版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
霍桑童話集霍桑童話集 ·1·目錄戈耳工的頭???????????????????002點金術?????????????????????024三個金蘋果???????????????????040孩子的樂園???????????????????059神罐??????????????????????072噴火女魔????????????????????088牛頭人身怪獸彌諾托???????????????105俾格米小人國??????????????????131自相殘殺的龍牙之子???????????????150瑟西的魔宮???????????????????178石榴籽?????????????????????205伊阿宋取金羊毛?????????????????234霍桑童話集 ·2·戈耳工的頭珀耳修斯是公主達那厄的兒子。珀耳修斯還是個孩子的時候,他們母子被一些壞蛋裝進了一個箱子,然后投進大海,任其漂流。海風輕輕吹過,把這箱子帶離海岸,洶涌的波濤一會兒把它甩上波峰,一會兒又把它拋入波谷。然而,達那厄將兒子緊緊地摟在懷里,生怕會有巨浪沖擊他們母子倆。箱子漂啊漂近一座島嶼時,纏在了魚網里,被一個漁夫拖上岸擱到了沙灘上。這個島名叫西里法斯,屬波呂得克忒斯國王的領地,波呂得克忒斯王的兄弟就是漁夫。他對達那厄母子非常仁慈,一直照料著他們母子倆,后來珀耳修斯長大了,成了一位非常強壯而活潑的英俊小伙子,而且精通各種武藝。很久以前,波呂得克忒斯王就見過乘漂流箱闖入他領地的母子倆。波呂得克忒斯王和他的漁夫兄弟不同,不那么仁慈,而且非常兇惡,他存心要害珀耳修斯,派他去完成一項很可能送死的危險任務,然后想趁機使達那厄公主傷心。這個壞心眼的國王想了很長時間,有什么最危險的任務能派這位年輕人去干呢?國王終于想出一個計劃,而這個計劃定能如他所企望的那樣將這位年輕人置于死地,因此國王便派人去請年輕的珀耳修斯來見他。珀耳修斯來到王宮,看見國王坐在王位上。“珀耳修斯,”波呂得克忒斯王朝他似笑非笑地說道,“你已經長大成人了,你們母子倆從我和我兄弟那兒得到不少恩惠,霍桑童話集 ·3·我想你應該愿意報答這些恩惠吧?!闭f實在的,到哪里去找既能滿足公主挑剔的口味說實在的又稱得是稀世珍品的禮物呢?今天早上,我才感覺到,我想到了那“殿下,能讓我?guī)湍愕玫侥钦淦穯幔俊辩甓匏剐判氖愕卮舐晢柕?。候,要做得干凈利落,不能損壞容貌。你必須完好無損地帶回戈耳工的頭顱,才能滿足美麗的希波達彌亞公主那難以伺候的胃口。”珀耳修斯離開了大殿,還沒等他走遠,波呂得克忒斯就大笑起來,露出很得意的樣子,惡毒的國王料到這年輕人已落入圈套了。消息很快傳開,珀耳修斯要去砍下以毒蛇盤成發(fā)髻的霍桑童話集 ·4·墨杜薩的頭顱了,所有的人都很興奮,因為島上的大多數居民都像國王那樣邪惡,沒有什么比看見達那厄和她兒子遭受大難更過癮的了。這個邪惡的西里法斯島上惟一善良的人便是那個漁夫。珀耳修斯一邊走著,一邊就有人指指點點,做鬼臉,相互眨眼示意,肆無忌憚地大聲嘲笑他。見過的最最怪、最最可怕的鬼怪,也許以前人們曾見過,也許遠遠看上去像婦人,實際上它們是既可怕又邪惡的龍的化身。的確,很難描述這三姐妹是什么怪物。哎,除了一縷縷的頭發(fā)外,你如果相信我的話,大約有上百條蛇盤在頭上,而且都是活的,有的擰成一團,有的蜷曲著身子,蠕動著,伸出致命的即便不是鐵,也是堅硬得戳不穿的東西。它們還有翅膀,我敢斷言,那是絕妙無比的翅膀:每一根羽毛都那么純潔,鮮亮,閃閃發(fā)光,象擦亮的金子一樣。戈耳工在陽光下飛翔時,毫無疑問,它們看上去的確非常耀眼奪目。但是,當人們偶而望見天空中的閃閃金光時,沒有人敢停下腳步看一眼,生怕來不及逃跑或躲藏。你也許會以為,他們怕戈耳工頭上的毒蛇咬人,或被毒蛇的長牙將頭咬下,或被尖利的銅爪撕碎。不過,要知道,這只是其中的一小部分危險,而絕不是最大的,更不是最難以躲過的危險。戈耳工妖魔最令人毛骨悚然的是,如果哪個該死的倒霉蛋眼睛盯在它的臉上,他必定會由一個活生生的人變成一堆毫無生氣的石頭。這樣一來,正如大家想象的那樣,那惡毒的波呂得克忒斯王為這年輕人所設下的圈套是多么的險惡。珀耳修斯本人想起霍桑童話集 ·5·這件事時,心里很清楚要完成這項冒險任務而又安然返回的機會非常渺茫,而更有可能的是,在他還沒取回墨杜薩盤有毒蛇的頭之前,自己就已變成了一堆石頭。年齡比珀耳修斯大的人都很難去克服并戰(zhàn)勝這些困難,更何況他還如此年輕呢。他不僅要與長著很多翅膀、有著長牙利爪的魔鬼搏斗,殺死毒蛇纏頭的妖怪,而且只能閉著眼睛做完這一切,連瞧一眼他的對手也不行。就在他舉臂出擊的時候,如果看了那怪物一眼,便很有可能化成一堆堅硬的石頭,除非氣候和風化作用使他粉碎,否則他會幾百年舉著胳膊站立在那兒不動。在這美麗而輝煌的世界上,這一切將落在一個想要成就一番英雄業(yè)績而且享受幸福人生的青年人身上,是太悲慘了點兒。這些想法弄得珀耳修斯神情非常沮喪,他不忍告訴他母親他將要去做的一切。因此他拿起盾,佩好劍,穿過小島來到陸地,在一處少有人煙的地方坐了下來,禁不住掉下了眼淚。然而,正當他郁郁寡歡時,珀耳修斯聽到離他不遠處有個聲音在說話。他抬起埋在兩臂間的頭,向四周張望。珀耳修斯本以為只有他一個人,沒想到在這偏僻的荒地上還有一個陌生人。這個年輕人干練,聰明,而且一付非常精明的樣子,肩披斗篷,頭戴一頂怪帽,手持一把怪怪的彎手杖,身側挎著一把短小的彎鉤劍。小伙子身材異常輕巧,靈活,很像是一位出色的體操健另外還有點調皮。珀耳修斯一邊望著他,一邊不禁覺得自己的思想也變得活躍起來。此外,假如別人發(fā)覺他還像孩童那樣膽怯而愛哭的話,他會感到無地自容的。畢竟,也沒有什么可使他如此失望沮喪的,所以珀耳修斯擦干眼淚,盡量裝出極其勇霍桑童話集 ·6·敢的樣子,非常干脆地回答那陌生青年。主意真的是金言玉語呢。珀耳修斯三言兩語將前前后后——成為一堆石頭——都告訴了水銀。是不是?”成了一尊石像,我那親愛的媽媽該怎樣地悲傷?霍桑童話集 ·7·“你姐姐?”珀耳修斯不解地問。對珀耳修斯來說,剛才發(fā)生的這一切似乎是此次冒險行動一個奇怪的開端。他想的更多的是這盾必須非常結實,足以抵擋戈耳工的銅爪,而不是如何锃亮能照出他的臉龐。然而,想到水銀比自己更在行,珀耳修斯便立刻很樂意而又認真地擦拭起那塊盾牌來。他賣力地擦啊擦,不久便把盾擦得像中秋的月亮一般明亮。水銀微笑地望著盾牌,點頭表示滿意。水銀解下他那短小彎曲的劍,把它佩帶在珀耳修斯身上。三個灰女人?現在立刻去找那可怕的戈耳工不更好嗎?”當我們找到她們時,你就會明白戈耳工離我們不遠了。來吧,霍桑童話集 ·8·讓我們打起精神?!蔽腋枰4┥纤?,西里法斯島上就沒有比你走得更快的人了?!彼y把自己的鞋遞給了他。便將手上的手杖給了珀耳修斯。這手杖還真讓珀耳修斯打起了十二分精神,他不再感到萎靡了。事實上,這手杖仿佛在他手上活了似的,給珀耳修斯增添了不少生機。此時他和水銀從容地走著,開始親密地交談起來。水銀給他講了很多他以前有趣的冒險故事,以及他的聰明如何在各種場合下幫助了他。珀耳修斯覺得他的同伴是個不錯的青年什么都懂,而且非常懂得人情世故,從沒有人像這位朋友那樣吸引他。珀耳修斯更加專心地聽他講話,希望從他那兒學到些什么,來增長自己的智慧。最后,珀耳修斯突然想起水銀提起過他的姐姐,她有意要幫助他們去完成這次冒險?;羯M捈?·9·更不要說大笑,記住除非她有什么重要的事情要講,千萬別作這時候,天色已昏暗下來。他們來到一個非?;氖徠鄾龅牡胤剑@里布滿荊棘,非常靜謐和偏僻,仿佛沒有人來過或居住過一般。在灰暗的夜色下,雖然一切清晰可見,卻讓人感覺到廢棄和荒涼的可怕。珀耳修斯望望水銀,神情不快地問水銀他們是否還不很多的路要走。會她們?”水銀向珀耳修斯講解了這三個灰女人是如何共用一只眼睛的。原來她們習慣上把眼睛從一個人傳給另一個人,好比一副眼鏡,更確切地說是一只單片眼鏡。三個中的一個用了這只眼霍桑童話集 ·10·睛一段時間之后,她必須從眼窩里取出它傳給輪到的另一個姐顯而易見,她們中只有一人看得見,而其他二人則完全瞎眼,再者,在那只眼相互傳遞的剎那間,這幾個可憐的老婆子沒一人能看見任何東西。珀耳修斯,聽說過不少怪事,而親眼見的珀耳修斯在昏暗中仔細地觀望,果然,他隱隱約約看見不遠處有三個灰女人。因為光線太暗,他看不清楚她們到底長得什么樣,惟一能認出的是她們長長的灰發(fā)。隨著三個灰女人越走越近,珀耳修斯看清了其中兩位額頭中間的空眼窩。不過,第三位的額頭中間,嵌著一只特大的明亮而又銳利的眼睛。這只眼睛象戒指上的寶石一樣閃閃發(fā)光;它的目光如此尖銳,珀耳修斯不禁認為這只眼睛在黑夜中的視力絕不亞于白天。這三個灰女人的眼睛是融為一體的??偟膩碚f,這三個老婆子配合得如此默契,仿佛她們能同時看到東西似的。其中額頭上恰好有眼睛的一位牽著另兩位的手,一直警惕地盯著四周,珀耳修斯生怕她會透過茂密的叢林看見躲在后面的他和水銀。我的天?。≡谒齻兊难燮さ紫露阒?,真是太可怕了!霍桑童話集 ·11·立刻看一眼不可?。ㄎ矣H愛的小聽眾,你們一看便知)差點忍不住大笑起來。霍桑童話集 ·12·中,它閃閃發(fā)光,以狡猾的眼神盯著他,假如給它安上睫毛,每個人都認為其中一個已把眼睛據為己有,她們又爭吵起來。最后,因為珀耳修斯不希望使這些可敬的女人太難受,就把這些事情解釋了一下?!澳?!你拿了我們的眼睛!那你是誰呢?”三個灰女人尖叫道,因為當她們聽了這陌生的聲音,著實嚇了一跳,隨后又發(fā)現她們的眼睛落入了他人之手,卻又猜不出來人究竟是誰?!芭?,我們該怎么辦呢,姐妹們?我們怎么辦呢?我們全都成了睜眼瞎!嗨,你有兩只眼睛!干嘛還要我們的,把我們的眼睛還給我們!”““寧芙女神!我的天呀!姐妹們,他說的寧芙女神是指哪個?”稻草人姐姐尖叫著?!皩庈脚穸嘀?,人們說,這些寧芙女神有的在森林中狩獵,有的住在森林里,有的在噴泉邊筑家。我們對她們一無所知,我們只不過是三個倒霉的老婆子,在暮色中游蕩。我們僅有這一只眼睛,還被你搶走了,哦,把它還給我們吧,好心霍桑童話集 ·13·小心,不讓她們抓到?!疤煅剑蓱z可憐我們吧,姐妹們!那年輕人在說些什么呀?”稻草人、夢魘和脫節(jié),一個個帶著吃驚的表情驚叫著,“一雙飛鞋,他竟然說一雙飛鞋!他不會蠢得穿上它們吧,難道他的腳跟能快得飛過他的頭頂不成?還有那隱形盔!那玩意兒又怎么讓人隱身?除非它奇大無比將人藏在它的下邊?最后還有那魔囊!那會是什么玩意兒?我都很想知道呢!”“不,不,好心的陌生人!我們沒辦法告訴你這些絕妙無比的玩意兒。你有兩只眼睛而我們三個人僅共用一只。你比我們這三位又瞎又老的家伙更容易找到這些稀奇玩意兒?!甭犓齻冞@么一說,珀耳修斯開始覺得這三個灰女人真的對這些事兒一無所知。讓她們陷入了困境,他感到很難過。珀耳修斯正想把眼睛還給她們,請求她們原諒他剛才的粗暴行為,水銀抓住了他的手。人們珍惜他們的眼睛那樣珍惜它們。最后,她們發(fā)現實在沒辦法拿回那只眼睛,便告訴了珀耳修斯想要知道的一切。她們剛霍桑童話集 ·14·一講完,珀耳修斯便很快將眼睛輕輕塞進她們前額深陷的眼窩里,然后感謝她們的好意,向她們告辭起程。沒等他走遠,她們又爭吵起來,因為珀耳修斯搶她們眼睛的時候,正是稻草人姐姐占有那只眼睛,而珀耳修斯恰巧又把眼睛給了稻草人。這三個灰女人顯然是既合不來又不可分割的伙伴,總的來說,她們的行動本來就十分不方便,又老是發(fā)生這樣破壞和諧我要勸告大家,無論姐妹還是兄弟,如果恰巧僅擁有一只眼睛的話,大家就要互相謙讓,不能全都要立刻得到它,爭著要看這花花世界。現在,水銀和珀耳修斯正全速前進去尋找寧芙女神。這三個灰女人給他們指明了如此詳盡的地點和方向,以致沒用多長時間他們就找到了所有的寧芙女神。她們發(fā)現這些神是如此的不同,不像那三個灰女人那樣老態(tài)龍鐘,而是既年輕又漂亮,她們的眼睛明亮而友善地望著珀耳修斯他們,好像認識水銀似的。當水銀告訴眾神珀耳修斯將要從事的冒險之后,她們二話沒說就把她們珍藏多年的珍貴物品給了他。最初,她們拿出一樣小錢袋似的東西,用鹿皮制成,繡得很精致。這是個魔袋,她們囑咐他一定要妥善保存。寧芙眾神接著縫了一雙便鞋,或者說是草鞋吧,在每只鞋后跟系著一對漂亮的翅膀。當珀耳修斯把一只鞋放在旁邊,正準備穿上手中的那一只時,那只鞋卻出人意料地張開翅膀,準備展翅高飛了,幸虧水霍桑童話集 ·15·銀眼急手快一躍而起,在空中一把抓住那只鞋?!岸嗔酎c神,”水銀一邊把鞋子遞給他,一邊提醒珀耳修斯,“如果鳥兒在空中看見一只飛行的鞋子,它們一定會被嚇壞的。”當珀耳修斯兩只腳都穿上了這神奇的鞋子時,覺得腳下簡直輕快極了,輕快得難以在地上行走??矗甓匏怪蛔吡艘粌刹?,就直往上沖,不一會兒就高過水銀和寧芙女神的頭頂,一時竟難以落地。除非人們稍稍習慣于長翅膀的鞋子,或者所有其他會飛的玩意兒,不然的話真不知該如何去駕馭它。水銀嘲笑他的同伴那不能自主的樣子,告訴他不要心急,還得等拿到那隱形盔才行。脾氣溫順的寧芙女神有一個奇怪的然而,恰好此時,另一件奇怪的事發(fā)生了,這怪事怪得跟我以前和大家講過的那些不相上下。隱形頭盔沒戴到頭上之前,珀腰間佩戴著一把彎鉤劍——一副活靈活現的樣子。然而,就在那頭盔剛戴到他頭上的一瞬間,珀耳修斯立刻不見了!除了空氣什么都沒有!連罩著他使他隱身的頭盔也不見了?!扮甓匏?,你在哪兒?”水銀問。說完這席話,水銀帽子上的翅膀便展開了,他的頭好像要霍桑童話集 ·16·從雙肩飛走一樣。他開始輕輕地上升,珀耳修斯緊隨其后。升把混沌的人間拋在腳底下,是件多么快樂的事啊??想到可能再也沒有比飛向月亮并且住在那里更美好的事情了。俯視大地,看見陸地上分布著海洋、湖泊和銀色的河流,還有白雪覆蓋的山峰,廣闊的田野,茂密的森林以及白色大理石砌成的城市,一切在月光的照耀下,顯得那么美麗和寧靜。朝遠有時候他和水銀穿入云層,這些云朵遠看像柔軟而潔白的羊毛鬈。在云層里,盡管冷得直打哆嗦又被迷霧打濕了衣襟,他們仍然飛得很快。然而,一剎那,他們又沖出云層鉆進了朦朧的月色里。忽然,一只高高飛翔的山鷹與隱形的珀耳修斯撞個正著。此時,最美麗的景色要算流星閃滅的一瞬間了,就像空中燃起一把篝火,在他們周圍百里內,月亮一下變得黯然無光。兩個伙伴繼續(xù)向前飛去,珀耳修斯似乎聽見緊靠他身旁有只能看見水銀。身旁沙沙響?”正如我跟你說過的,她一定會來。沒有她的幫助,我們什么也干不成。你想不到,她有多聰明,她有一雙很銳利的眼睛,你信不信,她這會兒能清楚地看見你,和你沒隱身時一樣。我敢他們在空中迅速飛行,不久便看到了茫茫大海。在他們下面,波浪洶涌奔騰,形成一道道白色的浪花,拍打著長長的海霍桑童話集 ·17·岸,撞擊著巖壁,爆發(fā)出雷鳴般的巨響,這聲音傳到珀耳修斯耳邊,已變得像一位半睡的嬰兒那樣輕柔呢喃。正在這時,他身邊傳出一個悅耳的聲音,雖然談不上甜美,但也稱得上嚴肅而柔和。在正下方,約二三千尺,珀耳修斯看到了一座小島,海浪拍擊著海岸巖石,撞出白色的浪花,而另一面潔白的沙灘邊卻沒有上面的景象。珀耳修斯向那邊飛去,緊盯著那一團黑色懸崖腳下發(fā)光的東西,瞧!正是可怕的戈耳工妖魔們!她們在海就需要一種對常人來說是震耳欲聾的響聲。鋼鐵般的鱗甲和金色翅膀懶散地散落在沙灘上,被月光照耀得閃閃發(fā)光。她們那看上一眼便使人戰(zhàn)栗的銅爪向外伸展著,緊緊握著被浪濤擊碎的巖石碎片,顯然沉睡中的戈耳工妖怪也在夢想把什么可憐的人撕成碎片。盤纏在頭上的毒蛇也仿佛睡著了似的,有的扭扭身體,有的抬一下頭,探出信子發(fā)出困倦的嘶嘶聲,然后又鉆進姐妹當中去了。戈耳工妖怪看上去像無比猙獰的大昆蟲,就像長著金色翅膀的蜜蜂,或蜻蜓,或諸如此類,只是她們要比那些昆蟲大千萬倍,不像那些昆蟲,丑中帶美,美中帶丑。盡管如此,她們仍具有某些人的特征。說來珀耳修斯挺走運的,因為她們睡的姿勢使她們的臉完全被遮住了,如果他不幸看了她們一眼的話,就會立刻從空中墜落,變成一堆死氣沉沉的石霍桑童話集 ·18·頭。個是墨杜薩呢?”要知道,墨杜薩正是珀耳修斯要斬它的頭的戈耳工妖魔中的一個,至于另兩個,縱使他有久經冶煉、無比銳利的刀劍,也不能對她們有任何損傷。如果看見她,你便會變成一堆石頭!你只能從你明亮如鏡的盾此時,珀耳修斯才知道水銀囑咐他竭力擦亮盾牌的真正的動機。從盾牌的表面,他可以毫不擔心地看清戈耳工的臉。在月光照耀下,閃亮發(fā)亮的盾牌完完全全照出了那可怕的面容,她的前額上一直蠕動著一堆蛇,它們那惡毒的本性是不會酣睡的。人們從未見過,也難以想象得出,這張面孔所呈現的那種極其猙獰恐怖的表情這面容帶著奇異、恐怖,具有野性的美。戈耳工妖怪們緊閉雙眼,仍在沉睡,不過臉部帶有一種苦惱的表情,仿佛正被惡夢所困擾著。墨杜薩咬著白色的長牙,尖利的銅爪戳進沙土里。它們使勁地扭著,閉著眼睛揚起百來個嘶叫的頭,身子扭成許多結兒。霍桑童話集 ·19·“看著盾牌里面,當你撲向它時,要千萬注意,你必須一劍刺珀耳修斯小心翼翼地降下,雙眼一直盯著映在盾牌里的墨杜薩的臉。他走得越近,這怪物的蛇臉鐵體也就越顯得可怕。終于,當珀耳修斯已在她上面距離僅一臂之遙盤旋的時候,他舉起了劍。正在這一瞬間,戈耳工頭上的每條蛇可怕地向上迎去,墨杜薩突然睜開了眼睛。然而她醒得太遲了,這劍非常鋒一扔。他的確是應該快逃,因為珀耳修斯用劍砍墨杜薩頭時發(fā)出的唰唰聲,蛇吐出的嘶嘶聲以及裝著她頭顱的袋子落在海浪沖過的沙灘上怦然的響聲,驚動了另兩個戈耳工妖怪。她們坐在那里,睡眼惺忪地用銅爪揉著眼睛,頭上的蛇充滿敵意地直立起來,不知道該對付誰才好。然而,當戈耳工妖怪們看到鐵體無頭、金翼亂成一團,散落在沙灘上的墨杜薩時,便發(fā)出了可怕的狂呼怒吼,還有那些蛇!它們異口同聲地發(fā)出瘋狂的嘶嘶嚎叫,墨杜薩的蛇在魔袋里呼應著。戈耳工妖怪們還沒等全醒過來,就飛上了天空,揮舞著銅霍桑童話集 ·20·爪,咬著猙獰的長牙,使勁拍打著巨大的翅膀,有些金羽毛被震落在海灘上。時至今日,那兒仍散落著她們的那些羽毛。戈耳工妖怪們正如我告訴大家的那樣向上飛著,惡狠狠地盯著四周,恨不得把所有人都變成石頭。如果珀耳修斯向她們的臉看一眼,或不幸落入她們的魔掌的話,他那可憐的母親便永遠不能再吻她兒子了,不過因為他身穿隱形盔,可以很小心地避開視線,因此戈耳工妖怪們不知道朝哪個方向去追他。珀耳修斯熟練而自如地駕馭著會飛的便鞋,直線上升了一里左右。他隱約可以聽見那些可怕的怪物在下面嘶嘶地叫著。珀耳修斯拎起頭直奔波呂得克忒斯王國而去。我來不及告訴大家,在珀耳修斯在回家途中周圍還發(fā)生了的一些精彩的故事,比如殺死一個惡毒的海怪,這海怪正打算你會發(fā)現那座以古代巨人命名的山仍然很出名。最后我們勇敢的珀耳修斯回到了盼望已久那個島嶼,見到他親愛的母親的。因為,在他們外出的這些日子,邪惡的國王如此惡毒地虐待他母親達娜厄,以致于她不得不逃走了。她逃到寺里避難,寺里的僧侶非常熱情地款待她。這些最早發(fā)現她們母子倆漂流在箱子里的善良的漁夫,和向她們表示了熱情的值得贊揚的僧侶,是島上僅有的幾個重情義的人。其余所有的人,和波呂得克忒斯國王一樣,都非常地陰險毒辣,即將來臨的災難是他們應得的厄運。珀耳修斯發(fā)現母親不在家,便直奔皇宮,直接去見國王陛下。波呂得克忒斯王見到他回來無論怎樣都絕不會高興的,因為在他邪惡的頭腦中,他幾乎可以肯定,戈耳工妖怪們一定已霍桑童話集 ·21·見到珀耳修斯安然歸來,他竭力裝出一副和和氣氣的面容問珀耳修斯是怎樣成功地拿下戈耳工的頭顱的。我必須送給美麗的希波達彌亞公主這一特別的新娘禮物,因為一件誰見了都會認為它極好的禮物。如果您覺得合適的話,我建議國王您告大假一天召集全國的臣民一睹這珍奇玩意兒的風采,我猜測沒幾個人曾見過戈耳工的頭,也許以后也不會再有人見到它!”國王心里很明白,他的那些臣民都是一群游手好閑的無賴漢,而天下的懶漢一般都喜歡看熱鬧。于是國王接受了珀耳修斯的建議,派出信使前往各地通知。一時間街頭小巷、市場處處號角聲起,所有臣民被召上朝。隨后便來了一群烏合之眾的流浪漢,他們純粹出于幸災樂禍,暗暗高興地猜想著珀耳修斯在與戈耳工交手時是否遭遇了什么不幸。如果這島上還有一些好人(盡管這故事中,我沒提到什么,大家一定希望有幾個存在)的話,他們可以呆在家里相安無事,不論發(fā)生什么事情,只管好自己的事情,照顧好自己的孩子就可以了。然而,大多數居民都爭先恐后地跑向大殿,你推我搡,用胳膊肘開道,擠近陽臺。在那兒珀耳修斯親自提著這繡得非常精美的荷包將展霍桑童話集 ·22·示里面裝著的戈耳工的頭。在一個可以看見全景的平臺上,坐著至高無上的國王波呂得克忒斯,他手下的大臣及阿諛奉承的上朝者,全都圍坐在國王的周圍。長老,大臣,朝臣們和臣民們望眼欲穿地盯著珀耳修斯。年輕的珀耳修斯感到一陣悲傷和無奈?!芭?,波呂得克忒斯國王,”他大聲說道,“還有臣民們,我不很情愿給大家展示戈耳工的頭顱!”!他根本沒有戈耳工的頭!他在撒謊!如果你有的話,那讓我們看看吧,否則我們將砍下你的頭當足球踢著玩兒!”那些陰險的大臣們在國王的耳邊嘀咕著壞話,朝臣們也咕噥著,說人們一直認為珀耳修斯對他們王室貴族及主人極不尊重。波呂得克忒斯國王揮了揮手,以至高無上的口氣嚴厲地命令他,甚至以死相逼,迫使珀耳修斯交出頭顱?!澳酶甓さ念^來看看,否則我就把你的頭割下來珀耳修斯只好嘆嘆氣。清脆。接著,珀耳修斯突然拿出了墨杜薩的頭顱,一眨眼工夫,波呂得克忒斯國王、邪惡的大臣以及所有邪惡的臣民便全部化為石像,已不再是有血有肉的人了。而那一瞬間的表情和姿勢霍桑童話集 ·23·全變成了白色的大理石雕像!然后珀耳修斯將戈耳工的頭扔進魔袋,然后回去告訴他母親,不必再擔心被那險惡的波呂得克忒斯國王迫害了?;羯M捈?·24·點金術從前有一位很富有的國王,名字叫邁達斯。他有一個小女兒,除了我誰也沒聽說過她,她的名字連我也忘了,因為我喜歡有怪名字的小姑娘,所以暫且就叫她瑪麗戈爾德吧。其實,在瘋狂追求財富的欲望還沒有完全占有他之前,邁達斯國王對花卉曾經有過濃厚的興趣。他有一個御花園,種有世人罕見的最最香甜、最最美麗、最最大的玫瑰。這些玫瑰仍開放在園子里,仍像從前那樣大、那樣可愛、那樣芬芳,如同邁達斯過去觀賞不已的時候一樣,散發(fā)著迷人的香氣。但是現在,就是看看它們,僅僅是數一數這數不清的玫瑰花瓣,他也會想如果這些花瓣是一片片薄薄的金片,這個園子該值多少錢啊。盡管他也曾很喜愛音樂(霍桑童話集 ·25·說它跟驢沒什么兩樣的音樂,大概也就是金錢互相敲擊發(fā)出的叮咚聲吧。的愚蠢舉動而有意要取笑他。雖然邁達斯國王認為他自己是世界上最快樂的人,但他覺得還沒有達到最高的快樂境界,除非全世界都變?yōu)樗膶殠欤⑶胰级褲M屬于他的金子,不然他就達不到幸福的極致。現在,我不需要跟像你們那樣聰明的人多說,古時候,也就是邁達斯國王生活的那個時代,發(fā)生的那些事情,如果在今天我們看來是很微不足道的話,在他們看來卻是非常令人驚奇古時候的人們卻也許會覺得沒有什么大不了的。總的來說,我霍桑童話集 ·26·認為我們的時代更為神奇,不過,不管怎樣,我還得繼續(xù)講我的故事。一天,和平時一樣,邁達斯照舊獨自一人在寶庫里陶醉,忽然發(fā)現一個陰影罩在了金子堆上,他猛地抬頭,竟看見一位陌生人,站在一抹燦爛的陽光里!來者是一位年輕人,有著紅撲撲樂呵呵的臉蛋。這究竟是由于邁達斯的幻想,使一切事物在這位陌生人的笑容里好像含著金色的光澤。盡管陌生人的身影遮住了陽光,但那些堆起的財寶卻比從前更加光燦奪目。當他微笑的時候,仿佛在噴射火花,點亮了整個屋子,甚至連屋子最遠的地方也有它的光亮。邁達斯很清楚他曾小心地用鑰匙鎖好了門,單靠人的力量告不告訴大家他是誰,倒無關緊要。相對而言,在那個時代,地球還是個新鮮玩意兒,人們常推測它具有超自然力量的神,并常常弄得世界上的人們或喜或悲。邁達斯以前也曾經有過同樣的遭遇。那陌生人的神色,就算稱不上仁慈,也可以稱得上風趣而和善,如果要懷疑他有什么不良企圖的話,就有點不盡人情了。他到此處來更像是給邁達斯幫忙的,除了來幫他增添他的財寶堆,不像有別的什么企圖。陌生人環(huán)顧四周,那燦爛的笑容在房間里的所有金色物體上閃耀,接著轉向邁達斯?!暗?,一想到我花了畢生的精力把它們聚積起來,這就顯得霍桑童話集 ·27·很微不足道了。如果一個人可以活一千年的話,他或許會有發(fā)財致富的一天!”邁達斯搖了搖頭。邁達斯沉思并猶豫了片刻。他預感到這位有著風趣笑容而且神采飛揚的陌生人來到這里不僅帶有一種神力,而且是有意來滿足他的愿望的。現在不正是一個發(fā)財的好機會嗎?只要他開口,就可以得到一切可能、甚至不可能得到的東西,這念頭在腦海里不停地閃現。因此,他開始幻想起來,想象著金子像山一樣堆了起來,甚至測不出有多高。最終,邁達斯想出了一個好主意,那主意仿佛就像他最喜愛的金燦燦的黃金那樣閃閃發(fā)光。他抬起頭,盯著滿面笑容的陌生人。陌生人的笑變得像太陽那樣的明媚,灑滿了房間,照耀著樹蔭遮蔽的溪谷,溪上的一片片落葉在陽光下像一片片金葉漂浮在水面上。主意。不過,您能肯定它一定能滿足您?”“這哪兒會錯呢?”邁達斯說?;羯M捈?·28·“擁有點金術您真的不會遺憾?”“有什么能比它更能誘惑我呢?”邁達斯問道,“我要求說著說著,這個陌生人的形象漸漸變得異常耀眼,邁達斯下意識地閉上了眼睛,當他再次睜開眼睛時,房間里只剩下一故事里沒說那夜邁達斯有沒有像往常一樣入睡。睡也罷,不睡也罷,他好像處在一種孩子似的心理狀態(tài)中,好像第二天清早,有人會送給他一件精美而又新奇的玩具似的。不管怎么樣,拂曉的天光剛在山崗露臉,邁達斯國王就全醒了,便開始亂摸凡是可以摸得著的東西。他急于證明陌生人所說的點金術是否貨真價實。于是他把指頭點在床邊的椅子上,又點在其他一些東西上,然而非常不幸的是,這些東西仍跟未摸前一模一樣。的確,他一想到那光芒四射的陌生人便感到有點害怕,說不定他是逗自己玩的。所有希望破滅之后,邁達斯感到這真是件不幸的事!因為他已經沉迷于點金術而不想再用普通方式一點一點地積攢金子啦!此時此刻,天剛朦朦亮,邁達斯看見天邊僅有一道微微的越想越覺得失望和悲傷。晨光透過窗子,照亮屋頂,照在他的頭上,對邁達斯來說,這金光燦爛的陽光似乎非常奇怪地照到了白色床單上。他仔細一看,立刻感到又驚又喜,他發(fā)現那麻織品的床單已變成最最純最最光亮的黃金織物了!點金術伴隨著初升的陽光一同來到他的身上。霍桑童話集 ·29·邁達斯驚跳起來,欣喜若狂地在房里來回跑著,碰著他身邊所有碰得著的東西。他抓住一根床支架,那支架便立刻變成一根長長的金柱子;他將窗簾拉向一邊以便能把他正在創(chuàng)造的奇觀更好地看清楚,他手上的窗簾流蘇也變成了一大塊沉甸甸的金子;他從桌上拿起一本書,剛剛摸一下,那書便立刻變成我們大家現在見到過的那種裝訂精美嵌有金邊的精裝著作的樣子,瞧啊,當手指翻動書頁時,這書就成了一大堆薄金片了,非常興奮地想看看自己穿著一套既柔軟又富彈性的、美妙無比的、盡管穿上去有點笨重的金衣服是什么樣子。他抽出小瑪麗戈爾德給他縫的手帕,這可愛的孩子用絲線縫制的整齊而漂亮的針腳這下也變成金絲邊了!不知道為什么,這最后的一變并沒有讓邁達斯國王十分高興。他情愿小女兒的手工制品仍保留她爬在他膝上玩耍時丟給他時的模樣。然而,為了這點小事,他用不著悶悶不樂。邁達斯從口袋里取出眼鏡,戴在鼻子上,想更清楚地看看他周圍的東西究竟都變成了什么。那個時候,供老百姓使用的眼鏡還未發(fā)明,但國王和達官貴人們已開始戴眼鏡了,不然的話,邁達斯怎么有呢?但是,使他非常困惑不解的是,就好比那些眼鏡本身也是如此讓人費解一樣,他發(fā)現自己不可能透過鏡片看東西了。不過,這也不是什么大不了的事兒,只要邁達斯一觸動這些透明的晶片,它們就立刻變成了黃燦燦的薄的金片。當然,盡管這眼鏡有了黃金的價值,卻又失去了眼鏡的作用了。這使邁達斯的行動相當不便,即使他擁有所有這些財富,他也不可能再富得擁有一副這樣有用的眼鏡了?!半m然如此,這也算不了什么?!边~達斯國王泰然自若,霍桑童話集 ·30·自言自語地說道。我們不能只希望得到很多好處,而沒有隨之就算犧牲一副眼鏡,也是值得的。國王想自己的眼睛只要大體能看見東西就行,小瑪麗戈爾德很快就會長大成人,便可以讀給自己聽了。起門閂來到花園(刻變成金子了致之一吧,這些玫瑰是如此柔美,如此典雅,如此恬靜??墒牵勒者~達斯的邏輯,他不想保留這些玫瑰的原樣,而是要想法子把它們全都變成更為貴重的東西。他費盡周折,不知疲倦地從一個花叢到另一個花叢,實踐著點金術。園子里所有的花,甚至一些花蕊里的蟲子,他都恨不得把它們變成金清晨的新鮮空氣使他胃口大開,邁達斯國王急忙趕回了宮殿。在邁達斯國王的那個時代,國王的早餐該是什么樣子呢?我真的不得而知,也無從考證。不過,我深信,在這特別的早晨,給國王準備的早餐應有熱烙餅,一些噴香的小鱒魚,烘土豆,新鮮煮雞蛋,還有咖啡,給國王女兒瑪麗戈爾德還另外準這便是擺在國王面前合口味的早餐,而且是世界上最最好吃的好得不能再好的食物了?,旣惛隊柕轮链诉€一直未出現。于是她父親吩咐把她叫來,霍桑童話集 ·31·邁達斯確實愛他的女兒,而且因為這么大的一筆財富突然降臨在他身上,今天早晨顯得更愛她了。沒過多久,他聽見了女兒在過道上傷心地哭泣。這情景著實讓邁達斯吃驚,因為瑪麗戈爾德是人們在夏天所見過的最快樂的小孩之一,也是那種在冬天幾乎從不流一滴淚的小孩子。當他聽見女兒在抽泣時,便決心用意外的驚奇使瑪麗戈爾德開心起來,于是國王站起身,俯向桌子那邊,碰了一下女兒的碗(那碗原本只是一只鑲有漂亮圖案的瓷碗,那碗立即就變成金光燦燦的金碗了。正在這時,瑪麗戈爾德慢慢地打開門進來了,她顯得悶悶不樂,雖然用圍裙擦干了眼淚,卻依然在抽泣,仿佛心碎了似的。你這是怎么了?”瑪麗戈爾德一邊圍裙擦著眼睛,一邊伸出了她的小手,手中拿著一朵他剛剛變過的玫瑰。么可使你傷心的?”特別是最喜歡我親手摘的玫瑰??墒牵炷?!爸爸你猜,發(fā)生了什么?真是天大的不幸?。∵@些聞上去清香,看上去羞答的美麗的玫瑰全都遭到了厄運,被摧殘殆盡了!就像你現在看到的這朵,它們全部都長得黃黃的,而且沒有香氣!它們到底都怎么了,爸爸?”說著,不好意思是他變的,那樣的話會大大地傷害女兒的。霍桑童話集 ·32·“坐下來,喝杯牛奶先吃塊面包!你會發(fā)現用一朵可保持幾百年的金玫瑰去換一朵不知哪天就凋謝的紅玫瑰是多么的輕而?!本箾]注意到她那只瓷碗也已發(fā)生了奇妙的變化。瑪麗戈爾德平時喜歡樂滋滋地觀察那些畫在碗邊上的怪人、怪樹和怪房子,但這些裝飾早已完全消失在金黃色的光芒之中了。邁達斯這會兒倒了一杯咖啡,不用說,那咖啡壺,不管他拿起時是什么金屬做成的,等它放下時一定成了金子,他一個人老是在想,在他這并不富有的王國里,用金餐具吃早餐,是不是過于豪華奢侈了點兒,并且開始犯難怎樣才能保護好他的金銀財寶。碗柜和廚房已不再是可以儲藏諸如金碗和金茶匙的安全地方了。正想著,他將一匙咖啡送到唇邊打算喝下去,卻在他嘴辱不一會兒便結成了堅硬的金塊!含著淚花。他夾起了盤子中一條不錯的小鱒魚,然后,試探似的,用手指點了一下魚尾,使他驚恐不已的是,那條原本煎得十分可愛的鱒魚立刻變成了一條金魚,大家不要誤解,以為是人們作霍桑童話集 ·33·但它的的確確是一條金魚,看上去就像世界上最棒的金匠精心打制出來的一樣。連叉子劃出來的印子都惟妙惟肖地留在這條炸得好看的魚身上只是邁達斯此時此刻寧可吃到盤中的鱒魚,而不是這條精美值錢的仿制得惟妙惟肖的金魚。邁達斯拿起一塊熱騰騰的烙餅,讓他感到十分惱怒的是,盡管那餅子剛才還是最最白的面粉做的,但未等掰開,一下子就呈現出印第安玉米餅般的金黃色澤。老實說,如果那確是一因為餅子的硬度和不斷增加的重量都使他痛切地意識到這是黃金而不是餅子。邁達斯幾乎絕望地試著去享用一個煮雞蛋,可倒是很可能被誤認為是伊索寓言中那只著名的鵝孵的金蛋呢,然而邁達斯國王興許是惟一的與孵金蛋有關的那只鵝吧?;羯M捈?·34·他不禁大嚷大叫起來,心里滿是痛苦和恐懼?!鞍职?,親愛的爸爸!”瑪麗戈爾德朝父親喊著,她是個著吧?”真的,我親愛的小朋友們,你們以前聽說過這樣可憐兮兮的故事嗎?表面上看,這擺在國王面前的早餐是世界上最珍貴的了,而也正是它的昂貴才使得它毫無價值。盡管邁達斯的早餐差不多與同等重量的黃金價值相當那些可憐的勞動者,坐在餐桌旁吃著面包渣喝著白開水都比邁達斯國王強得多。該怎么辦呢?因為在吃早餐前,邁達斯國王就已餓得發(fā)慌了。難道他況且現在早餐又是吃那些擺在他面前的根本不能消化的食物!大伙兒想想,要繼續(xù)吃這樣貴重的食物的話,邁達斯國王還能活多久呢?這些想法如此困擾著邁達斯國王,以致于他不禁開始問自己這點金術究竟是不是值得向往的東西,或者說是他最渴望的東西呢?不過,這只是一時的想法而已。邁達斯仍然為金光燦燦的黃金所癡迷,他絕不可能為一頓早飯這樣不足掛齒的理由就不要點金術。只要想想一個人一頓飯的糧食值多少錢便知道了!這等于說,為了幾條鱒魚,一個雞蛋,一只土豆,一塊烙餅,一杯咖啡,就放棄那些千千萬萬可以弄到手的金子,那不是太傻了嗎?!“那可太不劃算了?!边~達斯這么想。可是雖然這么想,他仍餓得難忍,在這樣的困窘之下,他終于忍不住呻吟起來,感到非常痛苦和悲傷??蓯鄣默旣惛隊柣羯M捈?·35·德也忍不住,她坐在那兒,眼巴巴地望著爸爸,試圖以她全部想以她悲傷而親切的情感去安撫他,她奔向邁達斯,伸出胳臂親昵地摟著他的膝蓋。爸爸彎下腰親了親女兒,他感到小女兒的愛遠遠超過了他用點金術換來的東西。然而瑪麗戈爾德沒有回答。天??!他究竟都干了什么?那位陌生人的承諾是多么害人?。【驮谶~達斯嘴唇親瑪麗戈爾德前額的一剎那,可怕的事情發(fā)生了。那個先前充滿著愛、甜美、玫瑰般的臉蛋立刻變成閃亮的金黃色,金黃色的淚珠凝結在臉頰上,她那漂亮的鬈發(fā)也染上了金黃的顏色,姣小溫柔的軀體也因為爸爸的擁抱而變得僵硬而毫無彈性。哦,這是多么大的不幸!瑪麗戈爾德成了他父親貪得無厭追求財富的犧牲品,她不再是個活潑的小姑娘,而成了一座金像!是的,她矗立在那兒,臉上凝結著愛慕,憐惜,悲憫不安的神情。那是人們所曾見過的最美麗的和最悲傷的景象?,旣惛隊柕碌拿婷埠退械奶卣鞫纪A粼谀莾海踔聊切【聘C也留在金色的臉頰上。而且更加叫絕的是父親越是痛苦地望著女兒已沒有生命的這座雕像,那金像就越顯得栩栩如生。以前無論何時邁達斯特別愛她女兒時,就會說那句有名的口頭禪:我女兒值與她同樣重的黃金哩?,F在這話完全應驗了。當一切都已其價值遠遠超過全部堆得天高的財富。如果我沒完沒了地描述邁達斯如何完全沉浸在極大的悲痛中,開始搓著手哀嗥,既不忍心看著小瑪麗戈爾德又不忍把目光移開的話,那將是一個極其悲傷的故事。要不是他的眼睛始霍桑童話集 ·36·終看著這尊金像,他簡直不相信她女兒已變成了金子。然而,邁達斯又偷偷地看了一眼,擺在他面前的仍舊是一座珍貴的金像,金燦燦的臉頰上金燦燦的淚珠,一副悲愴動人的模樣,仿佛這種表情也能把金子熔化,使之重新恢復成為肉體似的。當然這是不可能的。于是邁達斯搓著手開始希望只要能使自己親愛的孩子的臉上即令可以恢復些許紅潤的話,就算讓他失去全部財富,成為這個廣闊世界上最窮的人,也心甘情愿。正在他在極度悲痛和絕望之中的時候,忽然看見門邊出現了一位陌生人。他彎下腰,沒吱聲,其實他已認出了來客。就是那位前一天的在寶庫里給他帶來了災難的點金術。這位陌生人仍面帶微笑,這笑容似乎將金色光芒灑向屋子的各個角落,照耀在瑪麗戈爾德的金像上以及由于邁達斯觸摸而變成金子的其他所有的物體上。用點金術取得這些成果的?”樣呢?難道我沒誠實地對你實現我許下的諾言?難道你沒得到你所向往的最珍貴的東西?”術,一個是一杯涼的水,你認為哪一個更值得要?”霍桑童話集 ·37·“告訴我,你是不是真的希望擺脫掉點金術呢?”“我恨透它了?!边~達斯答道。一只蒼蠅叮在他的鼻子上,但是很快落在地上,因為那蒼蠅也同樣變成了金子。邁達斯打了個冷顫。達斯迫不及待地抓起一只大土罐子(它,它便不再是土了來不及脫鞋子,便一頭扎進了河里。霍桑童話集 ·39·哎,這真是好爽好爽的洗澡啊,它一定能完完全全洗去點金術。現在該灌滿那罐子了!邁達斯將罐子摁入水中,眼前突然一亮,只見那罐子從金子變回了那只完好無損而又樸實的土罐子,他同時感覺到他體內也在在發(fā)生一些變化。一股冷冰冰,硬梆梆,沉甸甸的東西似乎正在離開肉體消逝而去。毫無疑問,邁達斯國王的內心原來已慢慢失去人性,正在變成毫無生機的金疙瘩,而現在又慢慢軟化恢復成了血肉之軀。邁達斯看見河邊有一朵紫羅蘭花,用手指輕輕點了一下,他十分興奮地發(fā)現那纖細的花朵仍真正地從他身上被驅走了。女兒瑪麗戈爾德的金像上。那水剛一沾在小瑪麗戈爾德的臉上,大家便驚喜地看見紅小瑪麗戈爾德非常吃驚地發(fā)現她全身濕濕的,而父親仍全然不知,不斷地向她潑著水!瑪麗戈爾德好像并不知道她曾變成了一尊金色的雕像,也好像想不起她奔向可憐的,張開她的雙臂安撫他父親時所發(fā)生的一切。孩子的父親覺得沒有必要告訴這個可愛的孩子他以前是多霍桑童話集 ·39·么愚蠢,而是津津樂道他現在變得多么的成熟。邁達斯國王領著女兒走進花園,把剩下的水灑在玫瑰叢中。別說,效果還真有如此神奇哩,這五千多朵玫瑰重新綻開美麗的花朵。即使如此,仍有兩個情形使邁達斯一生都會回憶起點金術:一個是河灘上閃亮的沙子,另一個是小瑪麗戈爾德的頭發(fā)如今帶有金色光澤,這光澤是他先前因為吻的魔力將她轉變之前沒有注意到的。這一色彩的改變的確是錦上添花,使得瑪麗戈爾德的頭發(fā)比原來更加秀麗。后來,邁達斯國王成了一位很老很老的老人,他常常把瑪麗戈爾德的孩子們抱走在膝上來回搖動,津津有味地跟他們講這奇妙的故事,就告訴他們,他們頭發(fā)的這種秀麗的金黃色澤是從他們母親那兒繼承來的?;羯M捈?·40·三個金蘋果大家聽說過赫斯珀里得斯花園里的金蘋果嗎?哦,這么多的蘋果,如果現在你能在果園里撿到任何一個,都可以賣很多很多高的錢!然而,我猜,別說在這廣闊的世界里不會幸存這奇果的嫁接枝,恐怕這樣的種子也一粒都找不到了。在赫斯珀里得斯花園還是雜草叢生、快要被人忘掉的遠古時代,許多人都懷疑是不是真有這樣的樹,它的枝頭上是不是真的結有金蘋果。所有的人都曾聽說過,可沒人親眼見過。盡管如此,孩子們仍張著小嘴,樂意聽這金蘋果的故事,并且下決心長大后一定要找到它。那些喜歡冒險的青年,渴望比同伴們干出更勇敢的事業(yè),便出發(fā)去尋找這種蘋果,許多人從此一去不返,沒有一個人帶回那奇妙的果子。要摘到這些蘋果是不可能的,這沒有什么好奇怪!據說那樹下有一條龍,那龍有一百個頭,要是其中五十個睡覺的話,另五十個就一直守護著這棵樹。照我的看法,冒這么大的險就為了這樣一個硬梆梆的金蘋果真是不值得。如果這蘋果香甜,甘美多汁的話,說真的那倒另當別論,如果那樣,不顧這條龍的一百個頭,爭取找到這些蘋果也許還有點意思。然而,我想告訴大家,對于大多數年輕人來說,當他們厭霍桑童話集 ·41·數人一定會恥笑他問這樣傻的問題的。邊碰到一群正在編結花環(huán)的美麗姑娘。條路是不是通往赫斯珀里得斯花園?”這群姑娘顯得非??鞓?,她們將花編成花環(huán),相互戴在對方的頭上。她們的手指似乎有一種蜻蜓點水的魔法,當她們編光澤明艷,而且更加甘甜芬芳。聽到有人問路,她們全都將手中的花朵放在草地上,驚奇地望著陌生人。您到那里想得到什么呢?”“大多數青年人去尋找這些蘋果,都是想自己親自摘到它“那么你知道那條猙獰的龍嗎?”第一位說話的女子問道,“就是有一百個頭時刻看守在那金蘋果樹下的那個?!被羯M捈?·42·遣罷了?!边@些青年女子看著他手中的巨棍,身上穿著的粗毛獅皮,以及他強壯的四肢和體格,相互嘀咕說,這陌生人很有可能是那種,有希望干出一番遠非尋常人所能做出的事業(yè)不過,畢竟是條百首龍哩!無論是誰,即使他有百條生命,能逃脫這怪物的魔爪嗎?這些女子心地善良,她們不忍坐視這位勇敢而英俊的游俠去從事那非常危險的探險,因為他很可能成為有一百張兇惡大嘴的龍的美餐。擊在附近一塊半埋在地里的巖石上。這隨便的一擊所產生的沖擊力,把大巖石全部震成碎片。這大力士擊石時不過如同其中一位年輕少女用花瓣輕拍姐妹的臉蛋一般毫不費力。一擊能夠擊碎百首龍的頭嗎?”然后他便坐在草地上,跟她們講起他的故事,從他所能記得的第一次睡在武士的銅盾里時的生活講起。那時他躺在銅盾里,兩條大蛇蠕動著爬過來,吐出毒信子想把他吞下。那時他還只是幾個月的小嬰兒,便用他的小拳頭抓緊一條兇狠的蛇,一把把它勒死了。他還是個毛孩子時,便殺死過一頭像他肩上披著的那張大粗毛獅皮一樣巨大的獅子。還有一件英勇行為就是他曾與一頭丑陋的怪獸搏斗過,那怪獸叫九頭蛇,其實不只是九個頭,而且每個頭都有無比尖利的牙齒?!翱墒牵账圭昀锏盟沟凝?,大家都知道,有一百個頭哩!”霍桑童話集 ·43·其中一女子又說道。姑娘們斷定陌生人的故事還會講上一段時間,便去準備葡萄和面包作美餐,也好讓他在講故事中間歇口氣吃點東西提提神兒。她們都很高興服侍他享用這頓便飯。時不時地,有個少女將甜甜的葡萄放在自己唇間,假裝在吃,以免他不好意思獨自一個人吃。這陌生人接著講起他如何追逐一匹閃電駒的故事。他一共追了十三個月,連停下來喘氣的時間都沒有,而且最后用鹿角刺中了閃電駒并把它活捉回了家。他還曾與一種半馬半人的怪獸交手,將它們全部殺死,他將尸體處理掉,主要是出于責任心,為了使它們那丑陋的形體不再被人們看見。除了所有這一切,他還因清掃牛欄而大大出名。這些漂亮的姑娘這么認真地聽他講故事,以致他又跟她們霍桑童話集 ·44·講他如何射中一群怪鳥,抓住一頭野牛又放它回家,如何馴服許多野馬,征服了亞馬孫族女王希波麗塔的魔帶,把它獻給了堂妹。“那是維納斯女神的魔帶嗎?”最漂亮的那女子問他,“那玩意兒能使女人漂亮嗎?”“你說得對?!蹦吧苏f。然后,他接著講他的神奇的經歷,這陌生人告訴姑娘們他曾有過一次奇異冒險,就是與革律翁六條腿怪物搏斗的那次。那是一個如大家能想象的非常奇形怪狀的那種妖魔。任何人看見它在沙灘或雪地上留下的一串串足印,就可能會推測有三個同伴結伴而行。如果在不遠處聽見它的腳步聲,你很可能會斷定來了幾個人。然而實際上,僅僅是怪物革律翁用他那六條腿咚咚大步前行呢!六條腿和一個龐然之軀!當然了,他看上去一定很奇怪,哎,我的天啊,那得浪費多少皮革做鞋?。‘斈吧酥v完他的那些冒險故事之后,環(huán)顧著周圍那些聽得入迷的姑娘們的臉。于是她們將花環(huán)拋在英雄高昂的頭和有力的肩膀上,他肩霍桑童話集 ·45·上的獅皮幾乎被玫瑰花環(huán)埋沒。她們拿起他那沉甸甸的棍子,把它貼在她們那最燦爛,最芳香的胸前,那棒被埋在胸窩里面露不出半點兒橡木,看上去就像一大束鮮花。最后,她們手拉手,圍著他唱歌、跳舞,所唱的詞句形成天然的詩歌,漸漸匯成一支合唱曲,向英勇的赫爾克里士表示著敬意。和其他所有的英雄一樣,得知這些漂亮年輕的姑娘聽說過他所歷經的千辛萬苦以及所成就的英勇業(yè)績之后,赫爾克里士十分高興,可是他并不滿足。他想,當他還有更需要勇氣,更困難的冒險事業(yè)要去進行時,他那些已完成了的探險,也就不值得炫耀了。里得斯花園呢?”“?。‰y道你必須馬上立刻就出發(fā)嗎?”她們驚叫道,“你干了這么多稀奇古怪的事,過著艱辛的生活,難道就不能安心地在這寧靜的河邊休整一段日子嗎?”“老東西?”赫爾克里士重復并嘲笑著這個奇怪的名字,“請告訴我,他是誰呢?”“喔,確切地說,他就是海之老人!”其中一個姑娘答道,“他有五十個女兒,人們說她們特別漂亮,可是我們認為你不必去認識她們,因為她們有海綠色的頭發(fā),像魚一樣上寬下細。你只要同這位海之老人談談就行,他是位從事海上航行的老人有經驗,對赫斯珀里得斯花園非常了解,因為花園就座落在他經常路過的一個島上?!被羯M捈?·46·赫爾克里士接著詢問了在哪兒才能遇見這老東西。姑娘們告訴了他一切。他感謝她們的善良款待,感謝她們的面包和葡萄,感謝她們給他戴上漂亮花環(huán),還感謝她們?yōu)榱讼蛩硎揪匆馑哪切└韬吞哪切┪?,尤其是要感謝她們?yōu)樗该髁苏_的方向。然后,赫爾克里士立即出發(fā)上路了。然而,在他還沒完全看不見之前,其中一位姑娘在他身后呼喊他。赫爾克里士再次向她表示了謝意,然后繼續(xù)趕路,姑娘們她們仍在談論他。姑娘們說話的時候,赫爾克里士不斷地前行,翻過高山,穿過峽谷,穿越渺無人煙的叢林。他時而朝空中揮舞大棒,時而向下一劈,將一根粗橡樹劈碎。他的腦子里滿是他一生中要去戰(zhàn)斗的巨人和妖魔,也許他將那棵大樹當作巨人和妖魔了。赫爾克里士太急于成就他所想從事的事業(yè),以致于幾乎有些后悔在姑娘們那里呆了太長的時間,費了太多的口舌給她們講那些冒險故事。但是,凡有這種個性的人注定會成就大事,他們似乎對已經完成的事業(yè)根本不放在心上,他們目前要著手干的才值得經受磨練,他們敢冒風險,甚至不惜生命。如果有人恰巧經過森林看見他用巨棒猛砍那些樹的話,一定會大吃一驚的,他像閃電般的只一擊,那樹干便被劈開,高霍桑童話集 ·47·大的樹木便噼噼啪啪地倒了下來。赫爾克里士匆匆地趕路,不再停留或回頭張望,不一會兒巨大的海浪拍擊在結實的沙灘上,擊起長長一串潔白的浪花。然而,在海岸的另一頭,有一處景色美麗的地方,一叢叢綠色灌木沿懸崖爬上,使堅硬的表層看上去柔軟而蔥綠。遠望一片綠草如茵,處處點綴著芬馥的苜?;ǎ采w了大海與懸崖深處可是,那真的是一個老頭嗎?的確,最初一看很像是一位他那長長的胡須是綠色的,看上去更像一團海草,而不是普通人的胡須。如果你沒見過被海浪掀起的長長的且沾滿了海底藤壺的木棍的話,那生靈真像是那藤壺棍兒從最深的海底浮上來漂向岸邊似的。這個老東西很可能使你想起一根隨海漂浮的桅木!然而,赫爾克里士的目光剛落在這怪異的身影上,便斷定那不是別人,就是老東西,就是將要給他指路的人。沒錯,這正是那幾位好心的姑娘說的那位海之老人。赫爾克里士運氣真不錯,發(fā)現那老家伙他正睡著,于是便躡手躡腳地向他靠近,猛地捉住了他的胳膊和腿。是通向赫斯珀里得斯花園的?”緊接著,看得出他的驚恐程度幾乎與赫爾克里士所感到的驚訝不相上下。因為,突然間,老東西似乎從他的懷中消失了,他發(fā)現自己緊摟著的是牡鹿的前后腿!可是他仍緊緊抱住不放。接著牡鹿也不見了,出現的是一只海鳥,赫爾克里士抓緊它的霍桑童話集 ·48·翅膀和爪子,那鳥卻不斷地拍著翅膀,嘶鳴著!然而,這鳥也不能夠掙脫。不一會兒,出現的了一只三頭狗,沖著赫爾克里士汪汪直叫,兇猛地撲向他,想咬赫爾克里士緊抱它的雙手??墒牵諣柨死锸咳跃o抓不放。又過了一會兒,那三頭狗變成想讓另一條腿得以解脫!可是赫爾克里士仍然緊緊握住不放。一會兒工夫,革律翁也消失了,只見一條巨大的蛇,跟赫爾克里士孩提時搏斗過的那條很像,只不過有一百倍那么大,纏繞在英雄的脖子和身上,將尾巴甩向空中,口中露出了致命的毒牙,好像要將他吞下似的,大家可以想象那是多么可怕啊!不使那蛇痛苦得嘶嘶直叫。大家必須清楚一點,海之老人雖然表面看上去很像被海浪沖擊過的船頭神像,但卻有隨心所欲百般變化的神力,當他發(fā)現自己被赫爾克里士死死地抓牢時,他便指望用這些妖術來嚇唬嚇唬他,好讓這位英雄放了他。如果赫爾克里士稍有松動的話,這老東西就會立刻潛入海底,他自然不會自找麻煩再浮出水面來回答赫爾克里士這些無關緊要的問題。我猜一百人中有九十九個人,只要看見一次那丑陋的形體,便會驚惶失措立刻逃走,因為世界上最難的一件事就是辨別什么是真正的危險和潛在的危險??墒?,赫爾克里士一直牢牢抓住不放,而且老東西每變一次,他便抓得更緊,使這老東西吃盡了苦頭,老頭終于覺得還是恢復原形最好。因此,他再次出現的形象是一種帶魚鱗的、扁足的怪物,臉上還長著一簇海草似的玩意兒?;羯M捈?·49·這老家伙知道是誰抓住了他之后,立刻明白沒必要再堅持下去了,不如趕快告訴他所希望知道的一切。你一定知道,海的兒子,像其他從事航海四處游蕩的人一樣,四海為家,他自然聽說過赫爾克里士的鼎鼎大名,和他在世界各地所干過的那些偉大事業(yè)了。而且,性格決定了他對他所從事的事業(yè)的執(zhí)著和堅定。所以,海之老人不再試圖逃跑,而是告訴英雄如何找到赫斯珀里得斯花園,同樣也告訴了他許多在他到達之前必須要克服的困難。如果碰巧他心情好的話,他就會告訴你赫斯珀里得斯花園在哪“如果那巨人碰巧心情不好呢?”赫爾克里士手指玩著棍棒說道,“難道我還得用盡辦法說服他嗎!”謝過海之老人并請求原諒他剛才那樣粗暴地對他之后,赫爾克里士繼續(xù)趕路。他在中途還有不少奇妙的探險,如果我有時間向大家仔細地說的話,倒也值得大家聽聽。在這次旅途中,如果我沒弄錯的話,赫爾克里士遇見一位天生大得讓人吃驚的奇人,他每碰一下大地,就變得比以前強壯十倍,他名叫安泰俄斯。大家十分清楚,與這樣一個家伙搏斗是多么難,因為,他被擊倒在地又起來之后,就會變得比從前更加強悍,兇猛,更加善用武器,與其這樣的話,還不如丟霍桑童話集 ·50·下他不管呢。這樣的話,赫爾克里士用棒子把巨人打得愈重,勝利的希望就顯得愈加渺茫。我曾跟這種人爭吵過,可從不交手。赫爾克里士能想出的盡快結束戰(zhàn)斗的惟一方法是把安泰俄斯舉到空中,擠壓,擠壓,再擠壓,直到把他的力氣從龐大的身體里完全擠壓出來為止,才真正戰(zhàn)勝了這奇人。打敗了安泰俄斯之后,赫爾克里士繼續(xù)趕路,隨后到了埃及。在那兒他被當做囚犯抓了起來,要不是把國王殺掉而逃脫的話可能已經被處死了。他以盡可能快的速度繼續(xù)行進,穿過非洲的沙漠,終于來到海邊。除非他能在浪峰上行走,不然他的旅途必然要到此停止了。展現在他面前的除了無垠的大海、洶涌的海浪及潔白的浪花之外,什么都沒有。然而,當他向地那東西閃閃發(fā)光,差不多如大家可能每天見到的圓圓的、在地平線遠端升起的太陽那金色光環(huán)般奪目。那東西很顯眼,而且越飄越近,越變越大,越變越光彩照人。終于,那物體近在咫尺了,赫爾克里士發(fā)現它原來是由黃金或锃亮的黃銅制成的大杯或碗,至于它是怎么漂流到海上的,我可就說不上來了。無論如何,這杯子在上下翻滾的驚濤駭浪上漂著,層層的浪花拍打在杯子的四周,可是,不管波濤怎樣洶涌,都不會有半滴海水或浪花濺入杯內。然而,該怎樣確切的描繪一只杯子呢!那是一只很大的,大的就像,簡單地說,嗨,我真不知道怎樣來形容它的無比巨大,不過分地說,它比十個風車輪還要大很多,而且全部是金屬做的,但在驚濤駭浪中漂浮卻比那橡果殼在小溪中向下漂流還要輕。海浪將它向前推進,徑直向赫爾克里士站著的岸邊靠霍桑童話集 ·51·攏。這一切剛發(fā)生,他就明白該怎么做了,因為他經歷過那么多次數的歷險,當然會從中學會如何把握好自己,即使有時候有些事情會稍稍超出常規(guī)。顯而易見,這只神奇的杯子是被一種看不見的神力推動著漂流過海,駛向岸邊的,要帶赫爾克里士渡過大海,前往赫斯珀里得斯花園。因此,赫爾克里士立刻抓住杯子的邊沿,順勢滑到里面。杯底鋪著一張獅子皮,他便在那兒打起盹來。自從他在河邊跟姑娘告別后,至今沒好好休息過,海浪沖擊拍打著杯子四周,發(fā)出輕快的,鈴兒一樣的聲響,那杯子輕輕地前后搖動,搖得那么安詳,很快就把赫爾克里士送入了甜美的夢鄉(xiāng)。他睡了好一會兒,那杯子猛地撞在一塊巖石上,發(fā)出一聲不,大家肯定猜不到,即使你猜一萬次,也絕對猜不到。在我看來,下面跟大家講到的必定是赫爾克里士所有冒險中所看到過的最精彩的情景。那是一個比即便頭被砍下,很快又會長出兩個來的九頭蛇更令人驚異的怪物,比六腿妖魔更大,比安泰俄斯還要大,總之比任何人曾見的任何怪物都要大,換句話說,即使將來的某個時候,人們也不可能看到比它更大的怪物了,這可是真正的巨人!這可真是一位令人難以置信的巨人啊!他像山一樣的高,白云在他腰間停歇,像根腰帶。白云在他巨大的眼前飛速飄來飄去,這樣一來,他便既看不見赫爾克里士,也注意不到正在霍桑童話集 ·52·航行的金杯。更奇怪的是,那巨人似乎舉起巨手托著天空,透過云層赫爾克里士老遠便看見那天空擱在他的頭頂!這的確似恰巧此時,一陣清風吹散了巨人面前的云朵,赫爾克里士看清了他那龐大的面容,他的每只眼就像遠處的湖泊一樣大,有一即便你見過很可怕的臉蛋,也不如見到這巨人的面孔那樣心驚肉跳。巨人不得不去背負他們力所剛剛能及的重負,因為對于巨人來說,天就好像世俗煩惱對于普通人那樣不可避免,這些人迫使自己處在世俗的煩惱下。而無論何時這些人去干他們有可憐的家伙!他顯然站立在那兒很久了。一片古老的森林在他腳邊生長了又腐爛,腐爛了又生長,還有那棵像樹,大概有六七百年了,已從殼中脫出,擠進了巨人的腳指間。這時,巨人用他那巨大的眼睛向下看,一眼便望見了赫爾克里士,于是便兇狠地咆哮起來,聲音好像是剛從他面前掠過的云層中的雷電轟鳴一樣?!澳_下的那人,你是誰?你是什么時候乘那小杯子來的?”“我就是赫爾克里士!”英雄赫爾克里士以與那巨人差不他倆相互交談時,一陣烏云聚集在巨人腰間,爆發(fā)出一陣陣轟隆隆的雷鳴,那雷電聲響震天,以致赫爾克里士聽不清巨人在說些什么。只看得見巨人那碩大的雙腿樹立在陰沉的烏云霍桑童話集 ·53·里,整個身體在云霧之中時隱時現。他似乎滔滔不絕地一直說著什么,他那宏亮的話音與雷鳴聲融合在一起,像閃電一般劃過山岡。這愚蠢的巨人不適時宜地,毫無目的地講著無數的廢話,毫不夸張地說,他說話的聲音和雷鳴聲一樣宏亮震天。暴風雨來得迅猛,隨后一掃而過,天空放晴,那大得嚇人的巨人托著天空,明媚的陽光照耀在他龐大的軀體上,把他照亮并且將他映襯在陰霾的云層上。巨人的頭遠遠高出云層,因此他的頭發(fā)絲毫沒有被雨打濕!當巨人看到赫爾克里士仍然在海邊站著時,他再次向他大聲吼道:“我是阿特拉斯,世界上最強壯的巨人!我雙手托天,將它頂在頭上!”訴我通往赫斯珀里得斯花園的道路嗎?”“你想去那兒干什么?”巨人問道?!拔冶仨氄齻€金蘋果,”赫爾克里士喊著,“獻給我的堂兄弟國王?!睌R在某座山頂上?”你看上去似乎還有點力氣。如果能把我的重負移到你的肩上的話,我替你完成你的使命,怎么樣?”大家一定還記得,赫爾克里士,是一位非常強壯的人,但霍桑童話集 ·54·不過,倘若有人能夠勝任這個任務的話,那就非他莫屬了。盡管如此,這對他來說仍是一項非常艱巨的任務,有生以來他第一次猶豫了起來?!疤炜帐遣皇欠浅V兀俊薄澳阋嗑貌拍苷侥墙鹛O果?”也好讓阿特拉斯有機會出外游玩一番。還有,他想這多多少少也是為了自己的榮耀,至少他可以吹噓說他也曾頂過天空哩,他不由分說地把蒼天從阿特拉斯肩上移到了自己的肩上。當他們平平安安地做完這一切以后,巨人做的第一件事是伸了個懶腰,大家想想那該是多么奇妙的景觀啊。隨后,他慢慢地從茂密的叢林中抬起一只腳,接著再抬起另一只。然后,他便開始嬉戲,跳躍,為自己獲得自由而歡快舞蹈,他一會兒把自己拋上高不可測的天空,一會兒又將自己摔在堅實的大地上,那震動足以使大地顫抖。他于是哈哈大笑起來——那雷鳴般的笑聲使遠近群山都跟他一同回響,好像它們和這位巨人是歡樂的兄弟一般。當他的歡樂漸漸平息之后,他便步入大海,第一步就跨出十英里,海水淹到了膝蓋,第二步又是十英里,海水沒過膝蓋,第三步再邁出十英里,他便被海水淹至腰部?;羯M捈?·55·這里大概是大海的最深處了。赫爾克里士看著巨人不斷地前去,這可真是個奇觀,半淹在海水中的巨大身軀,在三十多英里以外依然看得很清楚。他的上身,就像遠處的高山那樣雄偉,朦朧而呈現出灰藍色。那巨人終于被海水淹沒,這時,赫爾克里士想起一個問題來,假如阿特拉斯被海水淹沒,或者被守護赫斯珀里得斯花園的百首龍咬死等等這些不幸的事如果發(fā)生的話,他該怎么辦呢。赫爾克里士開始有些忐忑不安。哎,親愛的小朋友,我們頭上看上去很松軟稀薄的蔚藍色天空,它到底有多重呢,大家恐怕都猜不出吧!還有那呼嘯的風,冰冷潮濕的云以及刺眼的太陽,它們輪流著把赫爾克里士弄得渾身不舒服!他開始擔心那巨人可能一去不返。他凝視著腳下的世界,對自己說,他寧愿在山腳下過著牧羊人那樣無憂無慮的生活,也不愿意昏昏然站在這山頂,用畢生的力量去背赫爾克里士不但覺得頭頂和肩膀上的重負慢慢加重,而且他心頭的責任感同樣在慢慢加重。怎么會弄到這樣的地步呢,如果他站不穩(wěn),不能穩(wěn)穩(wěn)地托住天空不動,太陽很可能不呆在它原來的位置,而到處亂跑哩!或許,當夜幕降臨之后,許多星星也會脫離原來的位置,像下冰雹一般落在人們的頭上哩!如果他在重負下搖晃,站不穩(wěn)的話,天空就會撕裂,造成一道很寬的裂縫,那他這位英雄該多丟人??!赫爾克里士感到了一種說不出的快感。究竟持續(xù)了多久,我不得而知,反正他看見了巨人那碩大的身影像一團飄浮在大海盡頭的云。當阿特拉斯越行越近時,赫爾克里士看見他舉著霍桑童話集 ·56·大手,手里拿著三個很漂亮的金蘋果,像是長在同一枝上的南瓜那么大。的蘋果哩。我向你保證,我采到的是長在最好的樹上的蘋果。啊,赫斯珀里得斯花園真是個好地方。的確,那條百首龍是值得任何人一看的妖獸。不過,你要是自己去摘金蘋果,那才真的過癮呢?!蹦憧刹豢梢詫⑽壹缟系奶炜战舆^去呢?”赫爾克里士變得不耐煩了,高高地聳了聳肩。這時,天色朦朧,你也許已看到了有兩三顆星星脫離它們的軌道。地球上每個人都驚恐地望著天空,擔心天快要塌下來了?;羯M捈?·57·遠背著這蒼天嗎?”盡管背得發(fā)痛,我也已背了很久了。好了,那么千年以后,如果我高興的話,興許再來替你換一換班。你是個很強壯的人,再也沒有比這更好的機會去證明你的英勇了。我保證,我的后哦,真是個又老又蠢的巨人!他扔下金蘋果,從赫爾克里士的頭和肩上托回本該屬于他的天空。而赫爾克里士拾起那和南瓜一樣大或者更大一些的金蘋果,毫不理會巨人雷鳴般的吼叫聲,徑直踏上了歸程。另一片森林在巨人的腳邊冒了出來,而且長得又茂密,又很古老的樣子。人們可能見過六七百年的橡樹,那些在他龐大的腳趾間的樹,經過長久的年代成長起來了。直到今天,那個地方仍矗立著那個巨人,也許無論如何,那兒至少矗立著同他一樣高的以他名字命名的一座高山。當雷電轟鳴著劃過山巔時,人們會想到那可能是巨人阿特拉斯在呼霍桑童話集 ·58·喚著、追趕著赫爾克里士哩!霍桑童話集 ·59·孩子的樂園很久很久以前,一位無父無母名叫厄庇墨透斯的孩子一個人生活著,但他并不孤獨,因為另一位無父無母的孩子被神從另一國家指派來與他同住并作為他的玩伴和幫手。她的名字叫潘多拉。潘多拉來到厄庇墨透斯住處時看到的第一樣東西,是一個大匣子,而潘多拉走過門廊時向他提的第一個問題是:“厄庇墨透斯,那匣子里裝著什么?”請別再問關于匣子的任何問題了。這匣子一直放在這兒,連我自己也不知道里面有什么東西?!眱簛??”“這也是個秘密。”厄庇墨透斯答道。厄庇墨透斯和潘多拉生活的年代距我們已有幾千年了,現在的世界跟他們那個的情況已完全不同。那個時候所有人都是孩子,不需要父母照顧,因為根本不存在任何危險和麻煩,也不需要縫補衣裳,而且總有吃不盡的,喝不完的東西。不管什么時候,孩子們餓了,他們在樹上都可以找到果子吃,那生活真的是非??鞓返?。不用勞作也不需學習,除了嬉戲和跳舞便霍桑童話集 ·60·無事可做,時時處處都有孩子們甜美的笑聲,就像鳥兒的歌唱聲和嘰嘰喳喳聲一樣。最讓人驚奇的是從來沒有孩子吵架,既沒有人大喊大叫發(fā)這真是人們理想的生活時代!實際上,那些被稱做“搗蛋”的令人討厭的小生物就像現在生存在地球上的蚊子等許多類似蟲子似的,那時從來沒有在任何地方被人看見過。孩子們曾有過的最大麻煩也許就是潘多拉了,她因為不能了解那個神奇匣子的秘密而大發(fā)脾氣。起初,這麻煩的陰影只出現了一點點,后來這陰影越來越大,直到不久以后,潘多拉住的房子比別的孩子們住的地方越來越缺少陽光的照射。“那匣子到底是從哪兒來的呢?”潘多拉仍不斷地問自己和厄庇墨透斯,“究竟這里面裝的是什么?”于是,他像大哥哥一樣哄著潘多拉。所謂!另外,我絕不去玩了,這可惡的匣子!我總是忍不住去霍桑童話集 ·61·因為匣子是受別人委托好好保管的,所以厄庇墨透斯臉上一種害怕看匣子里的東西的恐懼表情,潘多拉很知趣,不再問什么了??墒?,她仍然禁不住要想,要談到那匣子。門口,他一邊把它放下,一邊忍不住大笑。它身穿一件怪怪的披風,戴一頂好像由部分羽毛做成的帽子,看上去仿佛長了翅膀似的?!薄八麕Я艘粯邮裁垂治??”潘多拉問他。那玩意兒。他是水銀,是他將我與這匣子帶到這兒的。毫無疑問,這是為我準備的,而且里面很可能裝有我穿的漂亮衣服,或你我玩耍的玩具,或許還有給我們吃的美味食物。”這是潘多拉到這兒來后,厄庇墨透斯第一次沒叫她跟他一起出去。他獨自一人去摘無花果和葡萄了,也許是想盡可能找一些快樂吧。他已討厭極了聽到有關匣子的話,恨不得當初水晶把霍桑童話集 ·62·那匣子留在其他孩子家門口讓潘多拉看不見。她老是嘮叨一樣東西!匣子,匣子,除了匣子還是匣子,好像這匣子有魔法一樣,又仿佛這房子太小而容不下它似的,如果不是潘多拉老是摔跤,厄庇墨透斯也不致于摔倒而傷了他倆的腿。咳,可憐的厄庇墨透斯也真為難,尤其是在他們那快樂的年代,從清晨到黑夜潘多拉都是這樣的喋喋不休,作為一個孩子真不知道該如何對付這么多的麻煩事兒。她已經無數次地說起這可惡的匣子了。即使她如此地貶低它,這匣子仍不失為一件精美的物品。這精制的匣子還是用上等木料打的呢,表面锃亮,連潘多拉的臉蛋都能照清。會變得丑陋無比了。高興時便顯得嚴肅。這匣子并非被鎖或類似鎖的東西鎖住,而是被一把很難解開的金絲結兒牢牢拴住,這結兒似乎沒頭沒尾。絕沒有哪個結霍桑童話集 ·63·像它一樣穿進穿出打得這么絕妙。然而這結兒越是難解,潘多拉就越受誘惑想將它琢磨透,看它到底是怎么打的。她已不止一次俯身探視這匣子,用拇指和食指捏著金絲結,可終于沒敢試著去把它解開。先解開,興許還能再系上。當然,這并不會產生什么壞結果,厄庇墨透斯不會為此怪我的。就算這結兒解開了,沒有他的同如果潘多拉會自己找點什么差事做做,或什么別的事情可以填補她腦袋的空虛的話,也許會更好些,她就不會總想著這匣子了。但那年代的孩子時間太充裕,又沒有什么煩憂來到這就是用花冠蒙眼玩瞎子摸人游戲,或者想出的其他嬉戲的活動來玩,真是絕對的無所事事。我猜想,清潔和打掃一下房間,然而,余下的時間,就只想那只匣子!這可真稱得上是永無止境地猜測這匣子中究竟裝著什么,沒完沒了地想它里面到底裝著什么!潘多拉相信那里面的玩意一定很漂亮,很有價值,所以正象大家所感覺的那樣,她非常心焦地想看上一眼。然而,在這特別的一天,她的欲望比以前任何時候都強,她終于走近了匣子,看來已下了大半的決心要打開它了。她先試探著抬起了它。匣子很重,對于只有一點點氣力的潘多拉這樣的孩子來說是過重了點兒。她將匣子的一頭抬離地面幾寸,又很響地重重摔在地上。過了一會兒,她幾乎癡癡地匣子里似乎有一種嘀咕聲。那聲音會不會僅僅只在潘多拉的耳霍桑童話集 ·64·邊吟唱?或者會不會是她的心跳聲?這孩子不能肯定她到底有沒有聽清楚。然而,不管怎樣,她想看個究竟的欲望卻比以往更加強烈。當她縮回頭時,她的目光再次落在金絲結兒上?!按蜻@個結兒的人一定非常聰明。”潘多拉自言自語,“不過,我想我能解開它。起碼,我已決心要找一找線頭。”于是,她用手指捏起金絲結兒,很細致地打量著?;蛟S沒太在意,或許還不十分清楚自己要干什么,她便立刻忙于去解結兒了。這時,明媚的陽光照進寬大的玻璃窗,遠處傳來厄庇墨透斯和其他孩子一起玩耍的快樂的嬉鬧聲。潘多拉放下手中不再想那匣子,跑出去加入小同伴一起玩,一起快樂?可是,如果那樣,她是否就顯得不聰明了呢?然而,她的手指一直不停地忙著解那結兒,恰巧瞥見匣子蓋上的那張臉,它似乎在沖她笑。然而就在這時,她將那結兒一扭。仿佛是魔法驅使,奇跡出現了,金絲線松開了,那匣子掙脫了束縛。墨透斯會怎么說呢?而我又怎么才能把它重新系上呢?”沒辦法了,于是想,讓它去吧,等厄庇墨透斯回來再說。東西呢?”霍桑童話集 ·65·接著一個僥幸的念頭閃進她的腦海里,反正他怎么著都會認為她已經看過匣子里的東西了,不如馬上就打開好好看個究竟。她說不清這是否有點發(fā)癡,可是她的耳邊總有低語,或許是她自己的沖動在嘀咕:“放我們出去,親愛的潘多拉??請把我們放出去吧!我們都是很乖、很好玩的伙伴哩,只要讓我們出去就可以?!爆F在該讓大家看看厄庇墨透斯正在做什么了。這是他的小伙伴來同他住后他第一次沒有和她去尋求嬉耍的樂趣。一切都似乎跟他作對似的,他失去了往日的快樂。他連一顆甜葡萄和一粒熟無花果都找不著,即使熟了,也是那種熟透了而甜得發(fā)膩的。他心中沒有快樂,因為快樂往常都能使他歡暢地唱歌,與同伴嬉鬧時他會發(fā)出愉悅的喧鬧聲。簡單地說,他也變得忐忑不安而十分不樂,其他孩子們都不知道厄庇墨透斯到底出了什么事兒。他甚至自己也搞不清自己到底怎么了。因為,在我們正談到的那個時代,自從這些孩子被神送到這個美麗的世界來之后,每人都快樂無比,沒有一個人有過任何病痛。最后,厄庇
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 新概念二家長會
- 陌陌藝人簽約合同模板
- 采購業(yè)務服務合同模板
- 退休財務勞務合同模板
- 讓我們蕩起雙槳課件
- 油脂企業(yè)租賃合同模板
- 貸款定金合同模板
- 私人租房陰陽合同模板
- 合作合同和采購合同模板
- 飯店合伙店鋪合同模板
- (完整版)綜合管理信息系統QC成果報告
- 人教版2020-2021學年度第一學期一年級數學教學計劃及進度表
- 法律顧問服務方案范文
- 華為通信設備最全圖標庫.ppt
- 電鍍知識簡介PPT
- 職業(yè)價值觀研究綜述
- 智慧樹知到韓國語入門(延邊大學)網課章節(jié)測試答案
- 各國標準螺紋基本尺寸對照表
- 論文范文淺談兒童自閉癥
- 城市公園管理養(yǎng)護中的難點、重點與建議
- 三角函數的圖像與性質復習課件
評論
0/150
提交評論