從《山楂樹之戀》看融媒體時代的圖書版權(quán)貿(mào)易_第1頁
從《山楂樹之戀》看融媒體時代的圖書版權(quán)貿(mào)易_第2頁
從《山楂樹之戀》看融媒體時代的圖書版權(quán)貿(mào)易_第3頁
從《山楂樹之戀》看融媒體時代的圖書版權(quán)貿(mào)易_第4頁
從《山楂樹之戀》看融媒體時代的圖書版權(quán)貿(mào)易_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

從《山楂樹之戀》看融媒體時代的圖書版權(quán)貿(mào)易

近年來,最高人民法院堅持以自己的優(yōu)勢為中心,整合現(xiàn)有資源,實事求是,為現(xiàn)實出發(fā)的原則,在離開的路上進(jìn)行了各種不斷的研究。除了正常的圖書和圖形廣告業(yè)務(wù)外,作者還進(jìn)行了一些新的研究。兩種版權(quán)的傳播方案代理作家艾米的暢銷小說《山楂樹之戀》海外版權(quán),以完全商業(yè)化的模式,成功授權(quán)給英國、法國、意大利、西班牙、荷蘭、加拿大、挪威、瑞典、丹麥等18個國家和地區(qū)中最具分量的出版社,如世界最大的女性文學(xué)品牌出版社——英國維雅格出版社,他們將《山楂樹之戀》中的愛情故事比作羅密歐與朱麗葉?!渡介珮渲畱佟穲D書版權(quán)推廣的成功給出版社帶來了幾點(diǎn)啟示:(1)選材是基礎(chǔ):《山楂樹之戀》講述的故事發(fā)生在中國上個世紀(jì)70年代,是在一個特殊的歷史背景下演繹的一段純美愛情故事——被譽(yù)為“史上最純凈的愛情”。愛情是人類的永恒主題,極易產(chǎn)生共鳴,對小說題材的準(zhǔn)確判斷,使人文社最終簽下《山楂樹之戀》的海外版權(quán)代理權(quán)。(2)作品推薦是關(guān)鍵:為了讓更多的出版商充分了解作品的內(nèi)容,提供英文翻譯樣章、作品的英文評論文章顯得尤為重要,出版社在這方面應(yīng)該舍得投入。(3)版權(quán)的全媒體推薦勢在必行:在多媒體、自媒體乃至全媒體時代,文學(xué)作品的版權(quán)逐漸變得立體化,具有了多維度、全方位的特性。而著名導(dǎo)演張藝謀同名電影的適時推出,無疑成為該書迅速走向世界的助推劑。借助全媒體推介版權(quán)應(yīng)該成為未來有待探索的途徑之一。(4)為名家名作品做海外版權(quán)的獨(dú)家代理:為了讓更多的優(yōu)秀文學(xué)作品走出去,我們不僅要充分利用已有的資源,還要將目光盯在那些適合做版權(quán)輸出的作家和圖書上,如:《山楂樹之戀》《沿著塞納河到翡冷翠》……整合優(yōu)質(zhì)資源的綜合計劃中外出版深度合作是人民文學(xué)出版社推動出版“走出去”的一項重大舉措,是一種嶄新的中外合作出版模式,目前已經(jīng)實現(xiàn)了中國與希臘、瑞典的完美合作。這種模式不是簡單的版權(quán)轉(zhuǎn)移或翻譯出版,而是一項整合世界各國優(yōu)秀作家、插畫家、譯者和頂級出版機(jī)構(gòu)優(yōu)質(zhì)資源的綜合計劃。具體做法是:由人民文學(xué)出版社和外國頂級出版社牽頭,邀請兩國最優(yōu)秀的作家在同一題材、同一體裁之下進(jìn)行創(chuàng)作,同時約請兩國頂級翻譯家與插圖畫家為對方國家作家的作品進(jìn)行翻譯和配圖,最后兩部作品將被裝訂成一本完整的圖書,分別以兩個國家的語言在各自國家出版發(fā)行,使同一題材、同一體裁的作品在同一本書中實現(xiàn)跨語種、跨國界、跨藝術(shù)形式的立體演繹。此項計劃旨在利用作家在本國的影響力,帶動對方作家在本國知名度的提升和域外文化在本國的交流與吸收,是一種全新的嘗試和全新的思路。與德國文學(xué)作品學(xué)家做點(diǎn)事自2007年開始,在德國梯森基金會全方位支持下,由著名翻譯家、學(xué)者張玉書老師主持編寫的《德語文學(xué)與文學(xué)批評》雜志每年由人民文學(xué)社出版,內(nèi)容以介紹德國當(dāng)代作家為主。中國文學(xué)愛好者可以通過這本書了解德國的文學(xué)現(xiàn)狀,以及德國的當(dāng)代作家。受這一做法的啟發(fā),我社希望嘗試同樣的方式出版一本《中國文學(xué)與文學(xué)批評》雜志,但不限于德語版的出版發(fā)行,目前已經(jīng)與德語、英語的漢學(xué)家及與我社匹配的出版社取得聯(lián)系,并正在制作樣張,我們唯一的希望就是,用走出去的錢實實在在為作家做點(diǎn)事。該雜志還將配合我社為作家舉辦的各類活動,以英語、法語、德語、西班牙語等多語種陸續(xù)發(fā)行到世界不同地區(qū),且不以盈利為目的,僅作為我社走出去的一個窗口,暫定每年一至二期。拓展外國小品的來源,協(xié)助企業(yè)做好圖書的轉(zhuǎn)讓數(shù)字版權(quán)的工作。在國外,我國文化中確定了以外國文學(xué)的內(nèi)容、方法以及受教我社自2002年開始發(fā)起了“21世紀(jì)年度最佳外國小說”的評選活動,該活動由我社與中國外國文學(xué)學(xué)會聯(lián)合舉辦,規(guī)定入選小說必須是世界各國每一年度首次出版的長篇小說,,希望能夠以中國學(xué)者的文學(xué)立場和美學(xué)視角,對當(dāng)代的外國小說作品進(jìn)行評價和選擇,既體現(xiàn)世界文學(xué)研究中中國學(xué)者的態(tài)度,又以科學(xué)、嚴(yán)謹(jǐn)、積極進(jìn)取的精神推進(jìn)優(yōu)秀外國小說的譯介出版工作,為中外文化的交流做出貢獻(xiàn)。2014年,該活動已經(jīng)進(jìn)入第13個年頭。由于在實際工作中漸漸發(fā)現(xiàn)在獲獎作品的選擇上有一定的局限性,故希望嘗試聘請海外獨(dú)家版權(quán)代理的方式彌補(bǔ)這一不足。目前,我社在西歐、北美各找了一個代理,他們不僅有很好的文學(xué)品味,也有很強(qiáng)的人脈關(guān)系,希望通過他們幫我社提供更多的一手信息,同時也協(xié)助我社做好圖書走出去的工作。目前海外獨(dú)家版權(quán)代理已經(jīng)協(xié)助我社做了一些令人滿意的工作,如:賈平凹法蘭克福之行的各項活動安排已經(jīng)推動版權(quán)的成功出售;格非的中篇小說《隱身衣》高價賣到美國“紐約書評”出版社……推廣讓代作家這也是人文社對“走出去”的一次大膽探索。眾所周知,德國設(shè)在中國的歌德學(xué)院在推薦德國作家方面發(fā)揮了重大的作用,所以我社希望用國家撥給我們的走出去的錢,實實在在地推薦作家,特別是在全世界最大的書展——法蘭克福書展上。我們的設(shè)想是:在每年的法蘭克福書展上,采用各種方式全力推薦一位在中國有影響力的當(dāng)代作家(當(dāng)然一定是人文社的作者),次年在法蘭克福書展上為這位作家走出去的各種版本召開新書發(fā)布會,同時推薦另外一位當(dāng)代作家,如此循環(huán)往復(fù),善始善終……20133年,我們推薦的作家是賈平凹先生。這是我們第一次搞這樣的活動,雖經(jīng)驗不足,卻收到不錯的效果。組織初期我們充分調(diào)動了海外獨(dú)家版權(quán)代理的積極性,利用他們的特長和優(yōu)勢做好了各方面的準(zhǔn)備工作。此次活動中海外代理起了重要作用,不僅專門代理我社走出去各種圖書,還幫忙設(shè)計、聯(lián)系、、舉辦各類活動。1.資料來源與數(shù)字視頻拍攝方式為使這次見面活動取得成功,我們事先做了以下準(zhǔn)備工作:(1)建立人文社版權(quán)海外輸出的專屬英文網(wǎng)站,專門宣傳我社準(zhǔn)備推薦的國際型作家,并為他們制作了作家專集的英文介紹(包括主要作家簡介、作品內(nèi)容簡介、重要作品評論文章等)。(2)制作作家采訪視頻,聘請專業(yè)外籍人士對中國作家進(jìn)行視頻采訪,制作精良的英文字幕(效仿微電影的方式,通過影音效果,宣傳作品的傳播,使出版商對作品產(chǎn)生直觀的印象)。參考美國俄克拉荷馬大學(xué)出版社制作的莫言《檀香刑》北美宣傳片方式,針對不同圖書,制作不同的視頻進(jìn)行立體化宣傳,如賈平凹的《高興》。(3)與海外版權(quán)獨(dú)家代理一起,從國外的實際出發(fā),事前精心策劃了一系列國際文化交流活動,認(rèn)真進(jìn)行宣傳效果評估、主持人的選定,同聲傳譯的安排,費(fèi)用預(yù)算等。2.舉辦有針對性的對話活動以及參與了書超、文學(xué)批評的各個領(lǐng)域在法蘭克福書展現(xiàn)場做了如下活動:(1)拜見了法蘭克??傤I(lǐng)事并與領(lǐng)館相關(guān)工作人員建立起工作聯(lián)系,邀請他們出席我社在法蘭克福書展期間舉行的各類活動,并商定今后擇機(jī)一起聯(lián)手組織各類文化活動,希望他們協(xié)助我社廣泛聯(lián)系當(dāng)?shù)匚幕芯考俺霭鏅C(jī)構(gòu),為作家搭建交流推廣平臺,對此,總領(lǐng)事當(dāng)即安排了今后與我們接洽的具體負(fù)責(zé)人。(2)在書展現(xiàn)場針對出版商、編輯舉辦了以“城市發(fā)展如何改變社會、城鄉(xiāng)文化差異”等為主題的對話活動,賈平凹與巴西國家圖書獎得主、意大利國家圖書獎得主就上述問題進(jìn)行了深度探討。(3)在書展現(xiàn)場針對各類媒體人舉辦了主題為“全球話時代的作家責(zé)任”“經(jīng)濟(jì)金融危機(jī)”“傳統(tǒng)價值與道德規(guī)范”等主題辯論活動,賈平凹與巴西文學(xué)院最佳小說獎得主、意大利斯托里加圖書獎得主就上述主題深度交換了看法。(4)在法蘭克??鬃訉W(xué)院與2012年德國國家圖書獎得主烏爾蘇拉克萊謝爾,就文學(xué)作品中的“家鄉(xiāng)”主題進(jìn)行對話,之后還舉行了作家各自作品誦讀活動。(5)去慕尼黑拜見了漢學(xué)家、孔子學(xué)院總院顧問阿克曼先生,就圖書走出去的方式、《中國文學(xué)與文學(xué)批評》雜志在德國的出版,如何聯(lián)系世界各國漢學(xué)家等問題進(jìn)行了深入探討。(6)在慕尼黑孔子學(xué)院舉行了作家賈平凹與慕尼黑讀者的見面會,參與人數(shù)之多超乎想象,很多人不得不被拒之門外。3.通過傳播中國版權(quán)的方式實現(xiàn)與國外圖書權(quán)的有效競爭(1)不僅與總領(lǐng)事接上關(guān)系,還與多家媒體取得聯(lián)系,如:新華社法蘭克福分社、CCTV德國記者站、中國國際廣播電臺、電視臺、德國電視二臺等。(2)發(fā)現(xiàn)了許多外國人居然是賈平凹的追隨者,他們從奧地利、柏林等地趕來參加賈平凹的活動,同時涌現(xiàn)大量歐洲包括巴西媒體報道,造成媒體效應(yīng)。(3)與法蘭克福組委會取得聯(lián)系,在海外代理的幫助下將活動的消息登載在他們的4000份傳單上,廣為發(fā)送。(4)制造了外國出版社搶奪中國作者的良好競爭局面。目前已經(jīng)與法國Stock出版社出版簽訂賈平凹先生《帶燈》一書的圖書版權(quán)貿(mào)易合同,條件相當(dāng)優(yōu)惠,售價令人滿意;同時收到西班牙、意大利、德國圖書出版商的申請。(5)活動次日,CCTVnews、德國電視二臺等即進(jìn)行了專題報道,中央電視臺在2013年11月2日的新聞聯(lián)播中對本次活動做了長達(dá)2分40秒的報道。4.20充分爭取作者資源(1)因為活動是2013年7月份才開始萌發(fā)此創(chuàng)意,所以決定搞活動的時間較晚,因此在各類溝通環(huán)節(jié)上略顯不暢,造成參展前期工作人員的工作量劇增,花了一些不該花的錢。(2)今后應(yīng)該將重要的活動放在公共場所來搞,德國人很愛讀書,效果或許更好;特別是與孔子學(xué)院搞活動時更要注意,各種誦讀也應(yīng)該在書展現(xiàn)場搞。(3)事前的媒體聯(lián)系相當(dāng)重要,因為我們搞活動就是為了擴(kuò)大影響。此次現(xiàn)場來的許多媒體都給我們提出了類似的建議,而我們回來后被一些網(wǎng)站、電視臺主動聯(lián)系,表示希望下次有類似活動時,事先通知他們,他們可以隨行錄像做節(jié)目。(4)每年推薦的作家可以不一樣,但舉辦活動的人不應(yīng)頻繁換,應(yīng)保持相對穩(wěn)定。(5)事前應(yīng)利用海外媒體做好相關(guān)報道及廣告,如:在各國著名文學(xué)報刊請著名評論家撰寫中國作家的專訪、評論。2014年人文社策劃并即將于4月實施的活動有:聯(lián)合孔子學(xué)院、文化部、各國駐華使館召開世界漢學(xué)家與中國當(dāng)代著名作家的見面會。其目的:(1)集中介紹中國多位當(dāng)代作家的作品,探討適合走出去的作品主題、題材,探討中國文學(xué)的海外翻譯與接受,以及走出去過程中遇到的各種問題;(2)討論《中國文學(xué)與文學(xué)批評》雜志的具體出版落實工作;(3)通過漢學(xué)家的傳播,擴(kuò)大中國文學(xué)在世界范圍的影響;(4)通過這一活動,鎖定更多的中國當(dāng)代作家,提高作家對人文社的忠誠度。對于活動的可行性,我們也有充分的準(zhǔn)備:(1)因為漢語是漢學(xué)家共通的語言,所以不需要翻譯,他們可以相互直接進(jìn)行充分地交流、碰撞;(2)資金問題不難解決,即便我們拿不到各種走出去的資金,也已經(jīng)有出資人對我們的項目感興趣并與我們聯(lián)系了。經(jīng)過多年的努力,我社走出去工作取得了一定的成效,從中我們也總結(jié)出三點(diǎn)經(jīng)驗與大家分享:(1)輸出的圖書要適合國外讀者的口味,輸出版權(quán)就是輸出文化,所以不必太顧及作者在國內(nèi)哪家出版社出版了自己的作品,只要我們認(rèn)為題材好、有輸出的可能,均可以努力與作者溝通,如此不僅可以擴(kuò)大我們走出去的范圍,還可以變向爭取作者資源,如:人文社最近將黃永玉老先生的作品輸出到意大利,就是延用了《山楂樹之戀》的作法。(2)走出去也要不斷地創(chuàng)新、不斷地制造熱點(diǎn),必須在方式上有所突破,要想方設(shè)法調(diào)動作家、翻譯家

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論