喻。因此,由于不同等級(jí)的存在,這里存在一個(gè)巨大的隱喻網(wǎng)絡(luò)——“大鏈條”隱喻。“大鏈條”隱喻不僅可以讓我們用易懂的非人類特征來理解人類特征,也可以用更為易懂的人類特征來理解動(dòng)物和植物。(P172)K?vecses堅(jiān)信,用動(dòng)物特征和行為來理解人類特征和行為的背后,存在一種極為普通的概念隱喻機(jī)制,即“人是動(dòng)物”隱喻。同時(shí),K?vecses認(rèn)為,這些隱喻意義產(chǎn)生的惟一方式就是把人類特征用于動(dòng)物,然后把這些特征用于人。(P125)也就是說,動(dòng)物首先被擬人化,然后“基于人的動(dòng)物特征”又被用于理解人類和人類行為。三、指漢族人與動(dòng)物的差異(一)動(dòng)物隱喻的跨域映射根據(jù)Lakoff&Turner提出的“大鏈條隱喻”理論,動(dòng)物可以用來指稱人,構(gòu)成“人是動(dòng)物”這一概念隱喻。由于人類在“大鏈條”中的位置高于動(dòng)物,同時(shí),人類是動(dòng)物進(jìn)化的高級(jí)階段,用低級(jí)動(dòng)物來指稱人這種高級(jí)動(dòng)物,將表現(xiàn)出貶義性,因此,我們提出假設(shè)一:在指稱人的動(dòng)物隱喻中,動(dòng)物的特性、特征、行為等通過跨域映射投射到人,漢英兩種語言動(dòng)物隱喻的主要表達(dá)具有貶義性,表現(xiàn)出對(duì)人的歧視。認(rèn)知語言學(xué)突顯觀認(rèn)為,人在認(rèn)知某一事物時(shí),從這一事物的多點(diǎn)或多方面中有意突出某一點(diǎn)或某一面,使之醒目并引人注意。在動(dòng)物界,雄性動(dòng)物處于統(tǒng)治地位,雌性動(dòng)物依附于雄性動(dòng)物,雄性動(dòng)物往往比雌性動(dòng)物在認(rèn)知上更為突顯,據(jù)此,我們提出假設(shè)二:漢英兩種語言中,指稱人的動(dòng)物隱喻表現(xiàn)對(duì)人的性別歧視,男性歧視的隱喻范圍要比對(duì)女性歧視的隱喻范圍廣,男性歧視數(shù)量比女性歧視數(shù)量多。(二)設(shè)置漢語封閉語料庫本文進(jìn)行漢英對(duì)比研究,從動(dòng)物中隨機(jī)選取漢英三種動(dòng)物,羊/Sheep、蛇/Snake、虎/Tiger,并從北京大學(xué)漢語語言學(xué)研究中心現(xiàn)代漢語語料庫和英語國家語料庫(BNC)中,隨機(jī)各抽取500條,建立一個(gè)漢英封閉語料庫。由于提出兩個(gè)假設(shè),我們將分兩步對(duì)所提假設(shè)進(jìn)行研究。(三)意義上的差異與漢代的比較1.動(dòng)物的語料類型為了能夠?qū)λ槿〉恼Z料進(jìn)行詳細(xì)考察,我們首先對(duì)所有語料進(jìn)行分類。第一步,按照是否具有隱喻性分為三類:字面義類、隱喻義類和無法辨識(shí)類。第二步,把具有隱喻義類的語料進(jìn)一步分為兩類:指稱人和指稱其他。第三步,對(duì)指稱人的語料分為三類:褒義類、貶義類、褒義貶義兼顧類,從而得出漢英三種動(dòng)物在各自語料中指稱人時(shí)具有褒義、貶義和兼顧義的數(shù)量。語料分類的結(jié)果列表如下:2.漢語和漢語中的動(dòng)物隱喻的使用根據(jù)表1、表2和表3的統(tǒng)計(jì)結(jié)果來看,與非隱喻用法相比,漢英兩種語言中指稱人的隱喻用法都不是很多。漢語中共508條,英語中共241條,漢語運(yùn)用動(dòng)物來指稱人的數(shù)量要明顯高于英語。基于語料,對(duì)以上漢英三種指稱人的動(dòng)物隱喻的隱喻用法進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,可以看出漢英兩種語言中的動(dòng)物隱喻用來指稱人時(shí),既可用于褒義,也可用于貶義。漢語“羊”的貶義用法有10條,褒義用法有6條,貶義用法比褒義用法多;英語“Sheep”的貶義用法有27條,褒義用法有9條,貶義用法比褒義用法多。漢語“蛇”的貶義用法有113條,褒義用法僅有2條,貶義用法明顯多于褒義用法;英語“Snake”的貶義用法有31條,無褒義用法,貶義用法占統(tǒng)治地位。漢語“虎”的貶義用法有10條,褒義用法有31條,褒義用法比貶義用法多;英語“Tiger”的貶義用法有11條,褒義用法有3條,貶義用法比褒義用法多??傮w來說,漢語“羊”、“蛇”、“虎”的貶義用法共133條,褒義用法共39條,貶義用法遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于褒義用法;英語“Sheep”、“Snake”、“Tiger”指稱人的貶義用法共有69條,褒義用法共12條,貶義用法也遠(yuǎn)多于褒義用法。以上統(tǒng)計(jì)表明,在漢英兩種語言中,指稱人的動(dòng)物隱喻主要用于表達(dá)貶義,表現(xiàn)對(duì)人的歧視,統(tǒng)計(jì)結(jié)果符合我們假設(shè)一。同時(shí),從漢英兩種語言中貶義用法統(tǒng)計(jì)數(shù)量來看,漢語動(dòng)物隱喻指稱人表達(dá)歧視用法要比英語動(dòng)物隱喻指稱人表達(dá)歧視用法多一倍。我們認(rèn)為,數(shù)量上的區(qū)別,主要?dú)w因于漢英兩民族對(duì)于動(dòng)物的認(rèn)知體驗(yàn)。漢語民族主要把動(dòng)物作為家禽等圈養(yǎng),而英語民族主要把動(dòng)物作為寵物??紤]到漢英兩民族對(duì)于動(dòng)物的情感因素,漢民族語言中動(dòng)物隱喻包含貶義的數(shù)量要明顯多于英民族。至于漢語“虎”的褒義用法比貶義用法多,我們認(rèn)為,主要是在漢民族在和虎的互動(dòng)體驗(yàn)中,小虎的可愛、調(diào)皮,老虎的雄壯、威武、勇猛等行為和特征在漢語民族人們認(rèn)知中得到突顯,人們易于感知。(四)英國的比較1.動(dòng)物隱喻的性別歧視按照動(dòng)物隱喻使用于男性或者女性,將漢英三種動(dòng)物指稱人時(shí)的貶義隱喻喻指進(jìn)一步分類,可以得出動(dòng)物隱喻表達(dá)對(duì)男性歧視和對(duì)女性歧視的范圍和數(shù)量。據(jù)此,可以分析指稱人的動(dòng)物隱喻的性別歧視。分類結(jié)果列表如下(其中●表示有此喻指,○表示無此喻指,數(shù)字表示數(shù)量):2.隱喻的范圍不同根據(jù)表4統(tǒng)計(jì)結(jié)果,羊/Sheep共有5個(gè)貶義喻指。其中,漢語“羊”的貶義喻指包括弱小無助、沒有思想,受害,貪婪、兇狠、蠻橫,可以喻指男性,也可以喻指女性。英語“Sheep”除了具有漢語“羊”的喻指以外,還可以喻指敗家子和烏合之眾,喻指范圍要比漢語“羊”更廣。英語“Sheep”的貶義喻指可以喻指男性,也可以喻指女性。漢語“羊”在表達(dá)對(duì)男性和女性的歧視方面,具有相同的范圍;英語“Sheep”在表達(dá)對(duì)男性和女性的歧視方面,也具有相同的范圍。根據(jù)表5統(tǒng)計(jì)結(jié)果,蛇/Snake共有6個(gè)貶義喻指。漢語“蛇”的貶義喻指包括假冒偽善,狠毒,陰險(xiǎn)、狡詐,背信棄義,表面美麗、內(nèi)心惡毒。其中,對(duì)男性的貶義喻指有4個(gè),對(duì)女性的貶義喻指有5個(gè),對(duì)女性的貶義喻指范圍要比對(duì)男性的喻指范圍稍廣。除了表面美麗、內(nèi)心惡毒喻指以外,英語“Snake”具有所有漢語“蛇”的喻指,同時(shí),還具有其沒有的喻指,即貧窮,二者喻指范圍相當(dāng)。在表達(dá)對(duì)男性和女性歧視方面,英語“Snake”使用于對(duì)女性歧視的喻指,也使用于對(duì)男性歧視,范圍相同。根據(jù)表6統(tǒng)計(jì)結(jié)果,虎/Tiger共有3個(gè)貶義喻指。漢語“虎”具有所有的3個(gè)貶義喻指:兇狠、殘暴,惡勢(shì)力,表面強(qiáng)大、內(nèi)在弱小。同時(shí),在對(duì)男性和女性性別歧視上,范圍相同。英語“Tiger”只有2個(gè)貶義喻指:兇狠、殘暴,表面強(qiáng)大、內(nèi)在弱小。在對(duì)男性和女性性別歧視上,范圍相同。綜合以上數(shù)據(jù),漢語“羊、蛇、虎”的貶義喻指共11個(gè),英語“Sheep、Snake、Tiger”的貶義喻指共12個(gè),漢語“羊、蛇、虎”的貶義喻指范圍和英語“Sheep、Snake、Tiger”的貶義喻指范圍基本相同。在表達(dá)對(duì)男性和女性性別歧視方面,漢語“羊、蛇、虎”表達(dá)對(duì)男性的歧視喻指共10個(gè),對(duì)女性的歧視喻指共11個(gè),喻指范圍基本相同;英語“Sheep、Snake、Tiger”表達(dá)對(duì)男性和女性的歧視喻指各有11個(gè),喻指范圍完全相同??偟膩碚f,漢語“羊、蛇、虎”和英語“Sheep、Snake、Tiger”,在表達(dá)性別歧視時(shí),女性歧視喻指范圍比男性歧視喻指范圍略廣,分別為22個(gè)和21個(gè),與我們提出的假設(shè)二相悖。同時(shí),根據(jù)以上三個(gè)表格數(shù)據(jù),指稱人的漢英動(dòng)物隱喻在表現(xiàn)性別歧視時(shí),其具體使用數(shù)量雖然比較少,但也反映了對(duì)男性歧視和對(duì)女性歧視的不同。漢語“羊”表現(xiàn)對(duì)男性歧視的隱喻共3條,對(duì)女性歧視的隱喻共7條;英語“Sheep”表現(xiàn)對(duì)男性歧視的隱喻共12條,對(duì)女性歧視的隱喻共15條。漢語“蛇”表現(xiàn)對(duì)男性歧視的隱喻共50條,對(duì)女性歧視的隱喻共63條;英語“Snake”表現(xiàn)對(duì)男性歧視的隱喻共12條,對(duì)女性歧視的隱喻共19條。漢語“虎”表現(xiàn)對(duì)男性歧視的隱喻有4條,對(duì)女性歧視的隱喻也有6條;英語“Tiger”表現(xiàn)對(duì)男性歧視的隱喻有5條,對(duì)女性歧視的隱喻有6條。從以上數(shù)據(jù)來看,無論是漢語“羊、蛇、虎”,還是英語“Sheep、Snake、Tiger”,在性別歧視方面,表現(xiàn)對(duì)女性歧視的隱喻數(shù)量要比表現(xiàn)對(duì)男性歧視的隱喻數(shù)量稍多。另外,漢語“羊、蛇、虎”表達(dá)對(duì)男性歧視的隱喻共有57條,表達(dá)對(duì)女性歧視的隱喻共有76條。英語“Sheep、Snake、Tiger”表達(dá)對(duì)男性歧視的隱喻共有29條,表達(dá)對(duì)女性歧視的隱喻共有40條。以上數(shù)據(jù)表明,在漢英兩種語言中,表達(dá)女性歧視的隱喻數(shù)量要多于表達(dá)男性歧視的隱喻數(shù)量,與我們提出的假設(shè)二相悖。我們認(rèn)為,漢語“羊、蛇、虎”和英語“Sheep、Snake、Tiger”的貶義喻指范圍基本相同,其主要原因在于漢英兩民族對(duì)于動(dòng)物相同或相似的體驗(yàn)。體驗(yàn)哲學(xué)認(rèn)為,“意義基于感知,感知基于生理構(gòu)造,認(rèn)知結(jié)構(gòu)和感知機(jī)制密切相聯(lián)”。(P83)換言之,人類的認(rèn)知、意義和語言都具有體驗(yàn)性。作為認(rèn)知機(jī)制的概念隱喻也是基于身體經(jīng)驗(yàn),因此動(dòng)物隱喻也具有體驗(yàn)性。盡管漢英兩種文化不同,漢英兩種語言也不同,但是動(dòng)物本身對(duì)于漢英兩民族是相同或相似的,這些相同或者相似的動(dòng)物行為、特征、特性經(jīng)過隱喻映射至人,便在漢英動(dòng)物隱喻喻指范圍方面顯示出相同或相似。根據(jù)認(rèn)知科學(xué)體驗(yàn)觀,人類思維基于現(xiàn)實(shí)世界的體驗(yàn)之上,思維和推理主要是隱喻性的和想像性的,隨著身體經(jīng)驗(yàn)而調(diào)整。漢英動(dòng)物隱喻除了存在共同的隱喻映射,還存在著一些各自特有的隱喻映射,范圍自然也有所不同。漢語“羊、蛇、虎”和英語“Sheep、Snake、Tiger”在表現(xiàn)性別歧視時(shí),女性歧視喻指范圍比男性歧視喻指范圍略廣,數(shù)量多,其主要原因也在于人類對(duì)動(dòng)物的體驗(yàn)。認(rèn)知語言學(xué)突顯觀認(rèn)為,人在認(rèn)知某一事物時(shí)從這一事物的多點(diǎn)或多方面中有意突出某一點(diǎn)或某一面,使之醒目并引人注意,而其他方面則處于隱伏或被抑制狀態(tài)。在動(dòng)物界,雌性動(dòng)物和雄性動(dòng)物相比,身材小,力量弱,雄性動(dòng)物處于統(tǒng)治地位,雌性動(dòng)物往往依賴于雄性動(dòng)物。正常情況下,人們?cè)谡J(rèn)識(shí)動(dòng)物時(shí),往往先注意到雄性動(dòng)物的特征、特性、行為。但是隨著人們對(duì)于動(dòng)物的互動(dòng)體驗(yàn),雌性動(dòng)物身上被忽略的特征、特性、行為得到人們的關(guān)注,引起了人們的興趣。人們?cè)谕ㄟ^動(dòng)物隱喻認(rèn)識(shí)自身時(shí),便有意突顯雌性動(dòng)物的特征、特性、行為,并把它們映射到人類自身,達(dá)到新奇的效果。人們通過更多的雌性動(dòng)物來認(rèn)識(shí)人自身,導(dǎo)致動(dòng)物隱喻的女性喻指范圍要比男性喻指范圍稍廣,女性歧視數(shù)量比男性歧視數(shù)量多,對(duì)漢英兩民族來說,都是如此。這也可以對(duì)語料統(tǒng)計(jì)結(jié)果和我們提出的假設(shè)二相悖的原因做出解釋。四、動(dòng)物隱喻的層級(jí)關(guān)系基于漢英羊/Sheep、蛇/Snake、虎/Tiger三種動(dòng)物隱喻的封閉語料庫,對(duì)指稱人的動(dòng)物隱喻中性別歧視進(jìn)行漢英對(duì)比研究,我們得出以下結(jié)論:1.漢英兩種語言中,指稱人的動(dòng)物隱喻主要用于表達(dá)貶義,表現(xiàn)對(duì)人的歧視;漢英指稱人的動(dòng)物隱喻的貶義喻指范圍基本相同。統(tǒng)計(jì)分析結(jié)果符合我們假設(shè)一。Martsa認(rèn)為,“大鏈條”隱喻的第一類映射可以看作是一個(gè)自下而上的層級(jí)鏈,即通過較低層級(jí)的動(dòng)物、植物、復(fù)雜事物和自然物體的非人類特征和行為來感知較高層級(jí)的人類特征和行為。(P3)因此,從“大鏈條”隱喻的層級(jí)關(guān)系看,人類特征和行為常??梢杂脛?dòng)物、植物和無機(jī)物的特征和行為通過隱喻的方式來理解。本文研究支持此觀點(diǎn)。2.漢英兩種語言中,在指稱人的動(dòng)物隱喻表現(xiàn)對(duì)人的性別歧視方面,對(duì)女性歧視的隱喻范圍要比對(duì)男性歧視的隱喻范圍廣、數(shù)量多。此項(xiàng)研究的統(tǒng)計(jì)分析結(jié)果與我們提出的假設(shè)二相悖。但是,通過體驗(yàn)哲學(xué)和認(rèn)知語言學(xué)的突顯觀可以做出合理的解釋:人在認(rèn)知某一事物時(shí)從這一事物的多點(diǎn)或多方面中有意突出某一點(diǎn)或某一面,使之醒目并引人注意,而其他方面則處于隱伏或被抑制狀態(tài)。人們?cè)谡J(rèn)識(shí)世界過程中,通過動(dòng)物隱喻有意將雌性動(dòng)物特性、特征和行為映射至人類,便可

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論