目的論指導(dǎo)下《喬家的兒女》(節(jié)選)漢英翻譯實踐報告_第1頁
目的論指導(dǎo)下《喬家的兒女》(節(jié)選)漢英翻譯實踐報告_第2頁
目的論指導(dǎo)下《喬家的兒女》(節(jié)選)漢英翻譯實踐報告_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

目的論指導(dǎo)下《喬家的兒女》(節(jié)選)漢英翻譯實踐報告

1.前言

在全球化的今天,翻譯作為一個重要的跨文化交流工具,扮演著橋梁的角色。本次翻譯實踐以魯迅的《喬家的兒女》節(jié)選為材料,通過目的論的指導(dǎo),進(jìn)行了漢英翻譯實踐。本報告主要介紹了翻譯實踐的過程、難點和解決方案,并進(jìn)行了評估與總結(jié)。

2.翻譯實踐的過程

翻譯開始前,我們先對原文進(jìn)行了全面的理解,并明確了翻譯的目的是將原文準(zhǔn)確有效地傳達(dá)給英語讀者。在翻譯實踐過程中,經(jīng)過多次研讀原文,我們采用了以下方法來解決翻譯難題。

2.1選擇合適的詞匯

《喬家的兒女》是一部描述農(nóng)村家庭生活的小說,對于一些特定的土地、場景和文化,選擇合適的英文詞匯是關(guān)鍵的。例如,在描述農(nóng)田時,我們使用了"paddyfield"而非"field",以傳達(dá)與農(nóng)業(yè)相關(guān)的特定信息。

2.2翻譯負(fù)責(zé)與動作

為了準(zhǔn)確表達(dá)喬家許多人物的關(guān)系,我們采用了相對應(yīng)的動詞來翻譯"負(fù)責(zé)"和"動作"。例如,"他是這次采購工作的負(fù)責(zé)人"翻譯為"Heisinchargeofthepurchasingwork"。

2.3掌握口語化表達(dá)

為了使譯文更貼近英語讀者的表達(dá)習(xí)慣,我們在一些場景中運(yùn)用了口語化的表達(dá)方式。例如,在原文中"十里不雨,千里請全縣節(jié)制"這句話中,我們將"千里"翻譯為"milesaway",使得表達(dá)更加生動有趣。

2.4保留特定文化特征

為了保持原文的特色和文化內(nèi)涵,我們在一些情況下保留了特定的文化特征。例如,原文中喬家的兒女在結(jié)婚時會擺滿一桌新娘的腰果,為了讓英文讀者理解這個習(xí)俗,我們將其保留為"newlywedswilllayatablefullofthebride'sbetelnuts"。

3.翻譯實踐的難點

在翻譯《喬家的兒女》的過程中,我們遇到了以下幾個難點:

3.1文化差異

由于中國和西方文化差異的存在,有些詞匯和句子難以直接翻譯成英文。例如,在原文中,“書生遇著書生”這句話,直譯成英文可能容易產(chǎn)生歧義。因此,我們嘗試使用“scholarsmeetscholars”來表達(dá),以突出中國古代社會的獨(dú)特性。

3.2情感的表達(dá)

小說中有很多情感細(xì)致的描寫,如何準(zhǔn)確表達(dá)其中的情感是個難題。例如,在原文中“這個紅梅很好地解答了桓老師的同情之謎”一句中,我們選擇翻譯為“theredplumsatisfactorilyansweredthemysteryofMr.Huan'ssympathy”,以展現(xiàn)出桓老師愈發(fā)同情的感情轉(zhuǎn)變。

4.翻譯實踐的評估與總結(jié)

本次翻譯實踐雖遇到了一些困難,但在目的論的指導(dǎo)下,通過多次討論和訂正,我們最終完成了一份相對準(zhǔn)確的英譯文??傮w而言,過程中的難點主要來自文化差異和情感表達(dá)方面。對于這類情況,我們提醒自己要綜合運(yùn)用其他翻譯策略,并在譯文中保留原文特色和文化內(nèi)涵。通過這次翻譯實踐,我們不僅提高了翻譯水平和技巧,也更深刻地認(rèn)識了目的論在翻譯實踐中的重要性。

5.結(jié)語

通過這次翻譯實踐,我們體驗到了翻譯的挑戰(zhàn)和樂趣。在目的論的指導(dǎo)下,我們學(xué)會了如何在漢英翻譯中解決一些難點,并且意識到語言之間的交流要考慮到不同文化之間的差異。在未來的翻譯實踐中,我們將繼續(xù)秉持目的論的理念,不斷提高自己的翻譯水平通過這次翻譯實踐,我們深刻體會到了翻譯的挑戰(zhàn)和樂趣。目的論的指導(dǎo)下,我們學(xué)會了如何克服語言和文化

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論