旅游實(shí)務(wù)英語(yǔ)Palaces_第1頁(yè)
旅游實(shí)務(wù)英語(yǔ)Palaces_第2頁(yè)
旅游實(shí)務(wù)英語(yǔ)Palaces_第3頁(yè)
旅游實(shí)務(wù)英語(yǔ)Palaces_第4頁(yè)
旅游實(shí)務(wù)英語(yǔ)Palaces_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩18頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

精品課程SituationalDialogueinBeijingWhatarethemainscenicspotsaroundTian’anmen?

Tian’anmenSquare,ChairmanMaoMemorialHall,MonumenttothePeoples’sHeroes,theGreatHallofthePeople,theMuseumoftheChineseRevolution,WorkingPeople’sPalaceofCulture,ZhongshanPark,etc.2.WhatareChina’ssevengreatancientcapitalsBeijing,Nanjing,Luoyang,Chang’an(Xi’an),Kaifeng,HangzhouandAnyang.ABriefIntroductiontoBeijing

1.WhatdoyouthinkofstatusonBeijing?2.WhereisBeijinglocated?3.Whatdoyouthinkofgeomorphicfeature?4.Whatdoyouthinkofclimaticfeature?5.WhichscenicspotsareonthelistoftheUNESCOWorldHeritageSites?BeijingisthecapitalofthePeople’sRepublicofChina.Itisthepolitical,economicalandculturalcenter,andalsooneoftheinternationalcommunicationhubsofthecountry.Beijingislocatedat39°56′Nand116°20′E,onthenorthwestedgeoftheNorthChinaPlain.Itsterrainishighinthenorthwestandlowinthesoutheast.Beijingisatypicaltemperatecontinentalmonsoonclimatewithfourdistinctseasons,moreoverspringandautumnisshorter.TheForbiddenCity,theGreatWall,thePekingManSiteatZhoukoudian,theTempleofHeaven(TiantanPark),theSummerPalaceandtheMingTombs(Shisanling)areonthelistoftheUNESCOWorldHeritageSites.Someusefulsentencesonacitytour

1. Pleasewaitforaminute.Iamgoingtobuythetickets.

2. Hereareyourtickets.

3. Howlongwillthesightseeingbe?

4. Theduration/timeofsightseeingis2hours.

5. Pleasemeetatthegateat6o’clock.

6. Ourbusnumberis66368767.

7. Afterthetourwewillbereturningforlunchtothehotel.LunchwillbeintheBallroom.

8. Thisafternoonyouhaveachoiceofactivities—at3p.m.coachesdeparttotheSummerPalace.TheythencontinueontotheFriendshipStoreforshopping.Orat3:45p.m.buseswillleavethehotelandgodirectlytotheFriendshipStore.Whichoptiondoyouchoose?

9. Therearemoney-changingfacilitiesattheFriendshipStore.

10. Breakfasttomorrowstartsat07:30andisavailableuntil08:45.DepartureforthevisittoTian’anmenSquareisat09:00.Coacheswilldepartfromtheentranceofthehotel.

Palaces

Proverb

Princessdoesn’tworryaboutfindinghermarriagepartner1.SituationalDialogue:ACityTourinBeijing2.AGuideSpeech:ThePalaceMuseum3.SupplementaryReading:ABriefIntroductionofBeijing4.AbilitiesandQualities:CulturalCriteria5.Consolidation皇帝的女兒不愁嫁D(zhuǎn)iscussion1. Whatarepalacesusedfor?Palacesarethecentersoffeudalpolitics,whichembodyboththecommonfeaturesofancientChinesearchitectureandtheroyalty.2. Whydidemperorsbuildluxuriousandgloriouspalaces?Becausetheywantedtoshowofftheirpowers.ThePalaceMuseumGuidespeech.WhatarethefeaturesofChinesepalaces?WhereistheForbiddenCitylocated?WhichpartintheForbiddenCityisthesymbolofimperialpower?PalacesembodyboththecommonfeaturesofancientChinesearchitectureandtheroyalty.TheForbiddenCityislocatedintheheartofBeijing.InfrontofitisthegateofTian’anmen.AtthebackistheSceneryHill.TotheeastisSt.Wangfujing,andtothewestisZhongnanhai.“SupremeHarmony〞meansthattherelationsbetweenvariousthingsinuniverseareinperfectharmony.PopularlyknownasJinluanDian,itisthesymbolofimperialpower.Key紫禁城全景平面圖TheHallofSupremeHarmonySupremeHarmonyistheprimarygateoftheOuterCourtandthelargestofallinForbiddenCity.ThecourtyardbeyondtheGateofSupremeHarmonyisaspacioussquare.Danbiisamagnificentplatformwith3tiersatthenorthofthesquare.HallofSupremeHarmony,thetallestofallinForbiddenCitystandsrightontheDanbi.“SupremeHarmony〞meansthattherelationsbetweenvariousthingsinuniverseareinperfectharmony.PopularlyknownasJinluanDian,itisthesymbolofimperialpower.Onlythemostimportantceremonieswereheldhere.太和殿HallofCompleteHarmony

TheemperorwouldrestbeforeattendingbusinessinHallofSupremeHarmony.

中和殿外景中和殿內(nèi)景HallofPreservingHarmonyHallofPreservingHarmonywaswheretheemperorgavehisNewYearbanquettotheministersandlords,wasalsowheretheemperorinterviewedthefinalwinnersoftheimperialexamination.保和殿HallofLiteraryGlory文華殿平面圖文華殿外景HallofLiteraryGloryistheprince'sthroneroomatfirst,theroofcoveredwithgreentiles.PrinceEdwardwhoissmall,can'tdealwithpoliticalaffairs,soformallyinthe15thyearofJiajingemperortemple,intointoYellowtiles,famousceremonywasheldhere.HallofMilitaryProwess武英殿:Prowesslivedaloneandsummonedtheminister,theemperorwasalsosetinthispaintingtobefabricated.Fortheemperor'shouse,asmalltowardtheCanon.Duringkangxidynasty,HallofMilitaryProwessopenbookstore,DuringQianlongdynasty,itwasregardedasroyalpublication,printalargenumberofexquisite,rarebooks,he"temple".PalaceofHevenlyPurityPalaceofheavenlypurityisthemainhallafterthreepalaces,builtintheMingandearlyQingdynasty,thepalaceofheavenlypuritywasthelivingquartersfortheemperorandempress.Besidestheemperorliveatordinarytimes,oftensummonedMinistershere,openandreadtheletter,handleaffairs,evenreceivedforeignenvoysinthetemple.ImperialGarden御花園HallofUnionandPeaceHallofUnionandPeace.ThishalllinksPalaceofHeavenlyPurityandPalaceofEarthlyTranquility.Itsnamecarriestheimplicationoftheunionofheavenandearth,hencepeaceandperfection.HeretheempressesofMingandQingDynastieshadtheirbirthdaycelebrationsPalaceofEarthlyTranquility

PalaceofEarthlyTranquilitywastheresidenceoftheempressesinMingDynasty,alsocalledMiddlePalace.

CulturalCriteria

1.HowdoyouunderstandthecriteriaforinclusionofculturalpropertiesontheWorldHeritageList?ThecriteriaforinclusionofculturalpropertiesontheWorldHeritageListshouldalwaysbeseeninrelationstooneanotherandshouldbeconsideredinthecontextofthedefinitionsetoutinArticles1oftheConvention.2. HowdoyoujudgetheWorldCulturalHeritage?Amonument,groupofbuildingsorsitewhichisnominatedforinclusionontheWorldHeritageListwillbeconsideredtobeofoutstandinguniversalvalueforthepurposesoftheConventionwhentheCommitteefindsthatitmeetsoneormoreofsixprovidedcriterionandthetestofauthenticity.PartFiveConsolidationTranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1. 請(qǐng)11點(diǎn)鐘在大門口集合。 Pleasemeetat11o’clockatthegate.2. 這是你們的票,請(qǐng)保存好。 Hereareyourtickets.Pleasekeepthem.3. 從這上面,我們可以鳥瞰這個(gè)城市。 Fromuphere,wecanhaveabird’seyeviewofthecity.4. 恐怕四個(gè)小時(shí)的時(shí)間不夠我們游覽這個(gè)公園所有的地方。 Iamafraidfourhour’stimeisnotenoughforustoseealltheplacesinthepark.5. 我們想坐游船可以欣賞河岸美麗的景色。 Wewanttotakeaboatridesoastoenjoythemagnificentsightsalongtheriver.TranslatethefollowingpassagesintoChinese.

1. 在三天的時(shí)間里,我們游覽了天安門廣場(chǎng)、紫禁城、頤和園、天壇、明十三陵以及長(zhǎng)城,他們都是被聯(lián)合國(guó)教科文組織認(rèn)定的世界自然文化遺產(chǎn)。2. 我想大家之所以開(kāi)心,完全得益于我們司機(jī)的努力

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論