版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
目錄
2010年中國海洋大學外國語學院351英語翻譯基礎考研真題及詳解
2011年中國海洋大學外國語學院357英語翻譯基礎考研真題及詳解
2012年中國海洋大學外國語學院357英語翻譯基礎考研真題及詳解
2018年中國海洋大學外國語學院357英語翻譯基礎考研真題及詳解
2010年中國海洋大學外國語學院
351英語翻譯基礎考研真題及詳解
Ⅰ.Directions:Translatethefollowingwords,abbreviationsorterminology
intotheirtargetlanguagerespectively.Therearealtogether30itemsinthis
partofthetest,15inEnglishand15inChinese,withonepointforeach.
(30points;30’)
1.AI
【答案】人工智能(artificialintelligence)
2.IQ
【答案】智商(intelligencequotient)
3.CPI
【答案】消費物價指數(ConsumerPriceIndex)
4.IOC
【答案】國際奧林匹克委員會(InternationalOlympicCommittee)
5.GPS
【答案】全球定位系統(tǒng)(GlobalPositionSystem)
6.APEC
【答案】亞太經貿合作組織(Asia-PacificEconomicCooperation)
7.ISBN
【答案】國際標準圖書編號(InternationalStandardBookNumber)
8.NASA
【答案】美國國家航空航天局(NationalAeronauticsAndSpace
Administration)
9.SOHO
【答案】在家上班族(SmallOffice/HomeOffice)
10.TheU.SChamberofCommerce
【答案】美國商會
11.theBestDubbingAward
【答案】最佳配音獎
12.EuropeanMonetarySystem
【答案】歐洲貨幣體系
13.InternationalAtomicEnergyAgency
【答案】國際原子能機構
14.WorldIntellectualPropertyOrganization
【答案】世界知識產權組織
15.TreatyontheNon-ProliferationofNuclearWeapons
【答案】不擴散核武器條約
16.聯合聲明
【答案】jointdeclaration
17.高等教育
【答案】highereducation
18.虛擬社區(qū)
【答案】virtualcommunity
19.外匯儲備
【答案】foreignexchangereserve
20.網絡黑客
【答案】Hacker
21.同聲傳譯
【答案】simultaneousinterpretation
22.擴大內需
【答案】expanddomesticdemand
23.資本市場
【答案】capitalmarket
24.體育彩票
【答案】sportslottery
25.外交慣例
【答案】diplomaticpractice
26.求同存異
【答案】putasideminordifferencessoastoseekcommonground
27.一次性筷子
【答案】disposablechopsticks
28.平等互利原則
【答案】principleofequalityandmutualbenefit
29.奧運火炬?zhèn)鬟f
【答案】OlympicTorchRelay
30.維護香港的繁榮和穩(wěn)定
【答案】maintainstabilityandprosperityofHongKong
Ⅱ.Directions:Translatethefollowingtwosourcetextsintotheirtarget
languagerespectively.(120points;150’)
SourceText1(60points):
Aperson,likeacommodity,needspackaging.Butgoingtoofarisabsolutely
undesirable.Alittleexaggeration,however,doesnoharmwhenitshowsthe
person’suniquequalitiestotheiradvantage.Todisplaypersonalcharmina
casualandnaturalway,itisimportantforonetohaveaclearknowledgeof
oneself.Amasterpackagerknowshowtointegrateartandnaturewithout
anytracesofembellishment,sothatthepersonsopackagedisnocommodity
butahumanbeing,livelyandlovely.
Ayoungperson,especiallyafemale,radiantwithbeautyandfulloflife,has
allthefavorgrantedbyGod.Anyattempttomakeupwouldbeself-
defeating.Youth,however,comesandgoesinamomentofdoze.Packaging
forthemiddleagedisprimarilytoconcealthefurrowsploughedbytime.If
youstillenjoylife’sexuberanceenoughtoretainself-confidenceandpursue
pioneeringwork,youareuniqueinyournaturalqualities,andyourcharm
andgracewillremain.Elderlypeoplearebeautifuliftheirriveroflifehas
been,throughplains,mountainsandjungles,runningitscourseasitshould.
Youhavereallylivedyourlifewhichnowarrivesatacomplacentstageof
serenityindifferenttofameorwealth.Thereisnoneedtoresorttohair-
dyeing,thesnow-cappedmountainisitselfabeautifulsceneoffairyland.Let
yourlookschangefromyoungtooldsynchronizingwiththenaturalaging
processsoastokeepinharmonywithnature,forharmonyitselfisbeauty,
whiletheotherwayroundwillonlyendinunpleasantness.Tobeinthe
elder’scompanyislikereadingathickbookofdeluxeeditionthatfascinates
onesomuchastobereluctanttopartwith.Aslongasonefindswhereone
stands,oneknowshowtopackageoneself,justasacommodityestablishes
itsbrandbytherightpackaging.(328words)
【Keywords】
embellishment修飾
deluxeedition精裝版
【參考譯文】
人如商品要包裝,但切忌過分包裝。然而,當它顯示出一個人的優(yōu)點
時,一點夸張的包裝也不會有壞處。要以一種隨意而自然的方式展現個
人魅力,重要的是要對自己有一個清晰的認識。一個包裝大師知道如何
在沒有任何修飾的痕跡的情況下將藝術和自然相融,這樣包裝的人不是
商品,而是活生生的人,活潑而可愛。
青年有著充盈的生命的底氣,她亮麗誘人,這是上帝賜予的神采,任何
涂抹都是多余的敗筆,青春是個打個盹就過去的東西。中年的包裝主要
是掩蓋住歲月流過的痕跡。如果你依然能夠享受豐富自信的生活并追求
前沿的工作,你的氣質定會獨特不凡,風韻依然。當生命之河一一經歷
了平原、高山和樹林,老年人便會是美麗的。你的生活達到了一種寧靜
的境界,淡泊名利、與世無爭。無需去染黑頭發(fā),因為那滿頭如學的白
發(fā)正是一種仙境之美。人該年輕時就年輕,該年老時就年老,這是與自
然同步,這就是和諧。和諧就是美,反之就是丑。和老年人在一起就像
讀一本厚厚的精裝書,魅力無窮,令人愛不釋手。一個人只要知道自己
所處的位置,他就會知道如何包裝自己。就如商品一樣,品牌的樹立靠
的是正確的包裝。
SourceText2(60points):
國家主席胡錦濤5月6日下午在人民大會堂會見了以校長理查德·萊文為
團長的美國耶魯大學百名師生代表團,與他們合影留念并發(fā)表了熱情洋
溢的講話。胡錦濤首先代表中國政府和人民向遠道而來的耶魯大學的老
師和青年朋友們表示熱烈歡迎。他說,青年是世界的未來。當代青年,
不僅肩負著開創(chuàng)本國人民美好未來的使命,而且肩負著開創(chuàng)世界人民美
好未來的使命。加強中美兩國青年交流,有利于兩國青年相互學習和借
鑒,有利于促進兩國人民的相互了解和友誼,有利于推動兩國關系健康
穩(wěn)定發(fā)展。胡錦濤希望耶魯大學的老師和青年朋友們在中國多走走,多
看看,親身感受中國、深入了解中國、全面認識中國,同中國廣大青年
加強交流、增進友誼。攜手并進、共創(chuàng)未來,為中美友好事業(yè)的發(fā)展做
出寶貴貢獻。(317words)
【關鍵詞】
representativegroup代表團
RichardLevin理查德·萊文
【參考譯文】
OnMay6thafternoon,ChinesePresidentHuJintaometwitharepresentative
groupof100teachersandstudentsleadbyHeadmasterRichardLevinfrom
YaleUniversityintheUnitedStatesattheGreatHallofthePeople,taking
pictureswiththemanddeliveringawarmspeech.PresidentHuJintao
extendedawarmwelcometoYaleUniversityteachersandyoungfriendson
behalfoftheChinesegovernmentandpeople.Hesaidthatyouthisthefuture
oftheworld.Contemporaryyouthshoulderthemissionofcreatingabright
futurenotonlyfortheirownpeople,butforthepeopleoftheworld.
StrengtheningtheyouthexchangesbetweenChinaandtheUnitedStatesis
beneficialtomutuallearningandreferencefrombothyoungpeople,whichis
conducivetopromotingmutualunderstandingandfriendshipbetweenthe
twopeoplesandpromotingthehealthyandstabledevelopmentofbilateral
relations.HuJintaohopedthatteachersandyoungfriendsfromYale
UniversityinChinacouldgoaroundtovisitmoreplacesandfeelChinain
personal,tounderstandChinadeeplyandcomprehensively,tocommunicate
andenhancefriendshipwithChineseyoungpeople,togohandinhandto
createabetterfutureandmakevaluablecontributionstothedevelopmentof
Sino-USfriendship.
2011年中國海洋大學外國語學院
357英語翻譯基礎考研真題及詳解
Ⅰ.Directions:Translatethefollowingwords,abbreviationsorterminology
intotheirtargetlanguagerespectively.Therearealtogether30itemsinthis
partofthetest,15inEnglishand15inChinese,withonepointforeach.(30
points)
1.DNA
【答案】脫氧核糖核酸(deoxyribonucleicacid)
2.FTP
【答案】文件傳輸協議(FileTransferProtocol)
3.FAO
【答案】聯合國糧食與農業(yè)組織(FoodandAgricultureOrganization)
4.GPS
【答案】全球定位系統(tǒng)(GlobalPositionSystem)
5.SCO
【答案】上海合作組織(ShanghaiCooperationOrganization)
6.GATT
【答案】關貿總協定(GeneralAgreementOnTariffsAndTrade)
7.WSPA
【答案】世界動物保護協會(WorldSocietyoftheProtectionofAnimals)
8.WIPO
【答案】世界知識產權組織(WorldIntellectualPropertyOrganization)
9.CAFTA
【答案】中美洲自由貿易協定(CentralAmericanFreeTrade
Agreement);中國東盟自由貿易區(qū)(China-ASEANFreeTradeArea)
10.UNHRC
【答案】聯合國人權理事會UnitedNationsHumanRightsCouncil
11.WorldAnti-DopingAgency
【答案】世界反興奮劑機構
12.InternationalCooperativeBiodiversityGroups.
【答案】生物多樣性國際合作組
13.SynchronousEarthObservatorySatellite
【答案】同步地球觀測衛(wèi)星
14.agentadlitem
【答案】訴訟代理人
15.exporttaxrefundingsystem
【答案】出口退稅制
16.《論語》
【答案】TheAnalectsofConfucius
17.佛教
【答案】Buddhism
18.核威懾
【答案】nucleardeterrent
19.收視率
【答案】audiencerating
20.京劇臉譜
【答案】BeijingOperaFacialMakeup
21.淘寶效應
【答案】Taobaoeffect
22.電腦動畫
【答案】computeranimation
23.保稅港區(qū)
【答案】BondedPort
24.法人實體
【答案】LegalEntity
25.次貸危機
【答案】Subprimemortgagecrisis
26.領土完整
【答案】territorialintegrity
27.博鰲亞洲論壇
【答案】BoaoForumforAsia
28.空氣污染指數
【答案】airpollutionindex
29.黑社會性質組織
【答案】gangland-alikeorganization
30.和平共處五項原則
【答案】theFivePrinciplesofPeacefulCoexistence
Ⅱ.Directions:Translatethefollowingtwosourcetextsintotheirtarget
languagerespectively.IfthesourcetextisinEnglish,itstargetlanguageis
Chinese.IfthesourcetextisinChinese,itstargetlanguageisEnglish.(120
points)
SourceText1:(60points)
Fornearlytwoyears,China’sturbochargedeconomyhasracedaheadwith
theaidofahugegovernmentstimulusprogramandaggressivelendingby
state-runbanks.ButagrowingnumberofeconomistsnowworrythatChina
—theworld’sfastestgrowingeconomyandapillarofstrengthduringthe
globalfinancialcrisis—couldbestallednextyearbysoaringinflation,
mountinggovernmentdebtandassetbubbles.Twocreditratingsagencies,
Moody’sandFitchRatings,sayChinaisstillpoisedforgrowth,yetthey
havealsorecentlywarnedabouthiddenrisksinitsbankingsystem.Fitch
evenhintedatthepossibilityofanotherwaveofnonperformingloanstiedto
thepropertymarket.Inthelate1990sandearlythisdecade,theChinese
governmentwasforcedtobailoutandrecapitalizethesesamestate-runbanks
becauseasoaringnumberofbadloanshadleftthemnearlyinsolvent.Those
banksaremuchstrongernow,afteraseriesofrecordpublicstockofferings
inrecentyearsthathaveraisedbillionsofdollarsfromglobalinvestors.But
lastweek,ananalystattheRoyalBankofScotlandadvisedclientstohedge
againsttheriskthatafloodofcashintoChina;coupledwithsoaring
inflation,couldresultina“dayofreckoning.”AsharpslowdowninChina,
whichisgrowingatanannualrateofabout10percent,wouldbeaserious
blowtotheglobaleconomysinceChina’svoraciousdemandfornatural
resourcesishelpingtopropupgrowthinAsiaandSouthAmerica,evenas
theUnitedStatesandtheEuropeanUnionstruggle.AndbecauseChinaisa
majorholderofUnitedStatesTreasurydebtandamajordestinationfor
Americaninvestment,inrecentyears,anyslowdownwouldalsohurt
Americancompanies.Awareoftherisks,Beijinghasmovedrecentlytotame
itsdomesticgrowthandreininsoaringfoodandhousingpricesbyraising
interestrates,tighteningregulationsonpropertysalesandrestrictinglending.
(330words)
【Notes】
1.節(jié)選自DavidBaborza的文章“AsChinaRollsAhead,FearFollows”,載
于2010年l2月12日NewYorkTimes.
2.Moody’sandFitchRatings:兩家信用評級機構“摩迪”和“惠譽”。
【參考譯文】
近兩年來,在龐大的政府刺激方案以及和國有銀行積極貸款的援助下,
中國經濟在不斷增長中快速上揚。但越來越多的經濟學家現在開始擔
心,飆漲的通脹率、不斷攀升的政府債務和資產泡沫,或許將在明年令
世界增速最快,同時亦在全球金融危機期間發(fā)揮了支柱作用的中國經濟
陷于停頓。摩迪和惠譽信用評級機構表示,中國經濟依然處于增長期,
但這兩家信貸評級機構最近也針對中國銀行體系蘊含的風險發(fā)出了警
告。惠譽國際甚至暗示,中國銀行體系有可能爆發(fā)另一波與房地產市場
相連的不良貸款浪潮。上世紀90年代末和本世紀初期,中國政府曾經被
迫向這些國有銀行提供緊急援助,并向其注入了大量資本,因為不斷上
升的不良貸款已經讓它們處于瀕臨破產的境地。近些年來,在經歷了一
系列創(chuàng)紀錄的公開發(fā)行上市,進而從全球投資者募集到數十億美元資金
之后,這些銀行如今的財力已遠非昔日所能比擬。但上周,蘇格蘭皇家
銀行聲稱,熱錢涌入,加上不斷攀升的通脹率有可能導致中國經濟迎
來“算總賬的一天”,并建議客戶針對這一風險采取保護措施。倘若年均
增速約10%的中國經濟驟然放緩,全球經濟將遭受重創(chuàng),因為在美國和
歐盟經濟苦苦掙扎之際,中國對自然資源的旺盛需求業(yè)已成為亞洲和南
美經濟增長的主要驅動力。此外,由于中國是美國國債的主要持有者,
近些年來也成為了美國公司投資的主要目的地,中國經濟放緩將傷及美
國公司的利益。在意識到這些風險之后,北京方面近期采取了提高利
率、加強對房地產銷售的管制,限制銀行放貸等措施,試圖控制國內經
濟增速,遏制不斷飆漲的食品及住房價格。
SourceText2:(60points)
讀到白居易一首寫白菜的詩,寫得真好:濃霜打白菜,霜威空自嚴。不
見菜心死,翻教菜心甜。面對滿園的白菜,詩人一定也覺得做棵白菜其
實是不錯的。
過去,農村幾乎家家都要種白菜。從立秋下種,到小雪收獲,要經歷八
個節(jié)氣的孕育。這段日子里,白菜長在農家的地頭、院落,成為一首小
令,一首長調。別看白菜還小,從初生到長出幾片肥碩鮮嫩的綠葉,便
繁衍著農家的飯碗的清香。
清晨,母親踩著晨露間下一筐嫩苗,回家洗凈準備下鍋,心急的父親往
往先用焦黃的煎餅卷起幾棵嫩葉,吃得齒頰生香。母親則是將洗凈的小
白菜,切成細末,再加豆面,做成白菜小豆腐吃。豆香、菜香很能打牙
祭,熨帖腸胃的。一頓吃不完,下頓用麻油、蔥花、姜絲下鍋,炒著
吃,比原來更有滋味。過了小雪,菜窖里屋檐下,堆滿了青綠的白菜,
如同院子里成山的柴火一樣,讓人感到溫暖無憂。(349字)
【Notes】節(jié)選自劉文波的文章《世俗白菜》,載于《半島都市報》2010
年10月26日B63版。
【Keywords】間:拔去或鋤去多余的幼苗。
【參考譯文】
AninsightfulpoemimpressedmewrittenbyMr.BaiJuyi,afamouspoetof
China’sTangdynasty,whichreads:Chinesecabbageswerestrickenby
heavyfrost;Invainthefrostproudofitspower;Forthecabbageswerenot
devastated;Butonlytogainabettertaste.Hemightthinkitgoodtobea
cabbagewhenseeingthecabbagesaroundthewholegarden.
Intheolddays,almosteveryhouseholdinruralareasplantedChinese
cabbages.Itlastedfourmonthsthatiseightsolarterms,fromStartof
AutumntoMinorSnow,duringwhichthecabbageswerethrivingattheends
offieldsandtheyardsofruralfamilies.Theirgrowingprocesscanbe
describedasabeautifulshortlyricoralongtune.TheChinesecabbageshave
beenservedasadeliciousdishwhiletheyarestillveryyoungwithseveral
largetenderleaves.
Earlyinthemorning,themothertrimsbackabasketoffreshcabbage
steppingondewdropsandcleansthemforcookingwhiletheimpatientfather
oftenrollsupafewtenderleaveswithbrownfriedpancake,leavingflavoron
teethandcheek.Themothercutsthecleancabbageintofinepiecesthenadds
beansnoodletomakecabbagetofutoeat.Theflavorofbeansanddishesis
abletosatisfyteethandthestomach.Ifthedishhasnotbeeneatenupforone
meal,themotherwillfryitwithsesameoil,choppedgreenonionand
shreddedgingerandittastesmoredelicious.Afterthe20thsolartermLesser
Snow,thekitchenundertheeavesisfilledwithgreencabbage,justlikethe
mountainsoffirewoodinthecourtyard,makingpeoplefeelwarmand
comfortable.
2012年中國海洋大學外國語學院
357英語翻譯基礎考研真題及詳解
Ⅰ.Directions:Translatethefollowingwords,abbreviationsorterminology
intotheirtargetlanguagerespectively.Therearealtogether30itemsinthis
partofthetest,15inEnglishand15inChinese,withonepointforeach.
(30’)
1.EQ
【答案】情商(EmotionalQuotient)
2.A/P
【答案】應付賬(AccountsPayable);委托購買證(AuthoritytoPurchase)
3.IMF
【答案】國際貨幣基金組織(InternationalMonetaryFund)
4.LAN
【答案】局域網(LocalAreaNetwork)
5.GMO
【答案】轉基因生物(geneticallymodifiedorganisms)
6.ISS
【答案】國際空間站(InternationalSpaceStation);工業(yè)標準規(guī)格(Industry
StandardSpecification)
7.ICRC
【答案】國際紅十字委員會(InternationalCommitteeoftheRedCross)
8.UNEP
【答案】聯合國環(huán)境規(guī)劃署(UnitedNationsEnvironmentProgramme)
9.TARGET
【答案】泛歐實時全額自動清算系統(tǒng)(Trans-EuropeanAutomatedReal-
timeGrosssettlementExpressTransfer)
10.carbonfootprint
【答案】碳足跡
11.ChurchofEngland
【答案】英國國教會
12.finearts
【答案】美術
13.multi-languagevendor
【答案】多語種供應商;多語種服務商
14.liberalartseducation
【答案】人文教育;通識教育
15.Standard&Poor’sCompositeIndex
【答案】標準普爾綜合指數
16.《論語》
【答案】TheAnalectsofConfucius
17.臉譜
【答案】Facebook
18.安樂死
【答案】euthanasia
19.核威懾
【答案】nucleardeterrent
20.概念文化
【答案】conceptofculture
21.教育公平
【答案】EducationalEquity
22.國際結算
【答案】internationalsettlements
23.經濟適用房
【答案】affordablehousing
24.文化軟實力
【答案】culturesoftpower
25.行政問責制
【答案】administrativeaccountabilitysystem
26.保稅物流園區(qū)
【答案】Bondedlogisticspark
27.中國海關總署
【答案】China’sGeneralAdministrationofCustoms
28.黑社會性質組織
【答案】gangland-alikeorganization
29.和平共處五項原則
【答案】theFivePrinciplesofPeacefulCoexistence
30.國家中長期人才發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020)
【答案】NationalProgramforMediumandLong-termTalentDevelopment
(2010-2020)
Ⅱ.Directions:Translatethefollowingtwosourcetextsintotheirtarget
languagerespectively.IfthesourcetextisinEnglish,itstargetlanguageis
Chinese.IfthesourcetextisinChinese,itstargetlanguageisEnglish.(120‘)
SourceText1:
Thecurrentlimitationsofinteractlearningareactually.thoseofpublishing
world:whocreatesaqualityproductthatoffersacoherentanalysisofthe
worldwelivein?Theanswerhastolieinagroupofpeople,organizedin
somewaybothintellectuallyandtechnologically.Inthepastthishasusually
beenthroughbooksandarticles.Someofthelearningsuccessesofthe
internetillustratejusthowthiscanworkinpractice.Aclassicexampleis
Wikipedia,anonlineencyclopediacreatedonalargelyvoluntarybasisby
contributors.TheunderlyingmechanismsofWikipediaaretechnologicalyou
canauthoranarticlebyfollowinghyperlinks—andtheinstructions.Thereare
intellectualmechanismsbuiltin,lookingatthequalityofwhatissubmitted.
Thisdoesnotmeanthatthearticlesareallequallygood,orequalinqualityto
thoseencyclopediascreatedbyexpert,paidauthors.However,thereisno
doubtthattheserviceisausefultool,andafascinatingdemonstrationofthe
powerofdistributedvolunteernetworks.Acommercialcontrast—whichis
alsofree—istheveryrigorousWolframmathematicssite,whichhas
deflationsandexplanationsofmanykeymathematicalconcepts.Forstudents
whousethemwiththesameacademic,criticalapproachtheyshouldapplyto
anysourceofinformation,suchresourcesareusefultools,especiallywhen
supplementedbythoseofnationalorganizationssuchastheLibraryof
Congress,theNationalScienceFoundationandotherinternationally
recognizedbodies.Thereare,ofcourse,commerciallyavailablelibrary
servicesthatofferelectronicversionsofprintedmedia,suchasjournals,for
bothprofessionalandacademicgroups,andtherearealreadyafundamental
featureofhigherandprofessionaleducation.
(FromMakingMindsbyPalKelley.2008.pp.127-128)
【參考譯文】
當前網絡學習的局限實際上在于出版界:誰為我們生活的世界創(chuàng)造了一
種能提供合乎邏輯分析的高質量產品?答案就存在于一群人中,他們被
某種方法智力地、有技術性地組織起來。在過去,這信息通常是用書和
文章傳達的。一些網上學習的成功事例可以證明這在實踐中是如何奏效
的。一個典型的例子就是維基百科,一個由貢獻者們建立的,涵蓋大量
基礎原理的在線百科全書。維基百科的隱含方法是科技化的,你通過
遵循超鏈接和使用方法,就可以寫一篇文章,其已安裝的內置設備用
來檢查已提交文章的質量。這并不意味著文章都是一樣好,或者是和專
家,職業(yè)寫手創(chuàng)作的百科全書一樣優(yōu)秀。然而,毫無疑問,這服務是個
有用的工具,也是志愿者所建立的分散網絡力量的生動詮釋。另一個
商業(yè)上的差異,就是非常嚴謹的,同時也是免費的沃爾夫勒姆數學網
站,它對很多重要的數學概念作出了定義和解釋。對于以相同學術性或
批判性的方法來使用網站的學生,應該利用任何信息來源,這些資源是
有用的工具,特別是當這些資源和國家組織互相補充時,例如國會圖書
館,國家科學基地和其他國際性公認機構。當然,網站里也是有用的商
業(yè)圖書館服務,對專業(yè)和學術性群體的出版媒體提供電子版本,例如記
者,而且該服務已經具有高等和專業(yè)教育的基本特征。
SourceText2:
我們這次到英國看得最多的不是教堂、雕塑、花園,而是政府出資建造
的經濟房。每到一個城市,陪伴我們參觀的小李都不時地指著車窗外的
一些高低不一的建筑說:看,這是經濟房。經濟房自然是給窮人準備
的,到處都有此類住房,不由地讓我們產生了這樣的感覺:英國怎么有
這么多的窮人啊?不過英國的窮人不是我們想象的那種饑寒交迫,滿街
乞討的可憐之人。相反,有些小日子過得挺滋潤。我們在街頭見過一些
彈著吉他,吹著風笛,或者拉著提琴的所謂賣藝者。從服飾上看,一點
沒有破破爛爛的模樣,看臉上的氣色,不能說紅光滿面,起碼也是健康
正常膚色,再看手里的樂器,都是半新甚至全新的科技產品。小李告訴
我們,別看這些人在瑟瑟秋風的街頭演奏,但絕不是為了幾個錢。想跟
他們拍照,愿意給兩個零錢就給,不給也沒關系。言外之意:人家并不
指望著靠舍施過日子。(350字)
【Note】選自王溱的文章《看你想學什么》。無需翻譯此注。
【參考譯文】
WhatwesawthemostonthisjourneyintheUKarenotthechurches,
sculpturesorgardens,buttheeconomicallyaffordablehousesbuiltwiththe
government’sinvestment.Wheneverwearrivemadifferentcity,Mr.Liwho
accompaniedusduringthevisitwouldalwayspointoutofthecarwindowto
somebuildingsofdifferentheightsandsay:Look,thesearetheeconomically
affordablehouses.Asitisafactthateconomicallyaffordablehousesarefor
thepoor,seeingsomanysuchhouseswhereverwegobringsussucha
feeling:HowcometherearesomanypoorpeopleintheUKHowever,the
poorintheUKarenothinglikethepoorsufferingcoldnessandhunger,
beggingalongthestreetsaswehaveimagined.Onthecontrary,someenjoy
quitenourishinglife.Wehaveseentheso-calledstreetperformerswhoplay
theguitar,bagpipes,orviolin.Whattheyarewearingisnotshabbyatalland
iftheirfacesdonotlookruddy,butatleasttheylookhealthyandnormal.
Besides,theInstrumentsintheirhandsareallsemi-neworevenbrand-new
technologyproducts.Litoldusthatthesepeoplewerenotperforminginthe
streetinhowlingwindformoney.Youcangivethemsomeifyouwantto
aftertakingpictureswiththemanditdoesnotmatterifyougivethem
nothingatall.Whatliesbehindhiswordsis:Theydonotexpecttoliveon
charity.
2018年中國海洋大學外國語學院
357英語翻譯基礎考研真題及詳解
Ⅰ.Directions:Translatethefollowingwords,abbreviationsorterminology
intotheirtargetlanguagerespectively.Therearealtogether30itemsinthis
partofthetest,15inEnglishand15inChinese,withonepointforeach.
(30’)
1.日益網絡化的世界
【答案】increasinglynetworkedworld
2.生產和盈利能力
【答案】productivityandprofitability
3.極地渦旋
【答案】thepolarvortex
4.海外同胞
【答案】overseascompatriots
5.互相尊重領土主權和領土完整
【答案】mutualrespectforsovereigntyandterritorialintegrity
6.錯峰用電
【答案】off-peakpowerconsumption
7.中標
【答案】winthebidding
8.環(huán)保汽車
【答案】environmentally-friendlyvehicle
9.無公害食品
【答案】pollution-freefood
10.應急預案
【答案】contingencyplan
11.號脈
【答案】tofeelthepulse
12.下不為例
【答案】justthisonce
13.人肉搜索
【答案】humanfleshsearch
14.媒體炒作
【答案】mediahype
15.違約
【答案】contractviolation
16.emissiontrading
【答案】排放權交易
17.carryingcapacityofenvironment
【答案】環(huán)境承載力
18.dopingcontrol
【答案】興奮劑檢測
19.undertakelapsofhonor
【答案】繞場一周向觀眾致意
20.inredink
【答案】赤字
21.shalegas
【答案】頁巖氣
22.thinktank
【答案】智囊團
23.nepotism
【答案】裙帶關系
24.carbonoffset
【答案】碳補償
25.smartgrid
【答案】智能電網
26.balanceofpayment
【答案】國際收支平衡
27.borrowshort
【答案】短借
28.desalination
【答案】脫鹽
29.agreementonozonedepletion
【答案】臭氧消耗協定
30.contextandregister
【答案】語境和語域
Ⅱ.Directions:Translatethefollowingtwosourcetextsintotheirtarget
languagerespectively.IfthesourcetextisinEnglish,itstargetlanguageis
Chinese.IfthesourcetextisinChinese,itstargetlanguageisEnglish.(120’)
SourceText1:
Itseemsasifagreatdealwereattainableinaworldwheretherearesomany
marriagesanddecisivebattles,andwhereweall,atcertainhoursoftheday,
andwithgreatgustoanddispatch(津津有味且迅速),stowaportionof
victuals(食物)finallyandirretrievablyintothebagwhichcontainsus.Andit
wouldseemalso,onahastyview,thattheattainmentofasmuchaspossible
wastheonegoalofman’scontentiouslife.Andyet,asregardsthespirit,this
isbutasemblance.Weliveinanascendingscalewhenwelivehappily,one
thingleadingtoanotherinanendlessseries.Thereisalwaysanewhorizon
foronward-lookingmen,andalthoughwedwellonasmallplanet,immersed
inpettybusinessandnotenduringbeyondabriefperiodofyears,weareso
constitutedthatourhopesareinaccessible,likestars,andthetermofhoping
isprolongeduntilthetermoflife.Tobetrulyhappyisaquestionofhowwe
beginandnotofhowweend,ofwhatwewantandnotofwhatwehave.An
aspirationisajoyforever,apossessionassolidasalandedestate,afortune
whichwecanneverexhaustandwhichgivesusyearbyyeararevenueof
pleasurableactivity.Tohavemanyoftheseistobespirituallyrich.Lifeis
onlyaverydullandill-directedtheatreunlesswehavesomeinterestsinthe
piece;andtothosewhohaveneitherartnorscience,theworldisamere
arrangementofcolours,oraroughfootwaywheretheymayverywellbreak
theirshins(脛骨).Itisinvirtueofhisowndesiresandcuriositiesthatany
mancontinuestoexistwithevenpatience,thatheischarmedbythelookof
thingsandpeople,andthathewakenseverymorningwitharenewedappetite
forworkandpleasure.Desireandcuriosityarethetwoeyesthroughwhich
heseestheworldinthemostenchantedcolours:itistheythatmakewomen
beautifulorfossilsinteresting:andthemanmaysquander(揮霍)hisestate
andcometobeggary,butifhekeepsthesetwoamulets(護身符)heisstill
richinthepossibilitiesofpleasure.Supposehecouldtakeonemealso
compactandcomprehensivethatheshouldneverhungeranymore;suppose
him,ataglance,totakeinallthefeaturesoftheworldandallaythedesire
forknowledge;supposehimtodothelikeinanyprovinceofexperience—
wouldnotthatmanbeinapoorwayforamusementeverafter?
【參考譯文】
在這充滿聯姻婚嫁、決戰(zhàn)廝殺的世界里,每天特定時刻,我們都欣然而
又迅速地把一份食物一去不復返地吞入包裹我們的皮囊。這世界似乎看
上去有很多東西都是可以得到的。猛然看來,盡可能地獲取也成為紛繁
人生的唯一目標。然而,對于精神世界來說,這只不過是表面現象。正
是因為不停地追求進取,我們才感到生活幸福。一件事完成后,另一件
隨之而來,如此連綿不絕,永無止境。對于往前看的人來說,眼
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年度文化傳媒內容制作合同
- 2024年大型活動保障車輛租賃合同
- 2024年上海房屋裝修工程分包合同
- 2024年廉潔承諾函:雙方誠信自律協議
- 教育工作者主要先進事跡(5篇)
- 中學生讀書演講稿
- 2024年度質量控制合同:MLB棒球帽正品知識分享
- 2024年工程監(jiān)測與檢測合同
- 2024室內外演唱會舞臺安全檢測合同
- 2024年國際商貿合同的科學與藝術
- SLT 533-2021 灌溉排水工程項目初步設計報告編制規(guī)程-PDF解密
- MOOC 數據結構與算法-北京大學 中國大學慕課答案
- 初一上期歷史試卷及答案
- 藍天彩墨商業(yè)計劃書
- 2023年初級出版資格證考試:初級出版理論與實務真題模擬匯編(共645題)
- JJG 291-2018溶解氧測定儀
- YY/T 0853-2024醫(yī)用靜脈曲張壓力襪
- 房顫一站式消融左心耳封堵
- 學齡前兒童眼保健知識PPT
- 產品設計未來職業(yè)生涯規(guī)劃書
- (2024年)特種設備安全法律法規(guī)培訓課件
評論
0/150
提交評論