商務(wù)英語翻譯教程-數(shù)詞翻譯技巧_第1頁
商務(wù)英語翻譯教程-數(shù)詞翻譯技巧_第2頁
商務(wù)英語翻譯教程-數(shù)詞翻譯技巧_第3頁
商務(wù)英語翻譯教程-數(shù)詞翻譯技巧_第4頁
商務(wù)英語翻譯教程-數(shù)詞翻譯技巧_第5頁
已閱讀5頁,還剩38頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

UnitFiveEconomy

2021/5/91ReadthefollowingnumbersinEnglish123一萬100000000876543212021/5/92Warm-up90年代以后,上海國民經(jīng)濟(jì)生產(chǎn)總值連續(xù)7年保持10%以上的增長率,1998年上海國內(nèi)生產(chǎn)總值達(dá)到3688億元,平均每年增長9.1%;人均國內(nèi)生產(chǎn)總值為2.82萬元,按當(dāng)年匯率計(jì)算,已突破3300美元,相當(dāng)于中等發(fā)達(dá)國家水平。2021/5/93Beginning

in

1990,

the

growth

rate

of

Shanghai’s

GNP

was

more

than

10%

for

seven

years

in

succession.

In

1998,

GDP

reached

368.8

billion

yuan,

with

an

average

annual

growth

rate

of

9.1%;

and

per

capita

GDP

stood

at

28,200

yuan,

or

morethan

US$

3,300

calculated

according

to

the

year’s

exchange

rate,

equivalent

to

the

level

of

medium-advanced

countries.2021/5/94GNP:

gross

national

product

GDP:

gross

domestic

product2021/5/95英語數(shù)詞翻譯知識2021/5/96英語中的數(shù)詞和漢語一樣,共分為三種::(1)基數(shù)詞——用以指量計(jì)數(shù)(one,two,three,...)(2)序數(shù)詞——表示一系列事物的位置或順序的先后(first,second,third,…)(3)倍數(shù)詞——表示增加的倍數(shù)或減少的分?jǐn)?shù)(once,twice,twofold,threefold,...)數(shù)詞用法比較靈活,可以作主語、賓語、定語和狀語,翻譯時也應(yīng)根據(jù)情況靈活處理。2021/5/97數(shù)詞在科技文獻(xiàn)中是經(jīng)常遇到的,也是很重要的。翻譯中的:疏忽或差錯往往會產(chǎn)生嚴(yán)重的后果。加上英語和漢語在數(shù)詞表達(dá)上的特點(diǎn)不同,所以對待數(shù)詞應(yīng)特別謹(jǐn)慎,譯后需反復(fù)核對無誤。2021/5/98英語中表示絕對數(shù)或精準(zhǔn)數(shù)的時候,可用阿拉伯?dāng)?shù)字或文字(即數(shù)詞)表示(一)用阿拉伯?dāng)?shù)字表示的數(shù)量在科技英語中,這是最為常用的表示方式,其譯法主要有三種:1.原數(shù)照抄此時數(shù)字往往不很大,通常在六位數(shù)及其以下,用以記錄年份、價格、溫度、壓力、金額、產(chǎn)量、功率、比率、尺寸、距離等,有時需要添加必要的量詞或單位詞。用"n×l0x"表示的特別大的天文數(shù)字通常也是照抄。例如:At(@)-275℃在-275℃by2007到2007年(添加"年")580kW-hr/lb580千瓦小時/磅38x1017kilometres(km)38x1017千米A4paperis297X210mm.A4紙大小為297X210毫米。一、絕對數(shù)的譯法2021/5/992.數(shù)值換算較大的數(shù)字常常需要進(jìn)行數(shù)值換算,英語中沒有"萬"這一單位,'"萬"和"十萬"均以"千"的累計(jì)數(shù)計(jì)算。因此,tenthousand應(yīng)譯成“萬";hundredthousand應(yīng)譯成"十萬"。56,037,000tons5603.7萬噸20,000,000gallons2000萬加侖3.78×l06barrelsofoil378萬桶石油9.5×l09kcal9.5億千卡220kV22萬伏2021/5/9103.譯成漢字較大的數(shù)字(須為"萬"、"億"的整倍數(shù))可全部譯成漢字。例如:3,000,000dollars三百萬美元(不可譯成"3百萬",因?yàn)闈h語中不以"百萬"、"千萬"等為計(jì)數(shù)單位)9,600,000squarekilometres九百六十萬平方千米(不宜譯為"9百60萬平方千米")500,000,000tons五億噸(漢語不說"五百百萬";現(xiàn)代也不再說"五萬萬")若不是"萬"、"億"的整倍數(shù),最好采用上述換算方式翻譯。例如:4,253,000kilowatts425.3萬千瓦(不宜譯為"四百二十五萬三千千瓦")97,346,000cubicmetres9734.6萬立方米(不宜譯為"九千七百三十四萬六千立方米")2021/5/911(二)用文字表示的數(shù)量英語中用文字即數(shù)詞表示的數(shù)量(也包括夾有部分阿拉伯?dāng)?shù)字的),可根據(jù)具體情況將其譯成阿拉伯?dāng)?shù)字或漢語。例如:fourmillionbarrelsofoil400萬桶石油/四百萬桶石油2hundredthousandyuan20萬元/二十萬元sixhundredthirty-ninethousandthreehundredandninety-twopeople639392人(因不是整數(shù),最好不譯為"六十三萬九千三百九十二人"5billion50億/五十億fivemillionmillion5x1012eightquadrillion8x1015sevenquintillion7x1018銀行等行業(yè)在開展金融業(yè)務(wù)時,金額通常要求采用大寫。此時譯成漢語不僅要全部釆用漢字,而且要采用漢字大寫數(shù)字。例如:Thirty-SevenThousandFiveHundredandNinetyDollarsOnly叁萬柒千伍佰玖拾美元整2021/5/912大寫是:壹

零小寫是:

1

2

3

4

5

6

7

8

9

02021/5/913注意:百萬以上的大數(shù)字有兩種體制,翻譯時應(yīng)特別注意。美國、法國、蘇聯(lián)及歐洲大多數(shù)國家采用的是大陸制(thousandsystem),英國及德國采用的是英國制(millionsystem)。這兩種體制的差別在于:billion:大陸制相當(dāng)于十億(109)英國制相當(dāng)于1兆(1012)trillion:大陸制相當(dāng)于1兆(1012)英國制相當(dāng)于百京(1015)因此,遇到這兩個詞時要查清是大陸制還是英國制,然后才能譯成相應(yīng)的漢語。2021/5/914二、近似數(shù)的譯法計(jì)數(shù)中常常會遇到不十分精確的數(shù)值,因而在表達(dá)中會有許多表示近似數(shù)或大約數(shù)的表達(dá)方法。請注意下列英語常用近似數(shù)表達(dá)方式的漢譯:

(一)采用整數(shù)復(fù)數(shù)的teensof...十幾(13~19)tensof...數(shù)十/幾十decadesof...數(shù)十/幾十dozensof...幾十/幾打scoresof...幾十(一般多指四十以上).hundredsof…幾百/數(shù)百/成百上千的thousandsof…幾千/成千上萬的tensofthousandsof...數(shù)萬/幾萬hundredsofthousandsof...數(shù)十萬/幾十萬millionsof...數(shù)百萬/幾百萬/千千萬萬的tensofmillionsof...數(shù)千萬/幾千萬millionsandmillionsof...億萬2021/5/915(二)采用數(shù)詞短語或習(xí)慣表達(dá)法的ahundredandone無數(shù)的/許多的athousandandone無數(shù)的/許許多多的tentoone十之八九/十有八九(插入語)twentytoone十之八九/十有八九(插入語)secondtonone首屈一指,無所匹敵theseventies70年代theearly1990's20世紀(jì)90年代初期inhisthirties在他三十多歲的時候upto2.5vol.%≤2.5體積百分?jǐn)?shù)downto480kg/t≥480公斤/噸upwardsof150years150多年2021/5/916closetotwothousandpeople近兩千人approximatetoninetykilograms大約九十公斤inhalves分成兩份,分成兩半fifty-fifty(halfandhalf)各半,均分,平均afewtenthsof十分之幾,零點(diǎn)幾…by100percent百分之百地,全部地2021/5/917(三)數(shù)字后加"odd"、"and/orodd"等thirtyandodd三十多/三十幾/三十有余fortyodd四十幾/四十多/四十有余sixhundredorodd六百多(四)數(shù)字前加"morethan"、"over"、"above""upon"等morethanfifty五十多/五十以上/多于五十over/above20二十多/二十以上/多于二十uponone二(兩種)以上/多于一個2021/5/918(五)數(shù)字前加"lessthan""under""below"等lessthanonehundred一百以下/不到一百/少于一百under/belowtwothousand兩千以下/不到兩千/少于兩千(六)數(shù)字前加副詞"some"、"about"或"approximately"的somethirtypounds大約三十磅aboutthreehundredlitres約三百公升(七)數(shù)字后加"orso""ormore/less"、"moreorless"等eightygramsorso八十克左右/上下tentonsormore十噸以上/十噸或更多的twentypoundsorless二十英鎊以下/二十英鎊或更少twenty-fivehoursmoreorless二十五小時上下/左右(八)用介詞"to"和"between"表示數(shù)量范圍seventytoeighty七八十/七十到八十between13and19十三到十九/介于十三和十九之間2021/5/919三、增減量的譯法英語表示表示純粹數(shù)量的增加或減少時,最為常見的是在表示"增加"或"減少"含義的動詞(如"increase,rise,raise,grow,goup"和"decrease,diminish,fall,reduce,lower,drop,godown"等)后面采用數(shù)詞(含分?jǐn)?shù)、百分?jǐn)?shù)等)。例如:

TheproductionofcarsinChinawentup300thousandlastyear.去年中國的汽車產(chǎn)量增加了30萬輛。Forthe24-hourperiodfollowing13:00December14,airtemperaturedropped7.6℃.在12月14日13時以后的24小時,氣溫下降了7.6℃2021/5/920此外,也可在采用表示“增加”或“減少”意義的動詞的同時,在數(shù)詞前采用介詞“by”,這也是表示凈增或凈減的數(shù)值或比例。例如:ThetotalvalueofChina’sexportstotheUSrosebytwothirdslastyear.中國出口到美國的商品總值比去年上升了三分之二。2021/5/921還可采用表示"增減"含義的名詞結(jié)構(gòu)來表達(dá)數(shù)量的增減。例如:Thereisanincreaseof4.5milliontonsofsteelascomparedwithlastyear.鋼產(chǎn)量比去年增加了450萬噸。2021/5/922在數(shù)詞后采用比較級形式也是英語中較為常見的方法。例如:Thenewtypeofmobilephonehasfivemorefunctionsthanitsoldmodel.這種新款手機(jī)擁有的功能比其舊型號多出了五種。Thebudgetforresearchworkexpenditureoftheuniversityin2009is20millionyuanlowerthanthatofBeijingUniversity.這所大學(xué)2009年的科研經(jīng)費(fèi)預(yù)算比北京大學(xué)低了2000萬元。TheoutputofcarsinEuropelastyearwas24percentlessthanin2008.去年歐洲汽車的產(chǎn)量比2008年下降了24%。35more再添加35sevendaysmore再加七天'tenminutesless少十分鐘2021/5/923英語表示"增總量"或"減余量"含義時,通常在數(shù)詞前采用介詞"to"。例如:Theoutputofsteelhasincreasedto10milliontonsannuallyinthissteelworks.這家鋼廠的年鋼產(chǎn)量已增加到1000萬噸。(表示增加后的總量)2021/5/924四、增減倍數(shù)的譯法有直接表達(dá)和采用倍數(shù)比較結(jié)構(gòu)兩種形式。(一)倍數(shù)增減的直接表達(dá)這是指在表示"增加"或"減少"含義的動詞后以及在表示這類含義的名詞前直接采用"ntimes"來表達(dá)倍數(shù)的增減。1.倍數(shù)增加的譯法首先要注意英漢兩種語言在表示倍數(shù)增減時的差異。在英語中說“增加了……倍”是連基數(shù)包括在內(nèi)的,表示增加后的結(jié)果;而在漢語中卻不算基數(shù),只表示純粹增加的倍數(shù)。兩種語言之間恰好相差一倍。因此,一般說來,譯成漢語"增加了…..倍"時,要將英語的倍數(shù)減一。即譯成"增加了n-1倍";當(dāng)然也可譯成"增加到n倍"2021/5/925英語中表示倍數(shù)的增加,通常有以下七種方式:①表"增加"的動詞直接后跟"ntimes/n-fold"。例如:Theproductionofvariouselectrontubeshasbeenincreasedfourtimesasagainst2000.各種電子管的產(chǎn)量比2000年增加了3倍。TheproductionofvariousMP3playershasbeenmultipliedfourtimesasagainst2005.各種MP3播放機(jī)的產(chǎn)量比2005年增加了三倍。(不是"四倍")2021/5/926②表"增加"的名詞前直接加"ntimes/n-fold"例如:In1974therewasatentimes/ten-foldincreaseofChina'scoaloutputascomparedwith1949.1974年中國的煤產(chǎn)量比1949年增加了9倍。2021/5/927③表"增加"的動詞直接后跟"byntimes"。例如:Thestrengthoftheattractionbetweentwounlikechargesincreasesby2x2=4timesifthedistancebetweentheoriginalchargesishalved.如果兩個不同電荷之間的距離縮短一半,則它們之間的吸引力的強(qiáng)度增加到原來的2x2=4倍。(或"增加了三倍")注意:介詞"by"的含義是"用……作乘數(shù)"。例如"increaseby4times"意為"原有的基數(shù)x4",即增加的結(jié)果是原來的四倍,也就是增加了三倍。不過,即使是英美人也常將介詞"by"后的倍數(shù)當(dāng)成是凈增的倍數(shù)。所以,有時可根據(jù)上下文判斷將其譯成"增加了n倍"。例如:Thecorporationhasincreaseditsproductionofthedigitalmachinetoolsbytwotimes,fromprevious200,000topresent600,000.這家公司將其數(shù)控機(jī)床的產(chǎn)量增加了兩倍,由20萬臺增加到60萬臺。2021/5/928④表"增加"的動詞后跟"byafactorofntimes"。例如:Thespeedexceededtheaveragespeedbyafactorof3.2.該速度超過平均速度2.2倍。(也是‘“n-1倍”)⑤采用"ntimes+(抽象名詞+of+)比較對象"結(jié)構(gòu),此時意為"是/相當(dāng)于……的n倍"。例如:

EachofthesebombshastentimesthedestructivepowerofthebombthatwasusedonHiroshima.這些炸彈中的每一枚,其破壞威力都相當(dāng)于當(dāng)年投放在廣島的那枚炸彈的十倍。(亦可譯成"比……大九倍")2021/5/929⑥直接采用表示倍數(shù)的動詞。例如:Thenumberoflivestockhasquadrupledthisyear.牲畜的數(shù)量今年增加了三倍。(增加了n-1倍)⑦其他結(jié)構(gòu),例如:increasebynpowersoften增大10n倍(因數(shù)值巨大,就不必再按“n-1倍”譯了)注:如果倍數(shù)是一個很大的近似值,一倍的變化沒有多大意義時,也可以照譯不減。這不是一個普遍規(guī)律,只有在特殊情況下才可以用。例如:Thesunis330,000timesaslargeastheearth.太陽的大小是地球的33萬倍。(或譯:太陽比地球大33萬倍。)Theearthis49timesthesizeofthemoon.地球的大小是月球的49倍。(或地球比月球大48倍)2021/5/9302.倍數(shù)減少的譯法在漢語中,沒有"減少了幾倍"的說法,因?yàn)樵谢鶖?shù)只有"一倍的數(shù)量",根本不夠減"n倍"的。然而,英語中卻可以說"decreasentimes",但顯然不是指"減少n個一倍的數(shù)量"。它其實(shí)是指"成n倍地減少",即減少之后,原來的數(shù)是減余數(shù)的n倍,或者說,減余數(shù)是原數(shù)的n分之一。所以,在翻譯時,應(yīng)通過換算將其譯成漢語常用的分?jǐn)?shù)表達(dá)方式。2021/5/931英語中表示"倍數(shù)的減少"通常有以下五種方式:①表"減少"的動詞直接后跟"ntimes/n-fold"。例如:Theoperationcostdecreasedthreetimes.操作費(fèi)用減少了三分之二。(即原來的費(fèi)用是現(xiàn)在減余數(shù)的三倍)Theswitchingtimeofthenew-typetransistorisshortenedtwo-fold.新型晶體管的開關(guān)時間縮短了一半。2021/5/932由倍數(shù)換算成分?jǐn)?shù)的方法是:把倍數(shù)作分母,用1作分子,表示減少后的結(jié)果,譯成“減少到幾分之一”,"減為幾分之一"。例如:reduce2times減少到1/2或減少1/2reduce3times減少到1/3或減少2/3reduce4times減少到1/4或減少3/4reduce10times減少到1/10或減少9/10reduce30times減少到1/30或減少29/30如果減少的倍數(shù)里有小數(shù)點(diǎn),則要進(jìn)一步換算成分?jǐn)?shù)。例如:reduce3.5times漢語里不說"減少到三點(diǎn)五分之一",應(yīng)換算成整數(shù)分母,即"減少到七分之二",或"減少了七分之五"。如果減少的倍數(shù)里有小數(shù)點(diǎn),而且換算成分?jǐn)?shù)以后仍不合漢語表達(dá)習(xí)慣,則應(yīng)進(jìn)一步換算成百分?jǐn)?shù)來表示。例如:reduce8.2times,在漢語里不說"減少到八點(diǎn)二分之一",應(yīng)換算成整數(shù)分母,即"減少到5/41"或"減少了36/41",但仍然不合漢語表達(dá)。這時可以進(jìn)一步換算成"減少到12.2%或減少了87.8%"'。2021/5/933②表"減少"的名詞前直接加"ntimes/n-fold"。例如:ThedatainFig.3showanearlythreetimes/three-folddifferenceinthehighestvalues.圖3的數(shù)據(jù)表明,各最大值中最大的和最小的幾乎成三與一之比。(最大的最大值是最小的最大值的三倍,即前者比后者大三分之二)2021/5/934③表"減少"的動詞直接后跟"byntimes"。例如:Thisnewly-designedautomaticassemblylinecanshortentheassemblingperiodbytentimes.這條新設(shè)計(jì)的自動裝配線能夠縮短裝配期十分之九。(即減少之后的裝配時間是原來的十分之一)④表"減少"的動詞直接后跟"byafactorofntimes"。例如:Theequipmentunderdevelopmentismorelikelytore-ducetheerrorprobabilitybyafactorof7.正在研制的設(shè)備很有可能會使誤差概率減少到七分之一。(或譯"減少七分之六")2021/5/935⑤采用"分?jǐn)?shù)詞+抽象名詞/類指代詞+of+比較對象"結(jié)構(gòu),此時意為"是/相當(dāng)于……的n分之一"。例如:Becausethenatural-gasgeneratorburnsfuelcontinuously,carbonmonoxideandhydrocarbonemissionswouldbeone-fiftieththoseofvehicleswithinternal-combustionengines.由于這種天然氣發(fā)電機(jī)不間斷地燃燒,所以一氧化碳和碳?xì)浠衔锏呐欧帕恐幌喈?dāng)于使用內(nèi)燃發(fā)動機(jī)車輛的五十分之一。2021/5/936(二)倍數(shù)比較結(jié)構(gòu)的運(yùn)用在表示倍數(shù)增減的含義時,經(jīng)常會用到倍數(shù)比較結(jié)構(gòu)。在這種結(jié)構(gòu)中,形容詞或副詞的比較級形式被用來表示倍數(shù)的增減。這往往是翻譯的難點(diǎn)。2021/5/9371.倍數(shù)比較結(jié)構(gòu)的基本含義1)倍數(shù)增加英語中的表示增加的倍數(shù)比較通常采用以下兩種結(jié)構(gòu):①“ntimes+表增加意義的比較級+than+比較對象”,意為“比……大/多n-1倍”,或“是……的n倍”。例如:Thisthermalpowerplantisfourtimeslargerthanthatone.這個熱電站比那個熱電站大三倍。(注意不是"大四倍")這是因?yàn)橛⒄Z在倍數(shù)比較的表達(dá)上,其傳統(tǒng)理念是"largerthan"等于"aslargeas",即增加的倍數(shù)包含原來的基數(shù)。2021/5/938②"ntimes+as+表增加意義的原級+as+比較對象",意為"是……的n倍"。表增加意義的原級(以形容詞為例)常見的有"much,many,large,long,wide,heavy,thick,strong,fast"等等。例如:Ironisalmostthreetimesasheavyasaluminum.鐵的重量幾乎是鋁的三倍。Within30yearstherewillbetwice

asmanyurbanpeopleascountrysidepeopleintheworld.30年內(nèi),全世界的城市居民將是農(nóng)村人口的兩倍。2021/5/9392)倍數(shù)減少英語中亦可用比較結(jié)構(gòu)表示倍數(shù)的減少,所采用的結(jié)構(gòu)與上述表增加的結(jié)構(gòu)相似。翻譯時同樣要換算成分?jǐn)?shù)。①"ntimes+表減少意義的比較級+than+比較對象"。意指"減少前的數(shù)量比減少后的數(shù)量大n倍",可譯為"減少了n/n+1"或者"是……的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論