《周南苡》重章互足新解_第1頁(yè)
《周南苡》重章互足新解_第2頁(yè)
《周南苡》重章互足新解_第3頁(yè)
《周南苡》重章互足新解_第4頁(yè)
《周南苡》重章互足新解_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩1頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

《周南苡》重章互足新解

“重章”是詩(shī)歌語(yǔ)言表達(dá)和藝術(shù)結(jié)構(gòu)的重要特征之一。它指的是把一個(gè)完整的意思,拆開(kāi)分置于各章(兼指同章內(nèi)各句)之中;讀詩(shī)時(shí),又須將數(shù)章相互參照而為補(bǔ)足,才能完整地通曉其意。它的表現(xiàn)形式就語(yǔ)言表達(dá)來(lái)說(shuō),約有以下幾方面:一第一,兩章合而上,都有注意事項(xiàng)如《周南·苡》,首章道:“采采苡(車前子)薄言采之”、“薄言有(采得)之”;次章道:“薄言掇(拾取)之”:“薄言捋(抹取)之”;末章道:“薄言袺(用手持衣盛)之”?!氨⊙?衣扎在帶里盛)之”。其中“采”、“有”、“掇”、“捋”、“”、“”都是描寫采摘的動(dòng)作,詩(shī)人將其分散在各章里。聯(lián)系起來(lái)看,采摘苡由少到多的勞動(dòng)過(guò)程,則完整而形象地躍然紙上。又如《王風(fēng)·中谷有》,首章言“中谷有(益母草),(因水浸而枯萎)其干矣”,次章言“其修(變長(zhǎng))矣”,末章言“其濕(水浸)矣”。清代學(xué)者王引之認(rèn)為這首詩(shī)先講干,后講濕,于文意不順,于是,把“濕”當(dāng)作“”的通假字,“”也是干枯的意思,“干”、“修”、“濕”都是言“干”(見(jiàn)《廣雅疏證·釋草》羊桃也下注)。他的這種“改字讀經(jīng)”的辦法,佐證不足,令人難以信服。其實(shí),《詩(shī)經(jīng)》重章之中多相因之辭,此篇雖分三章,實(shí)為一事的變化過(guò)程。它寫的是山谷中的益母草,生長(zhǎng)在濕處,由于雨水過(guò)多,環(huán)境不好,漸漸變形,又瘦又長(zhǎng),最后完全枯萎。詩(shī)人在這里是以草之變比喻婦女的景況由好變差,著重在差,所以把枯萎的結(jié)果放在首章,后兩章是補(bǔ)足之辭,追述起初尚好。這也是《詩(shī)經(jīng)》中常見(jiàn)的“意于首章”的體現(xiàn)。如《齊風(fēng)·盧令》,描寫了一個(gè)英武的獵人形象。首章言“其人美且仁(仁慈、善良)”,次章言“其人美且鬈(讀為拳,勇壯)”,末章言“其人美且偲(多才智)”。三章從不同的側(cè)面寫,合而解之,就體現(xiàn)了對(duì)這位似乎德智體全面發(fā)展的獵人的全面贊美。又如《鄭風(fēng)·大叔于田》,首章云“叔于田,乘乘馬(第二個(gè)“乘”念shèng,數(shù)詞,“乘馬”即四匹馬,此用借代修辭法,實(shí)際上是指用四匹馬拉的車)”,次章云“乘乘黃(黃馬)”,末章云“乘乘鴇(黑白雜毛的馬)”。歷代訓(xùn)詁家注釋這幾句時(shí),都是索字為訓(xùn),分別發(fā)義,未能指明其中的互足關(guān)系,似乎“叔”去打獵時(shí),曾于途中兩易其馬。其實(shí),這幾句也應(yīng)合起來(lái)理解,即指用耒拉車的四匹馬,毛色有黃的,也有黑白相間的,詩(shī)人分別按毛色將“馬”拆置各章。如《王風(fēng)·葛藟》,述世衰民散,流落他鄉(xiāng)之苦。詩(shī)人寫自已遠(yuǎn)離親人后,首章言“謂他人父”,次章言“謂他人母”,末章言“謂他人昆(兄)”。合起來(lái),則是說(shuō)把別人認(rèn)作爹娘或兄長(zhǎng),述說(shuō)自己過(guò)著求爹告娘的乞討生活。姚際恒將此分而解之,謂“由父而母,由母而昆”(見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)通論》);朱熹則釋為“謂他人父者,其妻則母也”(見(jiàn)《詩(shī)集傳》),均似欠妥。試想于流落乞討中,所求之人,怎么會(huì)可能由父而母而兄,如此井然有序呢?今按重章互為申足,恐最切詩(shī)意。又如《周南·關(guān)睢》,末章先言“窈窕淑女,琴瑟友之”,后言“窈窕淑女,鐘鼓樂(lè)之”,以假言君子求得淑女以后美滿恩愛(ài)之情。毛《傳》:“宜以琴瑟友樂(lè)之”,朱子《集傳》:“則當(dāng)親愛(ài)而娛樂(lè)之矣?!泵?、朱均將“友”、“樂(lè)”理解成是章意互足,這是正確的。按“友樂(lè)之”是兩個(gè)動(dòng)詞謂語(yǔ)共帶一個(gè)賓語(yǔ),“友之”是一般動(dòng)賓關(guān)系,就是“親愛(ài)她”;“樂(lè)之”是使動(dòng)關(guān)系,意即為“使她快樂(lè)”。如《召南·行露》,次章言“雖速(招致)我獄,室家不足”,末章曰“雖速我訟(吃官司),亦不女從”。兩章合而解之,就是說(shuō),你雖逼我吃官司,我都難以依從你,原因是你求為結(jié)成夫婦的禮節(jié)不完備(按,“室家”,《周南·桃天》唐孔穎達(dá)疏云:“桓十八年《左傳》曰:‘女有家,男有室’室家謂夫婦也。又《召南·行露》,毛《傳》、朱《集傳》均釋“室家”為“求為室家之禮”,可信)。又如《唐風(fēng)·蟋蟀》,此為勸民勤勉之作,首章云“良士瞿瞿(卻顧貌)”,次章云“良士蹶蹶(敏速勤動(dòng)之義)”,末章云“良士休休(安閑之貌”。實(shí)際上前二章說(shuō)的是條件,末章說(shuō)的是在此條件下的必然推論,意思是只要有瞿瞿、蹶蹶之勤,然后才會(huì)有休休之樂(lè)。三章詩(shī)義相連,互為補(bǔ)足。所謂“協(xié)韻同義詞”,是指這些詞本來(lái)并不同義,在詩(shī)中又不用于多層次的描寫,僅為協(xié)韻而義連及。如《邶風(fēng)·北風(fēng)》三章的“同行”、“同歸”、“同車”,“歸”本指返回,“車”本指車子或乘車,同“行(離去)”義本不相類,這里卻都表示“行”的意思,“同歸”、“同車”但為變文以協(xié)韻。朱熹釋為“同行、同歸猶賤者也;同車則貴者亦去矣”,這是不妥當(dāng)?shù)摹!对?shī)序》云:“《北風(fēng)》,刺虐也。衛(wèi)國(guó)并為威虐,百姓不親,莫不相攜持而去焉?!蹦睦锓质裁础百F”、“賤”呢?又如《王風(fēng)·黍離》,首章言“彼黍(小米)離離,彼稷(高梁)之苗”,次章言“彼稷之穗”,卒章言“彼稷之實(shí)”。這首詩(shī)是寫一個(gè)行役之人經(jīng)過(guò)故都的所見(jiàn)所感。可是,詩(shī)中從黍稷抽苗寫到結(jié)實(shí),這要經(jīng)過(guò)數(shù)月時(shí)間。難道,行役之人在此逗留了這么久嗎!因此,我們也不能拘泥于字的實(shí)義。此處,“苗”、“穗”、“實(shí)”都應(yīng)看作協(xié)韻同義詞,指代故都的莊稼草木,并不是確實(shí)看見(jiàn)了抽苗、出穗和結(jié)實(shí)。這一類“互足”現(xiàn)象在《詩(shī)經(jīng)》中最為復(fù)雜,頗難辯析,擬舉多例說(shuō)明。如《小雅·鶴鳴》,首章云“它山之石,可以為錯(cuò)(磨刀石)”,末章云“它山之石,可以攻玉”。前后句意雖各自完備,但章意仍互相補(bǔ)充,兩句話實(shí)際上是表達(dá)一句話的意思,即“它山之石,可以為錯(cuò)而攻玉”。否則,若肢解章意,則“它山之石”,在未做成“錯(cuò)”前,是不可能徑直拿來(lái)“攻玉”的。又如《魏風(fēng)·伐檀》,首章言“坎坎伐檀兮”,次章言“坎坎伐輻兮”,卒章言“坎坎伐輪兮”。如果拘泥于各章孤立地解釋,“伐輻”和“伐輪”就講不通。一般只能砍伐樹(shù)木,怎么能去砍伐車輻和車輪呢?所以這三章也應(yīng)該用“重章互足”去說(shuō)明,三章講的是同一件事,就是砍伐檀樹(shù)去做車輻和車輪。再如《唐風(fēng)·葛生》,是一個(gè)女子念其亡夫的詩(shī)。首章云“予美亡此,誰(shuí)與(結(jié)交、親附)獨(dú)處”,次章云“誰(shuí)與獨(dú)息”,三章云“誰(shuí)與獨(dú)旦”。其中,“處”、“息”、“旦”互足為義。意思是我所愛(ài)的人已不在此,我與誰(shuí)相處呢?唯有孤單一人,通宵達(dá)旦,獨(dú)處獨(dú)息了。鄭玄《箋》以為“獨(dú)旦”語(yǔ)意不完整,把“旦”解釋為婦人獨(dú)守潔明(品德貞節(jié)),實(shí)為畫蛇添足。近人余冠英先生在《詩(shī)經(jīng)選》、(人民文學(xué)出版社79年版)中綜合陳奐與聞一多的觀點(diǎn),認(rèn)為“旦讀為坦,就是安。獨(dú)坦獨(dú)息,都是獨(dú)寢之意。”將“旦”作“坦”的通假字,似覺(jué)末妥。我們認(rèn)為此處的“旦”字還是用其本義“天明”的意思。朱熹在《詩(shī)集傳》中云:“獨(dú)旦,獨(dú)處至旦也。”這是正確的。還如《周南·關(guān)睢》,二章言“參差荇菜,左右流之”,三章言“參差荇菜,左右采之”、“參差荇菜,左右芼(擇)之”。這里的“流”字,古代訓(xùn)詁家大都宗奉毛《傳》,釋為“求”,惟清人姚際恒大膽質(zhì)疑,指出“末聞流之訓(xùn)求者”,并認(rèn)為“流”就是“隨水而流”(見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)通論》),這是很有見(jiàn)地的。按“流”字在《詩(shī)經(jīng)》里凡見(jiàn)二十余處,均末有用作“求”的,獨(dú)此一“流”訓(xùn)“求”,是不符合語(yǔ)言的社會(huì)性原則的。但將“流”訓(xùn)為“隨水而流”(亦即飄流不定),若分訓(xùn)章意,仍有不妥。第二章的“左右流之”自然是指“荇菜”“流”,但第三章的“采之”、“芼之”,卻指的又是“君子”(或泛指旁人)的實(shí)際操作,這樣,前后主語(yǔ)各異,似與章法不合。朱熹曰:“流,順?biāo)鞫≈病?此說(shuō)最確。這幾句話實(shí)際上是合起來(lái)說(shuō)明一個(gè)事情的兩個(gè)方面,即參差荇菜左右流之,君子則左右隨水采擇之。前后句義句義相互包容,互為補(bǔ)足。以上我們從語(yǔ)義的表達(dá)角度約略分析了“重章互足”法的幾個(gè)表現(xiàn)方面。若依《詩(shī)經(jīng)》分章詠唱的形體特點(diǎn),亦可分為以下四類,即:甲,前章句意未完,后章補(bǔ)足之,如上舉六之《鶴鳴》、《葛生》。乙,前章句意已完,章意末完,后章補(bǔ)足之,如上舉二之《大叔于田》、四之《行露》。丙,前章句意、章意均完,尚待后章參互為用,如上舉一、二、五各例及三之《葛藟》。丁,同章內(nèi)互文足義,如上舉三之《關(guān)睢》。上述各項(xiàng),一經(jīng)闡說(shuō),并不難明瞭,尤其是其中某些方面,后世仍常沿用,如被唐人李善首先揭示的“互文見(jiàn)義”,歷代詩(shī)文,不乏其例,究其發(fā)端,蓋當(dāng)出自《詩(shī)經(jīng)》。但于《詩(shī)經(jīng)》的“重章互足”一法,過(guò)去的學(xué)者則多不明晰,因此,對(duì)《詩(shī)》中某些難解之處,動(dòng)輒增字易詞,揣度自測(cè),妄柯先儒,其為失也者大矣。如《王風(fēng)·丘中有麻》:丘中有麻,彼留子嗟。彼留子國(guó),將其來(lái)食。對(duì)這首詩(shī)的內(nèi)容,各家理解不同。鄭玄從《詩(shī)序》,以為“思賢”,并箋注次章云:“子國(guó)使丘中有麥,著其世賢?!彼囊馑际钦f(shuō)這首詩(shī)表彰了留子國(guó)和子嗟這兩代人的功績(jī)。清代學(xué)者李平、俞樾等人,則又進(jìn)了一步,釋末章“之子”為“子嗟”之子,認(rèn)為全詩(shī)是彰表子國(guó)祖孫三代之賢(見(jiàn)李平《毛詩(shī)紬義》、俞樾《群經(jīng)評(píng)議》)。在奴隸社會(huì)里,祖孫三代在一地作官而有政績(jī),豈非怪事!宋代的朱熹本從歐陽(yáng)修,以為“淫奔之詩(shī)”,認(rèn)為此詩(shī)是寫一婦人盼二男子來(lái),“望其所與私者而不來(lái),故疑丘中有麻之處,復(fù)有與之私而留之者?!?見(jiàn)《詩(shī)集傳·卷四》)然朱子此說(shuō),仍頗迂折、武斷,這正如姚際恒所駁斥的:“一婦人望二男子來(lái),不知如何行淫法?言之大污齒?!?見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)通論》)我們認(rèn)為,在沒(méi)有充分論據(jù)時(shí),《毛傳》的解釋不可隨意廢棄的?!睹珎鳌吩谠撛?shī)下云:“墝角之處(貧瘠偏僻的地方)盡有麻、麥、草本,乃彼子嗟之所治?!笨梢?jiàn),次章之“麥”、末章之“李”均為子嗟所治。據(jù)此,《毛傳》更在次章下訓(xùn)“子國(guó)為子嗟父?!钡┱碌摹爸印睘檎l(shuí)?《傳》未作注。細(xì)察傳文,感到《毛傳》是將三章合而為義,墝角之處長(zhǎng)上了麻、麥、草木,都是子嗟一人治理的功勞。那么,次章“子國(guó)”是什么意思呢?并不是指子國(guó)也治理過(guò)此地,而是“子國(guó)”因下章而省略了中心詞“之子”;末章“之子”承次章而省略了應(yīng)該作定語(yǔ)的“子國(guó)”。三章合起來(lái)的完整形式是“子嗟—子國(guó)的兒子”,即歌頌子嗟一人的政績(jī),非指祖孫三代也。只是章法的需要才將一人的不同稱呼分置于各章中。為了便于理解,試作今譯:貧瘠的山丘上長(zhǎng)滿了桑麻,這多虧了那位留子嗟,(jia)請(qǐng)?jiān)賮?lái)此玩玩吧!貧瘠的山丘上長(zhǎng)滿了黍麥,子國(guó)的好兒子啊子嗟,請(qǐng)來(lái)此共餐同喜悅。貧瘠的山丘上長(zhǎng)滿了桃李,這樣的好兒子啊令人懷念,又如《齊風(fēng)·載驅(qū)》,首章云“魯?shù)烙惺?齊子發(fā)夕”,次章云“齊子豈弟”。對(duì)此兩句,前人亦多歧解。按“發(fā)夕”,孔穎達(dá)《毛詩(shī)正義》曰:“齊子文姜乃由此道發(fā)夕至旦……此言發(fā)夕,謂夕時(shí)發(fā)行,故為發(fā)夕至旦?!币馑际钦f(shuō)“發(fā)夕”就是指晚上出發(fā),天明將至;朱熹《詩(shī)集傳》云:“夕,猶宿也。發(fā)夕,謂離于所宿之舍?!贝艘噪x開(kāi)所住的宮室為“發(fā)夕;馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》言“發(fā)夕即夕發(fā)倒文,謂夕時(shí)將發(fā)明之時(shí),旦為天將大明之時(shí),自夕發(fā)至旦,猶云自夕初明至明也。”此釋“發(fā)夕”為拂曉之時(shí)出發(fā);今人高享先生則分別詁訓(xùn),謂“早晨出行為發(fā),晚上停宿為夕”(見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)今注》)。以上諸解,可謂五花八門,但不是增字解經(jīng),就是詁訓(xùn)無(wú)據(jù),令人均覺(jué)未安。實(shí)際上“發(fā)夕”就是“旦夕”?!睹珎鳌?“發(fā)夕,自夕發(fā)至旦?!焙戌睢睹?shī)后箋》云:“《傳》當(dāng)本作自夕至旦,傳寫衍發(fā)字?!边@是最為確切的。又,《韓詩(shī)》云:“發(fā),旦也?!薄冻o》王逸注:“發(fā),旦也?!薄稄V雅》:“發(fā),明也?!薄墩f(shuō)文》:“覺(jué),一曰發(fā)也?!笨芍鞍l(fā)”就是“旦”,則“發(fā)夕”為“旦夕”應(yīng)屬確訓(xùn)無(wú)疑。但首章言“齊子發(fā)夕(旦夕)”,語(yǔ)意未完,故于次章以“豈弟”(歡樂(lè)和易)足成之,合起來(lái)便是“齊子發(fā)夕豈弟”,諷刺齊子文姜和齊囊旦夕樂(lè)易,從早到晚都鬼混在一起,毫無(wú)愧色,恬不知恥(三·四章“翱翔”、“游遨”均續(xù)“發(fā)夕”為文)?!爸卣禄プ恪狈ㄖ阅茉凇对?shī)經(jīng)》中得以廣泛采用,有其各方面的內(nèi)在因素。這些因素主要是:1,從《詩(shī)經(jīng)》的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)看,我們知道,《詩(shī)經(jīng)》是我國(guó)第一部樂(lè)歌總集,大部分是民間歌謠,小分部為貴族制作。這些詩(shī)和音樂(lè)有著密不可分的關(guān)系?!妒酚洝た鬃邮兰摇酚涊d道:“三百五篇,孔子皆弦歌之?!奔热灰c音樂(lè)配合而歌唱,因此,為了適應(yīng)音律的需要,一首詩(shī)常常分為數(shù)章,章重句疊,反復(fù)詠唱。這也正是上古詩(shī)歌的創(chuàng)作在形體結(jié)構(gòu)上有異于其它文體的獨(dú)特之處。這種章重句疊、分章詠唱的形體結(jié)構(gòu),有的雖易數(shù)字亦不表現(xiàn)出事物發(fā)展的層次,但卻能在同一平面上使感情不斷深化,自有互足其義,互申其情之妙。同時(shí),《詩(shī)經(jīng)》的句式多為四言,詩(shī)義的表達(dá)不能不受到字?jǐn)?shù)的限制,前言末盡,求對(duì)稱之后言補(bǔ)足,這也是理所當(dāng)然的。2,從上古漢語(yǔ)的語(yǔ)法特點(diǎn)看,眾所周知,上古漢語(yǔ)是存在著大量、多樣而又復(fù)雜的省略現(xiàn)象的,它比起現(xiàn)代漢語(yǔ)來(lái)有過(guò)之而無(wú)不及。而詩(shī)歌是韻文,因受音律和句式的限制,其省略現(xiàn)象往往較之其它文體更為繁復(fù)。通過(guò)剖析上文諸例,我們可以看出,凡運(yùn)用“重章互足”的地方,不少都有賴于語(yǔ)法上的省略。如《魏風(fēng)·伐檀》“伐檀”“、伐輻”、“伐輪”幾句,完整的格式應(yīng)是連謂式“伐檀為輻為輪,但原詩(shī)的首章卻因下章省略了表示目的的動(dòng)賓結(jié)構(gòu)“為輻(輪)”,后兩章則承前章省略了表示對(duì)象的賓語(yǔ)檀”和作為連謂語(yǔ)的后一個(gè)動(dòng)詞“為”?!洱R風(fēng)·載驅(qū)》頭兩章互足為“發(fā)夕豈弟”,首章因下章省謂語(yǔ)“豈弟”,次章承上章省狀語(yǔ)“發(fā)夕”。他如上述第四項(xiàng)的因果復(fù)句和條件復(fù)句均將分句拆置兩章,這也是一種語(yǔ)法上的省略現(xiàn)象??傊?分章詠唱,講求音律,四言句式,語(yǔ)法省略,這些都是“重章互足”法賴以形成的主要因素。“大雅”和“頌”,此法少見(jiàn),因其多為官府之作,文辭力求簡(jiǎn)潔端莊,音體辭氣,均與風(fēng)詩(shī)有異;后世的律詩(shī)和不分章節(jié)的直竿詩(shī),因逐步突破四言句式,且受特殊音律所約,加之漢語(yǔ)的語(yǔ)法漸趨嚴(yán)明,省略現(xiàn)象大為減少,故此法亦不多見(jiàn),尤其是上述按結(jié)構(gòu)特點(diǎn)的甲、乙兩類幾為絕跡。這種現(xiàn)象也從反面說(shuō)明了“重章互足”法之所以能在《詩(shī)經(jīng)》的《國(guó)風(fēng)》和《小雅》里大量涌現(xiàn),絕不是偶然的。前面說(shuō)過(guò),“重章互足”是《詩(shī)經(jīng)》的藝術(shù)表現(xiàn)手法之一。因此,我們研究“重章互足”不僅要著眼它在語(yǔ)言文字方面的詁訓(xùn)詮釋,還應(yīng)著眼其在藝術(shù)結(jié)構(gòu)上的特殊功用。透過(guò)以上分析,我們可以看出,“重章互足”法的運(yùn)用,從篇章上講,它可以使結(jié)構(gòu)緊湊勻稱,復(fù)沓回環(huán);從詞語(yǔ)的運(yùn)用上講,它表現(xiàn)為用詞的靈活豐富,多姿搖曳;從語(yǔ)法上講,它能使句式變化多樣,錯(cuò)落有致;從修辭上講,它既受音律所限,又能使韻味自出,它既省略了某些成分,但又能造成句子成分的相互包容。《文心雕龍·情采》說(shuō):“故立文之道,其理有三:一曰形

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論