香港人學(xué)習(xí)普通話的難點(diǎn)_第1頁(yè)
香港人學(xué)習(xí)普通話的難點(diǎn)_第2頁(yè)
香港人學(xué)習(xí)普通話的難點(diǎn)_第3頁(yè)
香港人學(xué)習(xí)普通話的難點(diǎn)_第4頁(yè)
香港人學(xué)習(xí)普通話的難點(diǎn)_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

香港人學(xué)習(xí)普通話的難點(diǎn)

在香港普及普通話很難,但人們的普通話水平很低。香港社會(huì)學(xué)校和媒介的通用語(yǔ)言主要是廣州話(香港通稱廣東話)和英語(yǔ)。香港缺少說(shuō)普通話的社會(huì)環(huán)境,電臺(tái)、電視臺(tái)播放的普通話節(jié)目也很少。人們多不會(huì)說(shuō)普通話,但卻需要用普通話書寫,語(yǔ)和文基本上是矛盾的、分離的。在香港,普通話只作為一個(gè)獨(dú)立的科目,作為語(yǔ)言知識(shí),在很有限的時(shí)間里進(jìn)行教學(xué)。如小四以上有條件開設(shè)普通話的中小學(xué)每周只有一、兩課時(shí)。大學(xué)里中文本科的學(xué)生每周有兩、三課時(shí),為期兩年左右。非中文科的學(xué)生只能參加十幾小時(shí)的課外選修普通話課程。目前由于政治、文化、經(jīng)濟(jì)以及中文學(xué)習(xí)等方面的需要,香港人對(duì)學(xué)習(xí)普通話的興趣與日俱增,很多人包括在職人員、學(xué)生甚至是家庭婦女都在通過各種渠道學(xué)習(xí)普通話。但是因?yàn)榉窖?廣州話)的干擾、缺乏講普通話的社會(huì)環(huán)境,加上學(xué)習(xí)時(shí)間有限,香港人在學(xué)習(xí)普通話時(shí)就不免存在很多問題,學(xué)習(xí)效果大受影響。本文分析香港人學(xué)習(xí)普通話時(shí)在語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法三方面出現(xiàn)的難點(diǎn)。并談?wù)勅绾螏椭麄兛朔@些難點(diǎn)。一、在語(yǔ)音方面,香港人在學(xué)習(xí)普通話時(shí)存在一些問題和困難,通常出現(xiàn)在語(yǔ)音和一些首字母和元音上。分析如下1.自然音調(diào)值較低,有去聲效應(yīng)如把“司機(jī)、歌星”念成“四季、個(gè)性”。究其原因是調(diào)值念得不到家。普通話陰平的調(diào)值是55,即從高到高(高平)。廣州話陰平的調(diào)值往往55或53均可,所以學(xué)員一不留意,就會(huì)把普通話陰平念作53,也就近似普通話的去聲(51)了。此其一。其二,廣州話和普通話陰平的調(diào)值雖然都定為55,可是廣州話其余聲調(diào)的調(diào)值較低(21、35、13、33、22)。普通話其余聲調(diào)的調(diào)值較高(35、214、51)。學(xué)員用說(shuō)廣州話的習(xí)慣去念普通話的陰平,往往只有44的調(diào)值,所以念不到家。糾正的辦法是練習(xí)“唱高調(diào)”:唱歌的時(shí)候有高音、中音和低音之分,要鼓勵(lì)學(xué)員多練唱歌時(shí)的高音,把自己念普通話陰平時(shí)的調(diào)值拔高些。至于把去聲念成了陰平,原因是廣州話沒有從5到1的急降調(diào),學(xué)生往往降得不夠徹底,只念作53。這樣,聽起來(lái)就好像是33或55了。糾正辦法是:念的時(shí)候要加重、夸張點(diǎn),記住普通話的陰平是高平調(diào)。2.廣州話“高”、“高”的部分念得不夠,一個(gè)說(shuō)是“下”字,一個(gè)說(shuō)是“下”字,一個(gè)說(shuō)是“下”字,一個(gè)說(shuō)是“下”字,一個(gè)說(shuō)得好。一個(gè)說(shuō),一個(gè)說(shuō)從上字上字“放”字之間,一個(gè)說(shuō)從“放”字“放”字“放”字“放”字“放”字“放”字“放”字“放”字“放”字“放”字“放”字“放”字“放”字“放”字“放”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字”著,有“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字”著,有“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字”著,有“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字”著,有“下”字“下”字“下”字“下”字“下”字”著,有“下”下”下字”著,有“原因是廣州話沒有214這樣的降升混合調(diào)(單降或單升是有的)。如:學(xué)員念“巧”時(shí),往往是降下的部分念得不夠,馬上又念上升的部分,而且念得很高,于是就念成“瞧”了。糾正辦法:可找同韻的廣州話陽(yáng)平字與陽(yáng)上字合起來(lái)念,而且把首字的韻母念重些。如:念廣州話“求+偶”,“求”重些,整個(gè)念出來(lái)就是普通話的“口”了。3.調(diào)值“高、中、低”時(shí)要注意掌握的問題廣州話沒有輕聲和兒化,這是學(xué)員學(xué)習(xí)普通話時(shí)的又一困難。學(xué)員念輕聲時(shí)往往錯(cuò)在輕重音節(jié)對(duì)比不夠強(qiáng)烈,因而聽起來(lái)好像沒有輕讀。我們可以要求學(xué)員把重讀音節(jié)強(qiáng)調(diào)些、拖長(zhǎng)些,就好像音樂拍子的拍,后面的輕讀音節(jié)念短些(拍)。另外,輕聲調(diào)值也不宜只籠統(tǒng)念作又輕又短,而要根據(jù)前一字的調(diào)值念成或高、或中、或低。如:普通話“我媽媽”末字“媽”用廣州話的“麻(21)”來(lái)念就太低了,應(yīng)念如廣州話的“罵(22)”。關(guān)于“兒化”,首先要讓學(xué)員弄清楚“兒韻”、“兒韻字”、“兒化”、“兒化韻”幾個(gè)概念,然后可以講解兒韻和兒化韻的念法(及其變讀),并多加練習(xí)。學(xué)員念不好兒韻er,主要是不會(huì)念e,往往代之以廣州話的oe(“靴”的韻母)。可以要求學(xué)員把e和r都拖長(zhǎng)念,念準(zhǔn)了就合而為一,念短音,這樣就得到糾正了。至于兒化韻,掌握了變化的規(guī)則以后,關(guān)鍵在于自然地卷舌:一邊念前面的韻母一邊卷舌,卷舌不要過分,只卷一下舌尖就可以。這些都是學(xué)員要注意的。4.“似音”的訓(xùn)練z、c、s相混。這三組音是學(xué)員的難點(diǎn),如“死”、“洗”相混,“公雞”、“工資”不分等。不過,這三組音的難易情況也不一樣:雖然廣州話沒有卷舌音,但這組音不是最難的,香港人英文水平較好,可利用英語(yǔ)近似音幫忙。另外,廣州話有ts、ts、s,是接近普通話j、q、x的,所以念好j、q、x問題也不大。難點(diǎn)在于z、c、s,學(xué)員不習(xí)慣發(fā)舌齒音,往往“跑氣”,于是“賜”就念成“氣”、“四”就念成“戲”了??梢越o學(xué)員講清發(fā)音部位并要求多聽、多模仿,還應(yīng)配合適當(dāng)?shù)睦@口令加以練習(xí),如“西施死時(shí)四十四,四十四時(shí)西施死”、“西紅柿炒雞子兒,自己炒自己吃”等。不過說(shuō)到這兒,只是說(shuō)了問題的一半。學(xué)員會(huì)念這些音之后,最大的問題就是不知道某一個(gè)漢字應(yīng)念什么音。如“西施”,念xishi,還是sisi或是xixi呢?除了讓學(xué)生翻查字典外,我們可以提供辨音字表,使學(xué)生一目了然,既可練音、糾音,又可對(duì)比辨正。5.后鼻音的音系其實(shí),廣州話和英語(yǔ)都有-n和-ng,學(xué)員應(yīng)該分得清才對(duì)。造成這種錯(cuò)誤的原因還有待分析研究。不少學(xué)者認(rèn)為這是發(fā)懶音所致:本地人(特別是年青人)說(shuō)廣州話也常常把某些音節(jié)的后鼻音念成前鼻音,或是把前鼻音念作后鼻音。教師宜鼓勵(lì)學(xué)員多念后鼻音,練習(xí)時(shí)嘴張大些并拖長(zhǎng)些、強(qiáng)調(diào)些,以把-ng這個(gè)音突出來(lái)。至于-n則不必張大嘴,把舌頭輕輕往上牙后面一放即可。6.香港學(xué)界對(duì)一種通道字的認(rèn)定如“喝水”念成“科水”、“開會(huì)”念成“開愧”。主要原因是廣州話把一部分普通話念k的字念得近似h了,因此,香港人學(xué)普通話時(shí)往往矯枉過正。糾正辦法:把h拖長(zhǎng)點(diǎn)、柔和點(diǎn),特別是念帶hu-的音節(jié)時(shí)更要這樣。7.“亮”錯(cuò)念“浪”的由來(lái)因?yàn)閺V州話用i作介音的字比較少,所以學(xué)員很不習(xí)慣,往往漏掉或吞掉了。如“家”錯(cuò)念ja,“亮”錯(cuò)念“浪”。應(yīng)記住念帶有-i-的音節(jié)時(shí),這個(gè)i與前面的j、q、x、n或1相拼時(shí),要比后面的韻母偏長(zhǎng)些、重些、強(qiáng)調(diào)些。又應(yīng)記住,i作介音只與上述五聲母相拼,zh、ch、sh、r、z、c、s是不能與其搭配的。這樣就不會(huì)念出zhiao、chiang等錯(cuò)音了。二、詞匯對(duì)譯的作用香港人學(xué)普通話,開始時(shí)會(huì)覺得語(yǔ)音最難,因?yàn)樵诔跫?jí)階段,主要矛盾是由廣州話到普通話的語(yǔ)音轉(zhuǎn)換。詞匯轉(zhuǎn)換(對(duì)譯)的問題不大突出。隨著學(xué)習(xí)的深入以及語(yǔ)音的過關(guān),在詞匯對(duì)譯上產(chǎn)生的問題就越來(lái)越大了。其基本原因就是:學(xué)員說(shuō)的是廣州話,要轉(zhuǎn)換為普通話,除了語(yǔ)音轉(zhuǎn)換以外,還需詞匯的轉(zhuǎn)換(當(dāng)然還有語(yǔ)法轉(zhuǎn)換,下節(jié)再談)。學(xué)員不能照搬照用方言(廣州話)的詞匯了。否則輕者就會(huì)造出“廣州式普通話”,重者就會(huì)詞不達(dá)意或造成誤會(huì)。學(xué)員在用詞方面的難點(diǎn)主要有以下五方面:1.詞匯或文言詞、文言式用法錯(cuò)誤廣州話詞匯里有與普通話相同的標(biāo)準(zhǔn)詞匯,但也有很多方言詞匯或文言詞、文言式用法,學(xué)員不知應(yīng)以對(duì)譯而照用,造成錯(cuò)誤。如:凍水、幾多、(買)褲,應(yīng)說(shuō)作:涼水或冷水、多少、(買)褲子。2.正確對(duì)譯,因誤對(duì)譯很多進(jìn)修學(xué)員知道自己要用的廣州話詞匯是方言詞,應(yīng)以對(duì)譯,但卻不會(huì)正確對(duì)譯。最典型的例子莫過于把“系咩黎架”譯成“是什么來(lái)的”:因?yàn)閺V州話“黎”、“架”單獨(dú)用時(shí)可以相當(dāng)于普通話的“來(lái)”、“的”。實(shí)際上應(yīng)說(shuō)“是什么呀”。3.草木皆兵,都是錯(cuò)譯的對(duì)象,因?yàn)閺V州話詞匯說(shuō)普通話時(shí)要對(duì)譯的時(shí)候太多了,有些學(xué)員就成了驚弓之鳥,草木皆兵,往往把可以照說(shuō)的詞匯也對(duì)譯,實(shí)際上是錯(cuò)譯了。如廣州話“冇所謂”,普通話應(yīng)是“無(wú)所謂”,但不少人卻矯枉過正,偏要說(shuō)“沒所謂”或“沒有所謂”(因?yàn)閺V州話“冇”,普通話常常說(shuō)“沒”或“沒有”)。4.班房、教室、拘留所有些詞匯在廣州話和普通話是同形異義(筆者搜集的有150例以上)。如“班房”在廣州話指“教室”,但在普通話卻指“拘留所”。如果學(xué)員用普通話說(shuō)“學(xué)校有二十間班房”,豈不令人摸不著頭腦!5.廣州話、能力、詞匯學(xué)員受方言、文言、英語(yǔ)極大影響,對(duì)普通話口語(yǔ)詞知之甚少。如很多人不知道“土豆兒”、“姥姥”就是“馬鈴薯”、“外祖母”。又以為“扯皮”(無(wú)原則爭(zhēng)論)就是廣州話的“扯皮條”(普通話“拉皮條”)。于是常常造成誤會(huì)并使人啼笑皆非??傊?越是生活化的詞語(yǔ),廣州話的說(shuō)法與普通話就越不一樣。對(duì)學(xué)員來(lái)說(shuō),語(yǔ)音學(xué)習(xí)和詞匯學(xué)習(xí)比較,后者需用更大的氣力??朔~匯學(xué)習(xí)難點(diǎn)的方法主要是多看有關(guān)的參考書。筆者編寫了《廣州話·普通話口語(yǔ)詞對(duì)譯手冊(cè)》一書,收入8000多條不能逐字對(duì)譯為普通話的廣州話口語(yǔ)詞,學(xué)員反應(yīng)不錯(cuò)?,F(xiàn)在準(zhǔn)備編寫續(xù)編。另外,多看用白話文寫的小說(shuō)也是有幫助的。三、在語(yǔ)法方面,香港人在學(xué)習(xí)普通話時(shí),語(yǔ)法問題相對(duì)于語(yǔ)言和詞匯,尤其是在受廣州語(yǔ)言影響的情況下,因此語(yǔ)言秩序往往是錯(cuò)誤的1.真齊人、私家車、資本2.名詞與“多、少、真?zhèn)S、夠”等連用時(shí)彼此語(yǔ)序不同。如:廣州話“呢度太多人、佢好好人、今日真?zhèn)S齊人、夠錢喇”;學(xué)員常說(shuō)成“這里太多人、他很好人、今日真齊人、夠錢了”。應(yīng)說(shuō)“這里人太多、他人很好、今天人真齊、錢夠了”。2.“得滯”、“來(lái)滯”等的副詞廣州話里做狀語(yǔ)用的“多、少、先、添、緊、住、翻、曬、過頭、乜滯、得滯”等副詞往往放在所修飾的詞語(yǔ)后面,所以又叫后置副詞,與普通話說(shuō)法語(yǔ)序相反(而且有的詞語(yǔ)還要適當(dāng)對(duì)譯)。如:食多一碗——多吃一碗,唔該曬你——太感謝你了。不少學(xué)員按廣州話語(yǔ)序照搬而出錯(cuò)。3.第三,打上“我”句子中的雙賓語(yǔ)或動(dòng)+補(bǔ)+賓,彼此常常位置相反。如:畀本書我——給我那本(或一本)書;打電話過佢——給他打電話;去睇下佢——去看他一下;切損手——把手切破了。不少學(xué)員按廣州話語(yǔ)序照搬而出錯(cuò)。4.語(yǔ)言與詞匯的關(guān)系不等式比較句中形容詞和動(dòng)詞的位置彼此不同。如:牛大過狗——牛比狗大;我食曬先過你——我比你先吃完。不過,現(xiàn)在這方面的錯(cuò)誤有減少的趨勢(shì),原因是廣州話口語(yǔ)已接受了普通話的結(jié)構(gòu),

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論