2008年版機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)文件_第1頁
2008年版機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)文件_第2頁
2008年版機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)文件_第3頁
2008年版機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)文件_第4頁
2008年版機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)文件_第5頁
已閱讀5頁,還剩41頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2008年版《機(jī)電產(chǎn)品采購國際競爭性招標(biāo)文件》漢英對照機(jī)電產(chǎn)品采購國際競爭性招標(biāo)文件(第一冊)

TheBiddingDocumentsForICBProcurementofMechanic&ElectronicProducts(VolumeOne)

中華人民共和國商務(wù)部機(jī)電和科技產(chǎn)業(yè)司編2008年

DepartmentofMechanic,ElectronicandHi-TechIndustryMinistryofCommerce,P.R.C

2008

TableofContents

第一冊

VolumeOne

第一章投標(biāo)人須知

Section1.

InstructionstoBidders

一、說明

A.Introduction

1.資金來源

1.SourceofFunds

2.招標(biāo)機(jī)構(gòu)及合格的投標(biāo)人

2.TenderingAgentandEligibleBidders

3.合格的貨物和服務(wù)

3.EligibleGoodsandServices

4.投標(biāo)費(fèi)用

4.CostofBid

二、招標(biāo)文件

B.TheBiddingDocuments

5.招標(biāo)文件的編制依據(jù)與構(gòu)成

5.CompilationPrincipleandContentofBiddingDocuments

6.招標(biāo)文件的澄清

6.ClarificationofBiddingDocuments

7.招標(biāo)文件的修改

7.AmendmentofBiddingDocuments

三、投標(biāo)文件的編制

C.PreparationofBids

8.投標(biāo)的語言

8.LanguageofBid

9.投標(biāo)文件構(gòu)成

9.DocumentsComprisingtheBid

10.投標(biāo)文件的編寫

10.CompilationofBid

11.投標(biāo)報(bào)價(jià)

11.BidPrices

12.投標(biāo)貨幣

12.BidCurrencies

13.證明投標(biāo)人合格和資格的文件

13.DocumentsEstablishingBidder'sEligibilityandQualifications

14.證明貨物的合格性和符合招標(biāo)文件規(guī)定的文件

14.DocumentsEstablishingGoods'EligibilityandConformitytoBiddingDocuments

15.投標(biāo)保證金

15.BidSecurity

16.投標(biāo)有效期

16.PeriodofValidityofBids

17.投標(biāo)文件的式樣和簽署

17.FormatandSigningofBids

四、投標(biāo)文件的遞交

D.SubmissionofBids

18.投標(biāo)文件的密封和標(biāo)記

18.SealingandMarkingofBids

19.投標(biāo)截止期

19.DeadlineforSubmissionofBids

20.遲交的投標(biāo)文件

20.LateBids

21.投標(biāo)文件的修改和撤回

21.ModificationandWithdrawalofBids

五、開標(biāo)與評標(biāo)

E.OpeningandEvaluationofBids

22.開標(biāo)

22.OpeningofBids

23.評標(biāo)委員會和評標(biāo)方法

23.BidEvaluationCommitteeandEvaluationMethod

24.投標(biāo)文件的初審

24.PreliminaryExamination

25.轉(zhuǎn)換為單一貨幣

25.ConversiontoSingleCurrency

26.投標(biāo)的評價(jià)

26.EvaluationandComparisonofBids

27.最終評標(biāo)價(jià)的確定

27.DeterminationofFinalEvaluatedBidPrices

28.與招標(biāo)機(jī)構(gòu)和招標(biāo)人的接觸

28.ContactingtheTenderingAgentandtheTenderee

六、授予合同

F.AwardofContract

29.合同授予前的審查

29.CheckbeforeContractAward

30.合同授予標(biāo)準(zhǔn)

30.AwardCriteria

31.網(wǎng)上注冊、公示與質(zhì)疑

31.RegistrationonWebsiteandPublication,QueryofEvaluationResult

32.拒絕任何或所有投標(biāo)的權(quán)力

32.RighttoRejectAnyorAllBids

33.中標(biāo)通知書

33.RegistrationonwebsiteandNotificationofAward

34.簽訂合同

34.SigningofContract

35.履約保證金

35.PerformanceSecurity

36.招標(biāo)服務(wù)費(fèi)

36.ServiceChargeforBidding

第二章合同通用條款

Section2.GeneralConditionsofContract

1.定義

1.Definitions

2.適用性

2.Application

3.原產(chǎn)地

3.CountryofOrigin

4.標(biāo)準(zhǔn)

4.Standards

5.合同文件和資料的使用

5.UseofContractDocumentsandInformation

6.知識產(chǎn)權(quán)

6.IntellectualPropertyRights

7.履約保證金

7.PerformanceSecurity

8.檢驗(yàn)和測試

8.InspectionsandTests

9.包裝

9.Packing

10.裝運(yùn)標(biāo)記

10.MarkingforShipment

11.裝運(yùn)條件

11.TermsofShipment

12.裝運(yùn)通知

12.ShippingAdvice

13.交貨和單據(jù)

13.DeliveryandDocuments

14.保險(xiǎn)

14.Insurance

15.運(yùn)輸

15.Transportation

16.伴隨服務(wù)

16.IncidentalServices

17.備件

17.SpareParts

18.保證

18.Warranty

19.索賠

19.Claims

20.付款

20.Payment

21.價(jià)格

21.Prices

22.變更指令

22.ChangeOrders

23.合同修改

23.ContractAmendments

24.轉(zhuǎn)讓

24.Assignment

25.分包

25.Subcontracts

26.賣方履約延誤

26.DelaysinSupplier'sPerformance

27.誤期賠償費(fèi)

27.LiquidatedDamages

28.違約終止合同

28.TerminationforDefault

29.不可抗力

29.ForceMajeure

30.因破產(chǎn)而終止合同

30.TerminationforInsolvency

31.因買方的便利而終止合同

31.TerminationforConvenience

32.爭端的解決

32.ResolutionofDisputes

33.合同語言

33.GoverningLanguage

34.適用法律

34.ApplicableLaw

35.通知

35.Notices

36.稅和關(guān)稅

36.TaxesandDuties

37.合同生效及其他

37.EffectivenessoftheContractandMiscellaneous

第三章合同格式

Section3.ContractForm

格式III-1.合同協(xié)議書格式

FormⅢ-1

FormofContractAgreement

格式III-2.履約保證金保函格式

FormⅢ-2

FormforPerformanceSecurity

格式III-3.預(yù)付款銀行保函格式

FormⅢ-3

BankGuaranteeFormforAdvancePayment

格式III-4.信用證格式

FormⅢ-4

SpecimenofLetterofCredit

第四章投標(biāo)文件格式

Section4.FormatsofBids

格式Ⅳ-1.投標(biāo)書格式

FormⅣ-1

BidForm

格式Ⅳ-2.開標(biāo)一覽表格式

FormⅣ-2

SummarySheetforBidOpening

格式Ⅳ-3.投標(biāo)分項(xiàng)報(bào)價(jià)表格式

FormⅣ-3

BidSchedulesofPrices

格式Ⅳ-4.貨物說明一覽表格式

FormⅣ-4

BriefDescriptionoftheGoods

格式Ⅳ-5.技術(shù)規(guī)格響應(yīng)/偏離表格式

FormⅣ-5

Responsiveness/DeviationFormforTechnicalSpecifications

格式Ⅳ-6.商務(wù)條款響應(yīng)/偏離表格式

FormⅣ-6

Responsiveness/DeviationFormforCommercialTerms

格式Ⅳ-7.投標(biāo)保證金保函格式

FormⅣ-7

FormforBidSecurity

格式Ⅳ-8.法人代表授權(quán)書格式

FormⅣ-8

FormforPowerofAttorney

格式Ⅳ-9.資格證明文件格式

FormⅣ-9

QualificationDocuments

格式Ⅳ-9-1資格聲明格式

FormⅣ-9-1

StatementConcerningQualification

格式Ⅳ-9-2制造商資格聲明格式

FormⅣ-9-2

Manufacturer'sQualificationStatement

格式Ⅳ-9-3貿(mào)易公司(作為代理)的資格聲明格式

FormⅣ-9-3

TradingCompany'sorAgent'sQualificationStatement

格式Ⅳ-9-4制造商出具的授權(quán)函格式

FormⅣ-9-4

LetterofAuthorityfromManufacturer

格式Ⅳ-9-5證書格式

FormⅣ-9-5

Certificate

第二冊

(另行裝訂)

VolumeTwo(BoundSeparately)

第五章投標(biāo)邀請

Section5.InvitationforBids

第六章投標(biāo)資料表

Section6.BidDataSheet

第七章合同專用條款

Section7.SpecialConditionsofContract

第八章貨物需求一覽表及技術(shù)規(guī)格

Section8.ScheduleofRequirementsandTechnicalSpecifications第一章

Section1

投標(biāo)人須知

InstructionstoBidders

一、說明

A.Introduction

1.

資金來源

1.

SourceofFunds

1.1本招標(biāo)文件第二冊第六章投標(biāo)資料表中所述的招標(biāo)人已擁有一筆資金/貸款。

TheTendereenamedintheVolumeIISection6"BidDataSheet"ofthebiddingdocumentshasobtainedafund/loan.

招標(biāo)人計(jì)劃將一部分資金/貸款用于支付本次招標(biāo)后所簽訂合同項(xiàng)下的款項(xiàng)。

TheTendereeintendstoapplyaportionoftheproceedsofthisfund/loantothepaymentsunderthecontractforwhichthisInvitationforBidsisissued.

2.

招標(biāo)機(jī)構(gòu)及合格的投標(biāo)人

2.

TenderingAgentandEligibleBidders

2.1招標(biāo)機(jī)構(gòu)

2.1TenderingAgent

機(jī)電產(chǎn)品國際招標(biāo)機(jī)構(gòu)是指依照中華人民共和國商務(wù)部令2005年第6號《機(jī)電產(chǎn)品國際招標(biāo)機(jī)構(gòu)資格審定辦法》取得招標(biāo)資格并從事機(jī)電產(chǎn)品國際招標(biāo)代理業(yè)務(wù)的企業(yè)法人。

TheTenderingAgentforICBProcurementofMechanicandElectronicProducts(hereinafterreferredtoas"TenderingAgent")meanstheLegalPersonapprovedandauthorizedbytheMinistryofCommercetohandletheprocurementofmechanicandelectronicproductsbywayofInternationalCompetitiveBidding(ICB)inaccordancewiththeMeasuresforExaminingandApprovingtheQualificationofInternationalTenderingInstitutionsforElectromechanicalProducts,DecreeNo.6,2005oftheMinistryofCommerceofthePeople’sRepublicofChina.

本次招標(biāo)的招標(biāo)機(jī)構(gòu)名稱、地址、電話和傳真見投標(biāo)資料表。

Detailssuchasname,address,telephoneandfacsimileoftheTenderingAgentforthisbiddingarelistedintheBidDataSheet.

2.2合格的投標(biāo)人

2.2EligibleBidders

1)投標(biāo)人是響(不當(dāng)用詞)標(biāo)、參加投標(biāo)競爭的法人或其他組織。除非另有規(guī)定,凡是來自中華人民共和國或是與中華人民共和國有正常貿(mào)易往來的國家或地區(qū)(以下簡稱“合格來源國/地區(qū)”)的供貨人均可投標(biāo)。

1)Biddersarelegalpersonsorotherorganizationswhoparticipateinbidding.ThisInvitationforBidsisopentoallsuppliersfromwithinthePeople'sRepublicofChina(hereinafterabb.as"PRC")andallcountries/areaswhichhaveregulartraderelationswithPRC(hereinaftercalled"theeligiblesourcecountries/areas"),exceptasprovidedhereinafter.

2)投標(biāo)人不得直接或間接地與招標(biāo)人為采購本次招標(biāo)的貨物進(jìn)行設(shè)計(jì)、編制規(guī)范和其他文件所委托的咨詢公司或其附屬機(jī)構(gòu)有任何關(guān)聯(lián)。

2)Biddersshouldnotbeassociated,directlyorindirectly,withafirmoranyofitsaffiliateswhichhavebeenengagedbytheTendereetoprovideconsultingservicesforthepreparationofthedesign,specifications,andotherdocumentstobeusedfortheprocurementofthegoodstobepurchasedunderthisInvitationforBids.

3)只有在法律上和財(cái)務(wù)上獨(dú)立、合法運(yùn)作并獨(dú)立于招標(biāo)人和招標(biāo)機(jī)構(gòu)的供貨人才能參加投標(biāo)。

3)TheSuppliersmayparticipateinthebidsonlyiftheyarelegallyandfinanciallyautonomous,iftheyoperateunderrelevantlaw,andiftheyarenotadependentagencyoftheTenderingAgentandtheTenderee.

3.

合格的貨物和服務(wù)

3.

EligibleGoodsandServices

3.1合同中提供的所有貨物及其有關(guān)服務(wù)的原產(chǎn)地,均應(yīng)來自上述2.2條款規(guī)定的合格來源國/地區(qū)。本合同的支付也僅限于這些貨物和服務(wù)。

3.1Allgoodsandrelatedservicestobesuppliedunderthecontractshallhavetheiroriginineligiblesourcecountries/areas,asdefinedinclause2.2above,andallexpendituresmadeunderthecontractwillbelimitedtosuchgoodsandservices.

3.2本款所述的“原產(chǎn)地”是指貨物開采、生長或生產(chǎn)或提供有關(guān)服務(wù)的來源地。所述的“貨物”是指通過制造、加工或用重要的和主要的元部件裝配而成的,其基本特征、功能或效用應(yīng)是商業(yè)上公認(rèn)的與元部件有著實(shí)質(zhì)性區(qū)別的產(chǎn)品。

3.2Forpurposesofthisclause,"origin"meanstheplacewherethegoodsaremined,grownorproduced,ortheplacefromwhichtherelatedservicesaresupplied.Goodsareproducedwhen,throughmanufacturing,processing,orsubstantialandmajorassemblyofcomponents,acommercially-recognizedproductresultsthatissubstantiallydifferentinbasiccharacteristicsorinpurposeorutilityfromitscomponents.

3.3貨物和服務(wù)的原產(chǎn)地有別于投標(biāo)人的國籍。

3.3TheoriginofgoodsandservicesisdistinctfromthenationalityoftheBidder.

4.

投標(biāo)費(fèi)用

4.

CostofBid

4.1投標(biāo)人應(yīng)承擔(dān)所有與準(zhǔn)備和參加投標(biāo)有關(guān)的費(fèi)用。不論投標(biāo)的結(jié)果如何,投標(biāo)資料表中所述的招標(biāo)機(jī)構(gòu)和招標(biāo)人均無義務(wù)和責(zé)任承擔(dān)這些費(fèi)用。

4.1TheBiddershallbearallcostsassociatedwiththepreparationandsubmissionofitsbid,andtheTenderingAgentandtheTenderee,namedintheBidDataSheet,willinnocaseberesponsibleorliableforthosecosts,regardlessoftheconductoroutcomeofthebidprocess.二、招標(biāo)文件

B.TheBiddingDocuments

5.

招標(biāo)文件的編制依據(jù)與構(gòu)成

5.

CompilationPrincipleandContentofBiddingDocuments

5.1本招標(biāo)文件的編制依據(jù)是《中華人民共和國招標(biāo)投標(biāo)法》和中華人民共和國商務(wù)部令2004年第13號《機(jī)電產(chǎn)品國際招標(biāo)投標(biāo)實(shí)施辦法》。

5.1Thebiddingdocumentiscompiledbasedon“TheBiddingLawof

thePeople’sRepublicof

China”andOrderNo.13[2004]oftheMinistryofCommerce“TheMeasuresfortheImplementationofInternationalCompetitiveBiddingofMechanicalandElectricalProducts.”

5.2要求提供的貨物、招標(biāo)過程和合同條件在招標(biāo)文件中均有說明。招標(biāo)文件以中文或中、英文兩種文字編寫。以中、英文兩種文字編寫時(shí),兩種文字具有同等效力;中文本與英文本如有差異,以中文本為準(zhǔn)。

5.2Thegoodsrequired,biddingproceduresandcontracttermsareprescribedinthebiddingdocuments.ThebiddingdocumentiswritteneitherbyChineseorbyChineseandEnglish.InthecaseofChineseandEnglish,twolanguageshavethesameeffectiveness.Intheeventofanydiscrepanciesbetweenthem,theChineseversionshallgovern.

招標(biāo)文件共八章,分裝兩冊。各冊的內(nèi)容如下:

Thecontentofthebiddingdocumentswillbeseparatedintotwovolumesasfollows:

第一冊

VolumeOne:

第一章

投標(biāo)人須知

SectionI

InstructionstoBidders

第二章

合同通用條款

SectionII

GeneralConditionsofContract

第三章

合同格式

SectionIII

ContractForm

第四章

投標(biāo)文件格式

SectionIV

FormatsofBids

第二冊

VolumeTwo:

第五章

投標(biāo)邀請

SectionV

InvitationforBids

第六章

投標(biāo)資料表

SectionVIBidDataSheet

第七章

合同專用條款

SectionVIISpecialConditionsofContract

第八章

貨物需求一覽表及技術(shù)規(guī)格

SectionVIIIScheduleofRequirementsandTechnicalSpecifications

5.3投標(biāo)人應(yīng)認(rèn)真閱讀招標(biāo)文件中所有的事項(xiàng)、格式、條款和技術(shù)規(guī)格等。投標(biāo)人沒有按照招標(biāo)文件要求提交全部資料,或者投標(biāo)沒有對招標(biāo)文件在各方面都作出實(shí)質(zhì)性響應(yīng)是投標(biāo)人的風(fēng)險(xiǎn),并可能導(dǎo)致其投標(biāo)被拒絕。

5.3TheBidderisexpectedtoexamineallinstructions,forms,termsandspecificationsinthebiddingdocuments.FailuretofurnishallinformationrequiredbythebiddingdocumentsortosubmitabidnotsubstantiallyresponsivetothebiddingdocumentsineveryrespectwillbeattheBidder'sriskandmayresultintherejectionofitsbid.

6.

招標(biāo)文件的澄清

6.

ClarificationofBiddingDocuments

6.1任何要求對招標(biāo)文件進(jìn)行澄清的潛在投標(biāo)人,均應(yīng)以書面形式通知招標(biāo)機(jī)構(gòu)和招標(biāo)人。

6.1AprospectiveBidderrequiringanyclarificationofthebiddingdocumentsmaynotifytheTenderingAgentandtheTendereeinwriting.

招標(biāo)機(jī)構(gòu)對其在投標(biāo)資料表中所述投標(biāo)截止期5日以前收到的對招標(biāo)文件的澄清要求均以書面形式予以答復(fù),同時(shí)將書面答復(fù)發(fā)給每個(gè)購買招標(biāo)文件的潛在投標(biāo)人(答復(fù)中不包括問題的來源)。

TheTenderingAgentwillrespondinwritingtoanyrequestforclarificationofthebiddingdocumentswhichitreceivesnolaterthanfive(5)dayspriortothedeadlineforthesubmissionofbidsprescribedintheBidDataSheet.WrittencopiesoftheTenderingAgent'sresponse(withoutidentifyingthesourceofinquiry)willbesenttoallprospectivebidderswhohavepurchasedthebiddingdocuments.

6.2投標(biāo)人認(rèn)為招標(biāo)文件存在歧視性條款或不合理要求,應(yīng)在規(guī)定時(shí)間內(nèi)一次性全部提出。

6.2IftheBidderregardsanydiscriminationclauseorunreasonablerequirementinthebiddingdocument,heshallsubmitonceandforallinthestipulatedtime.

7.

招標(biāo)文件的修改

7.

AmendmentofBiddingDocuments

7.1在投標(biāo)截止期前,無論出于何種原因,招標(biāo)機(jī)構(gòu)和招標(biāo)人可主動地或在解答潛在投標(biāo)人提出的澄清問題時(shí)對招標(biāo)文件進(jìn)行修改。

7.1Priortothedeadlineforsubmissionofbids,theTenderingAgent,foranyreason,whetheratitsowninitiativeorinresponsetoaclarificationrequestedbyaprospectiveBidder,maymodifythebiddingdocumentsbyamendment.

7.2招標(biāo)文件的修改是招標(biāo)文件的組成部分,將以書面形式通知所有購買招標(biāo)文件的潛在投標(biāo)人,并對潛在投標(biāo)人具有約束力。潛在投標(biāo)人在收到上述通知后,應(yīng)立即以書面形式向招標(biāo)機(jī)構(gòu)和招標(biāo)人確認(rèn)。

7.2Allprospectivebidderswhohavepurchasedthebiddingdocumentswillbenotifiedoftheamendmentinwriting,andwillbebindingonthem.Theamendmentisapartofthebiddingdocument.ProspectiveBiddersshallpromptlyacknowledgethereceiptthereofinwritingtotheTenderingAgent/theTenderee.

7.3為使投標(biāo)人準(zhǔn)備投標(biāo)時(shí)有充分時(shí)間對招標(biāo)文件的修改部分進(jìn)行研究,招標(biāo)機(jī)構(gòu)和招標(biāo)人將適當(dāng)推遲投標(biāo)截止期。

7.3Inordertoaffordprospectivebiddersreasonabletimeinwhichtotaketheamendmentintoaccountinpreparingtheirbids,theTenderingAgent,atitsdiscretion,willextendthedeadlineforthesubmissionofbids.三、投標(biāo)文件的編制

C.PreparationofBids

8.

投標(biāo)的語言

8.

LanguageofBid

8.1投標(biāo)人提交的投標(biāo)文件以及投標(biāo)人與招標(biāo)機(jī)構(gòu)和招標(biāo)人就有關(guān)投標(biāo)的所有來往函電均應(yīng)使用投標(biāo)資料表中規(guī)定的語言書寫。

8.lThebidpreparedbytheBidder,aswellasallcorrespondenceanddocumentsrelatingtothebidexchangedbytheBidderandtheTenderingAgent/theTenderee,shallbewritteninthelanguagespecifiedintheBidDataSheet.

投標(biāo)人提交的支持資料和已印刷的文獻(xiàn)可以用另一種語言,但相應(yīng)內(nèi)容應(yīng)附有投標(biāo)資料表中規(guī)定語言的翻譯本,在解釋投標(biāo)文件時(shí)以翻譯本為準(zhǔn)。

SupportinginformationandprintedliteraturefurnishedbytheBiddermaybeinanotherlanguageprovidedtheyareaccompaniedbyanaccuratetranslationoftherelevantpassagesinthelanguagespecifiedintheBidDataSheet,inwhichcase,forpurposesofinterpretationoftheBid,thetranslationshallgovern.

9.

投標(biāo)文件的構(gòu)成

9.

DocumentsComprisingtheBid

9.1投標(biāo)人編寫的投標(biāo)文件應(yīng)包括下列部分:

9.1ThebidpreparedbytheBiddershallcomprisethefollowingcomponents:

1)按照本須知第10、11和12條要求填寫的投標(biāo)書、投標(biāo)分項(xiàng)報(bào)價(jià)表以及供唱標(biāo)時(shí)使用的、單獨(dú)密封的開標(biāo)一覽表;

1)ABidForm,BidScheduleofPricesandaSummarySheetforBidOpeningwhichshallbesubmittedinaseparateenvelopecompletedinaccordancewithITBClauses10,11and12;

2)按照本須知第13條要求出具的資格證明文件,證明投標(biāo)人是合格的,而且中標(biāo)后有能力履行合同;

2)DocumentaryevidenceestablishedinaccordancewithITBClause13thattheBidderiseligibletobidandisqualifiedtoperformthecontractifitsbidisaccepted;

3)按照本須知第14條要求出具的證明文件,證明投標(biāo)人提供的貨物及服務(wù)是合格的,且符合招標(biāo)文件規(guī)定;

3)DocumentaryevidenceestablishedinaccordancewithITBClause14thatthegoodsandancillaryservicestobesuppliedbytheBidderareeligibleandconformtothebiddingdocuments;

4)按照本須知第15條規(guī)定提交的投標(biāo)保證金。

4)BidsecurityfurnishedinaccordancewithITBClause15.

10.

投標(biāo)文件的編寫

10.

CompilationofBid

10.1投標(biāo)人應(yīng)按照第四章投標(biāo)文件格式完整地填寫投標(biāo)書、開標(biāo)一覽表、投標(biāo)分項(xiàng)報(bào)價(jià)表以及招標(biāo)文件中規(guī)定的其它內(nèi)容。

10.1TheBiddershallcompletetheBidForm,SummarySheetforBidOpeningandPriceScheduleandotherstipulatedcontentsfurnishedinSectionIV"FormatsofBids"ofthebiddingdocuments.

11.

投標(biāo)報(bào)價(jià)

11.

BidPrices

11.1投標(biāo)人應(yīng)在投標(biāo)分項(xiàng)報(bào)價(jià)表上標(biāo)明本合同擬提供貨物的單價(jià)(如適用)和總價(jià)。

11.1TheBiddershallindicateontheappropriateBidScheduleofPricestheunitprices(whereapplicable)andtotalbidpriceofthegoodsitproposestosupplyunderthecontract.

投標(biāo)總價(jià)中不得包含招標(biāo)文件要求以外的內(nèi)容,否則,在評標(biāo)時(shí)不予核減。

Thetotalbidpriceshallnotincludeanyitemsbeyondtherequirementofthebiddingdocument;otherwise,theofferonsuchitemswillnotbedeductedwhenevaluation.

投標(biāo)總價(jià)中也不得缺漏招標(biāo)文件所要求的內(nèi)容,否則,評標(biāo)時(shí)將有效投標(biāo)中該項(xiàng)內(nèi)容的最高價(jià)計(jì)入其投標(biāo)總價(jià)。

Also,thetotalbidpriceshallnotomitanyitemsrequiredinthebiddingdocument;otherwise,thehighestofferofthesameitemamongtheeffectivebidswillbeaddedtothetotalbidprice.

11.2投標(biāo)分項(xiàng)報(bào)價(jià)表上的價(jià)格應(yīng)按下列方式分別填寫:

11.2PricesindicatedontheBidScheduleofPricesshallbeenteredseparatelyinthefollowingmanner:

11.2.1從中華人民共和國境內(nèi)提供的貨物:

11.2.1ForgoodsofferedfromwithinPRC:

1)報(bào)所供貨物的EXW(出廠)價(jià)、倉庫交貨價(jià)、展室交貨價(jià)或貨架交貨價(jià)的,除應(yīng)包括要向中華人民共和國政府繳納的增值稅和其它稅,還應(yīng)包括對以下①、②兩項(xiàng)已交納或應(yīng)交納的全部關(guān)稅、增值稅和其它稅:

1)ThepriceofthegoodsquotedEXW(ex-works,ex-factory,ex-warehouse,ex-showroom,oroff-the-shelf,asapplicable),includingValueAddedTaxes(VAT)andothertaxesalreadypaidorpayabletothegovernmentofPRC,aswellasallcustomsduties,VATandothertaxespaidorpayable:

①報(bào)EXW價(jià)的貨物在制造或組裝時(shí)使用的部件和原材料是從境外進(jìn)口的;或

a)onthecomponentsandrawmaterialusedinthemanufactureorassemblyorgoodsofforeignoriginquotedex-worksorex-factory;or

②報(bào)倉庫交貨價(jià)、展室交貨價(jià)或貨架交貨價(jià)的貨物是從境外進(jìn)口的。

b)onthepreviouslyimportedgoodsofforeignoriginquotedex-warehouse,ex-showroom,oroff-the-shelf.

2)如果投標(biāo)資料表中有規(guī)定,報(bào)貨物運(yùn)至最終目的地的內(nèi)陸運(yùn)輸、保險(xiǎn)和伴隨貨物交運(yùn)的有關(guān)費(fèi)用。

2)Thepriceforinlandtransportation,insurance,andotherlocalcostsincidentaltodeliveryofthegoodstotheirfinaldestination,ifspecifiedintheBidDataSheet.

3)報(bào)投標(biāo)資料表中列出的其他伴隨服務(wù)的費(fèi)用(如果有的話)。

3)Thepriceofother(incidental)services,ifany,listedintheBidDataSheet.

11.2.2從中華人民共和國境外提供的貨物:

11.2.2Forgoodsofferedfromabroad:

1)按照投標(biāo)資料表中的規(guī)定,報(bào)CIF(指定目的港)價(jià),或CIP(指定目的地)價(jià)。

1)ThepriceofthegoodsshallbequotedCIFnamedportofdestination,orCIPnamedplaceofdestinationinPRC,asspecifiedintheBidDataSheet.

2)如果投標(biāo)資料表中有規(guī)定,報(bào)FOB(指定裝運(yùn)港)價(jià),或FCA(指定承運(yùn)地點(diǎn))價(jià),或其它方式的報(bào)價(jià)。

2)ThepriceofgoodsquotedFOBportofshipment(orFCA,asthecasemaybe),ifspecifiedintheBidDataSheet.

3)如果投標(biāo)資料表中有規(guī)定,報(bào)貨物從進(jìn)口口岸運(yùn)至最終目的地的內(nèi)陸運(yùn)輸、保險(xiǎn)和其他當(dāng)?shù)匕l(fā)生的伴隨費(fèi)用。

3)Thepriceforinlandtransportation,insurance,andotherlocalcostsincidentaltodeliveryofthegoodsfromtheportofentrytotheirfinaldestination,ifspecifiedintheBidDataSheet.

4)報(bào)投標(biāo)資料表中列出的其他伴隨服務(wù)費(fèi)用(如果有的話)。

4)Thepriceof(incidental)services,ifany,listedintheBidDataSheet.

11.3EXW、CIF和CIP等價(jià)格術(shù)語,應(yīng)根據(jù)巴黎國際商會現(xiàn)行最新版本的《國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》(Incoterms)的規(guī)定來解釋。

11.3ThetermsEXW,CIF,CIP,etc.,shallbegovernedbytherulesprescribedinthecurrentlatesteditionofIncotermspublishedbytheInternationalChamberofCommerce,Paris.

11.4投標(biāo)人根據(jù)本須知第11.2條的規(guī)定將投標(biāo)價(jià)分成幾部分,只是為了方便招標(biāo)機(jī)構(gòu)和招標(biāo)人對投標(biāo)文件進(jìn)行比較,并不限制招標(biāo)人以上述任何條件訂立合同的權(quán)力。

11.4TheBidder'sseparationofpricecomponentsinaccordancewithITBClause11.2abovewillbesolelyforthepurposeoffacilitatingthecomparisonofbidsbytheTenderingAgentandtheTendereeandwillnotinanywaylimittheTenderee'srighttocontractonanyofthetermsoffered.

11.5除非投標(biāo)資料表中另有規(guī)定,投標(biāo)人所報(bào)的投標(biāo)價(jià)在合同執(zhí)行過程中是固定不變的,不得以任何理由予以變更。任何包含價(jià)格調(diào)整要求的投標(biāo)被認(rèn)為是非實(shí)質(zhì)性響應(yīng)投標(biāo)而予以拒絕。

11.5ExceptasotherwisespecifiedinBidDataSheet,pricesquotedbytheBiddershallbefixedduringtheBidder'sperformanceofthecontractandnotsubjecttovariationonanyaccount.Abidsubmittedwithanadjustablepricequotationwillbetreatedassubstantiallynon-responsiveandwillberejected.

11.6除投標(biāo)資料表中允許有備選方案外,本次招標(biāo)不接受選擇性報(bào)價(jià)。除本須知有規(guī)定外,本次招標(biāo)不接受具有附加條件的報(bào)價(jià)。

11.6ExceptasotherwisepermittedinBidDataSheet,alternativebidisnotpermitted.ExceptasotherwisestipulatedinInstructionstoBidders,bidpricewithadditionalconditionwillnotbeaccepted.

12.投標(biāo)貨幣

12.

BidCurrencies

12.1除非另有規(guī)定或許可,投標(biāo)人從中華人民共和國境內(nèi)提供的貨物和服務(wù)用人民幣報(bào)價(jià)。

12.1ThepricesshallbequotedinRMBforgoodsandservicesthattheBidderwillsupplyfromwithinPRC,unlessspecifiedorpermittedotherwise.

12.2投標(biāo)人從中華人民共和國境外提供的貨物和服務(wù)用投標(biāo)資料表中規(guī)定的貨幣報(bào)價(jià)。

12.2ThepricesshallbequotedinanyofthecurrenciesdefinedintheBidDataSheetforgoodsandservicesthattheBidderwillsupplyfromoutsidePRC.

13.證明投標(biāo)人合格和資格的文件

13.

DocumentsEstablishingBidder'sEligibilityandQualifications

13.1投標(biāo)人應(yīng)提交證明其有資格參加投標(biāo)和中標(biāo)后有能力履行合同的文件,并作為其投標(biāo)文件的一部分。如果投標(biāo)人為聯(lián)合體,應(yīng)提交聯(lián)合體各方的資格證明文件、共同投標(biāo)協(xié)議并注明主辦人及各方擬承擔(dān)的工作和責(zé)任。否則,將導(dǎo)致其投標(biāo)被拒絕。

13.1TheBiddershallfurnish,aspartofitsbid,documentsestablishingtheBidder'seligibilitytobidanditsqualificationstoperformthecontractifitsbidisaccepted.IftheBidderisaJointVenture,eachmemberoftheJointVentureshallsubmitrespectivelytheQualificationDocuments,togetherwiththeJointVentureAgreementinwhichtheleadingmemberoftheJointVentureandrespectiveworkscopeandresponsibilityshallbeclearlyindicated.Otherwise,itsbidwillberejected.

13.2投標(biāo)人提交的資格證明文件應(yīng)證明其來自本須知第2.2條款定義的合格來源國/地區(qū)。

13.2ThedocumentaryevidenceoftheBidder'seligibilitytobidshallestablishthattheBidder,atthetimeofsubmissionofitsbid,isfromaneligiblecountryasdefinedunderITBClause2.2.

13.3投標(biāo)人提交的證明其中標(biāo)后能履行合同的資格證明文件應(yīng)包括下列文件:

13.3ThedocumentaryevidenceoftheBidder'squalificationstoperformthecontractifitsbidisacceptedshallestablish:

1)如果投標(biāo)人按照合同提供的貨物不是投標(biāo)人自己制造的,投標(biāo)人應(yīng)得到貨物制造商同意其在本次投標(biāo)中提供該貨物的正式授權(quán)書(見格式Ⅳ-9-4);

1)that,inthecaseofaBidderofferingtosupplygoodsunderthecontractwhichtheBidderdoesnotmanufactureorotherwiseproduce,theBidderhasbeendulyauthorizedbythegoods'ManufacturerorProducertosupplythegoodsinthisbiddingproject,formatasperSection4FormⅣ-9-4;

2)證明投標(biāo)人已具備履行合同所需的財(cái)務(wù)、技術(shù)和生產(chǎn)能力的文件;

2)that,theBidderhasthefinancial,technicalandproductioncapabilitynecessarytoperformthecontract;

3)證明投標(biāo)人滿足投標(biāo)資料表中列出的業(yè)績要求的文件;

3)that,theBiddermeetsthequalificationcriterialistedintheBidDataSheet;

4)投標(biāo)人開戶銀行在開標(biāo)日前三個(gè)月內(nèi)開具的資信證明原件或該原件的復(fù)印件;

4)that,theBiddershallprovidethebankreferenceletterissuedwithinthreemonthspriortothetimeofbidopeninginoriginaloritscopy;

5)招標(biāo)文件中要求的其它資格證明文件。

5)otherdocumentaryevidenceoftheBidder'squalificationsrequiredinthebiddingdocument.

14.證明貨物的合格性和符合招標(biāo)文件規(guī)定的文件

14.

DocumentsEstablishingGoods'EligibilityandConformitytoBiddingDocuments

14.1投標(biāo)人應(yīng)提交證明文件,證明其擬供的合同項(xiàng)下的貨物和服務(wù)的合格性符合招標(biāo)文件規(guī)定。該證明文件作為投標(biāo)文件的一部分。

14.1TheBiddershallfurnish,aspartofitsbid,documentsestablishingtheeligibilityandconformitytothebiddingdocumentsofallgoodsandserviceswhichtheBidderproposestosupplyunderthecontract.

14.2貨物和服務(wù)合格性的證明文件應(yīng)包括投標(biāo)分項(xiàng)報(bào)價(jià)表中對貨物和服務(wù)原產(chǎn)地的說明,并由裝運(yùn)貨物時(shí)出具的原產(chǎn)地證書證實(shí)。

14.2ThedocumentaryevidenceoftheeligibilityofthegoodsandservicesshallconsistofastatementintheBidScheduleofPricesofthecountryoforiginofthegoodsandservicesofferedwhichshallbeconfirmedbyacertificateoforiginissuedatthetimeofshipment.

14.3證明貨物和服務(wù)與招標(biāo)文件的要求相一致的文件,可以是文字資料、圖紙和數(shù)據(jù),它包括:

14.3Thedocumentaryevidenceofconformityofthegoodsandservicestothebiddingdocumentsmaybeintheformofliterature,drawingsanddata,andshallconsistof:

1)貨物主要技術(shù)指標(biāo)和性能的詳細(xì)說明;

1)adetaileddescriptionoftheessentialtechnicalandperformancecharacteristicsofthegoods;and

2)貨物從招標(biāo)人驗(yàn)收后開始使用至投標(biāo)資料表中規(guī)定的周期內(nèi)正常、連續(xù)地使用所必須的備件和專用工具清單,包括備件和專用工具的貨源及現(xiàn)行價(jià)格;

2)alist,givingfullparticulars,includingavailablesourcesandcurrentpricesofspareparts,specialtools,etc.,necessaryfortheproperandcontinuingfunctioningofthegoodsforaperiodtobespecifiedintheBidDataSheet,followingcommencementoftheuseofthegoodsbytheTenderee;and

3)對照招標(biāo)文件技術(shù)規(guī)格,逐條說明所提供貨物和服務(wù)已對招標(biāo)文件的技術(shù)規(guī)格做出了實(shí)質(zhì)性的響應(yīng),并申明與技術(shù)規(guī)格條文的偏差和例外。特別對有具體參數(shù)要求的指標(biāo),投標(biāo)人必須提供所投設(shè)備的具體參數(shù)值。

3)anitem-by-itemcommentaryontheTechnicalSpecificationsofthebiddingdocumentdemonstratingsubstantialresponsivenessofthegoodsandservicestothosespecifications,

andastatementofdeviationsandexceptionstotheprovisionsoftheTechnicalSpecifications.Particularly,tothosespecificationswithspecificparameters,thebiddershallfurnishspecificparametervalueofofferedgoods.

14.4投標(biāo)人在闡述上述第14.33)時(shí)應(yīng)注意招標(biāo)文件的技術(shù)規(guī)格中指出的工藝、材料和設(shè)備的標(biāo)準(zhǔn)以及參照的品牌或型號僅起說明作用,并沒有任何限制性。投標(biāo)人在投標(biāo)中可以選用替代標(biāo)準(zhǔn)、品牌或型號,但這些替代要實(shí)質(zhì)上滿足或超過招標(biāo)文件的要求。

14.4ForpurposesofthecommentarytobefurnishedpursuanttoITBClause14.33)above,theBiddershallnotethatstandardsforworkmanship,materialandequipment,aswellasreferencestobrandnamesorcataloguenumbersdesignatedintheTechnicalSpecificationsofthebiddingdocument,areintendedtobedescriptiveonlyandnotrestrictive.TheBiddermaysubstitutealternativestandards,brandnames,and/orcataloguenumbersinitsbid,providedthatthesubstitutionsensuresubstantialequivalencetothosedesignatedinthebiddingdocument.

15.投標(biāo)保證金

15.

BidSecurity

15.1投標(biāo)人應(yīng)提交投標(biāo)資料表中規(guī)定數(shù)額的投標(biāo)保證金,并作為其投標(biāo)的一部分。

15.1TheBiddershallfurnish,aspartofitsbid,abidsecurityintheamountspecifiedintheBidDataSheet.

15.2投標(biāo)保證金是為了保護(hù)招標(biāo)機(jī)構(gòu)和招標(biāo)人免遭因投標(biāo)人的行為而蒙受損失。招標(biāo)機(jī)構(gòu)和招標(biāo)人在因投標(biāo)人的行為受到損害時(shí)可根據(jù)本須知第15.7條的規(guī)定沒收投標(biāo)人的投標(biāo)保證金。

15.2ThebidsecurityisrequiredtoprotecttheTenderingAgentandtheTendereeagainsttheriskofBidder'sconductwhichwouldwarrantthesecurity'sforfeiture,pursuanttoITBClause15.7.

15.3投標(biāo)保證金應(yīng)用投標(biāo)貨幣或招標(biāo)機(jī)構(gòu)可接受的貨幣,并采用下列任何一種形式:

15.3ThebidsecurityshallbedenominatedinthecurrencyofthebidorinanothercurrencyacceptabletotheTenderingAgent,andshallbeinoneofthefollowingforms:

1)由一家在中華人民共和國境內(nèi)或境外信譽(yù)好的銀行用招標(biāo)文件提供的格式或招標(biāo)機(jī)構(gòu)接受的其它格式出具的銀行保函或不可撤銷的信用證,其有效期應(yīng)超過投標(biāo)有效期30日;

1)AbankguaranteeoranirrevocableletterofcreditissuedbyareputablebanklocatedinPRCorabroad,intheformprovidedinthebiddingdocumentsoranotherformacceptabletotheTendereeandvalidforthirty(30)daysbeyondthevalidityofthebid;or

2)銀行本票、即期匯票、保兌支票或現(xiàn)金,或投標(biāo)資料表中規(guī)定的其它形式。

2)Acashier'sorder,demanddraft,certifiedcheck,cash,orotherformsstipulatedintheBidDataSheet.

15.4凡沒有根據(jù)本須知第15.1和15.3條的規(guī)定隨附投標(biāo)保證金的投標(biāo),應(yīng)按本須知第24條的規(guī)定視為非實(shí)質(zhì)性響應(yīng),并予以拒絕。

15.4AnybidnotsecuredinaccordancewithITBClauses15.1and15.3willberejectedassubstantiallynon-responsive,pursuanttoITBClause24.

15.5未中標(biāo)的投標(biāo)人的投標(biāo)保證金,將盡速并不晚于按照本須知第16條規(guī)定的投標(biāo)有效期期滿后30日原額退還投標(biāo)人。

15.5Unsuccessfulbidders'bidsecuritywillbedischargedorreturnedinitsoriginalamountaspromptlyaspossiblebutnotlaterthanthirty(30)daysaftertheexpirationoftheperiodofbidvaliditypursuanttoITBClause16.

15.6中標(biāo)人的投標(biāo)保證金,在中標(biāo)人按本須知第34條規(guī)定簽訂合同,按本須知第35條規(guī)定交納了履約保證金,并按本須知第36條規(guī)定交納了招標(biāo)服務(wù)費(fèi)后予以退還。

15.6ThesuccessfulBidder'sbidsecuritywillbedischargedupontheBiddersigningthecontract,pursuanttoITBClause34,andfurnishingtheperformancesecurity,pursuanttoITBClause35,andpayingtheservicechargeforbidding,pursuanttoITBClause36.

15.7下列任一情況發(fā)生時(shí),投標(biāo)保證金將被沒收:

15.7Thebidsecuritymaybeforfeited:

1)投標(biāo)人在招標(biāo)文件中規(guī)定的投標(biāo)有效期內(nèi)撤回其投標(biāo);

1)ifaBidderwithdrawsitsbidduringtheperiodofbidvalidityspecifie

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論