《聯(lián)絡口譯》課程教學大綱_第1頁
《聯(lián)絡口譯》課程教學大綱_第2頁
《聯(lián)絡口譯》課程教學大綱_第3頁
《聯(lián)絡口譯》課程教學大綱_第4頁
《聯(lián)絡口譯》課程教學大綱_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

《聯(lián)絡口譯》教學大綱課程代碼:02030152c課程名稱:聯(lián)絡口譯開課學期:5學分/學時:2/32課程類別:專業(yè)選修課適用專業(yè)/開課對象:翻譯/三年級本科生先修/后修課程:無/專題口譯一.課程性質、教學目標和畢業(yè)要求本課程是翻譯專業(yè)的專業(yè)方向必修課,是翻譯專業(yè)在基礎口譯、交替?zhèn)髯g等系列課程基礎上進一步提升口譯能力的課程。本課程的教學任務為:本課程為學生提供強度適中的翻譯訓練平臺,可以讓學生“在翻譯中學習翻譯”、“在合作中學習翻譯”、“在討論中學習翻譯”,提高自身的翻譯能力和合作共事的能力。通過課內外具體聯(lián)絡口譯不同專題的交互學習,領會和把握翻譯的技巧,為他們今后獨立從事翻譯活動、實施翻譯項目、單獨或者共同承接翻譯任務打下一定的基礎。本課程具體的教學目標為:課程教學目標1:課程注重口譯材料的真實性,素材來源于市場上的翻譯項目或者與翻譯項目聯(lián)系密切,讓學生充分接觸真實的口譯材料,并進行實際口譯操作,掌握口譯的基本知識,靈活運用口譯技巧。課程教學目標2:培養(yǎng)跨文化交際的意識和能力,在跨文化交際中發(fā)揚合作精神,共同解決難題,促進跨文化交流;培養(yǎng)較強的英語與漢語的語言轉換能力,具有團隊精神,能夠較好地承擔一般難度的口譯任務;培養(yǎng)譯前準備能力、口譯臨場應對能力以及結構化的筆記能力。課程教學目標3:通過本課程的實踐活動,讓譯者在翻譯過程中培養(yǎng)翻譯的意識,培養(yǎng)分析問題、解決問題、與人溝通、與人協(xié)商、批評與自我批評的能力。本課程重點支持以下3個畢業(yè)要求指標點:畢業(yè)要求指標2.1:具有系統(tǒng)扎實的學科基礎知識,良好的英文聽說讀寫能力,基本了解和掌握英美國家概況及文學文化。熟練掌握中國語言文字文學文化,具備良好的中英雙語基礎。畢業(yè)要求指標3.1:能夠綜合運用所學知識用于翻譯實踐,能協(xié)同口譯和筆譯的發(fā)展。能夠基本翻譯文學和非文學的中文或英文文本,并做到語言基本流暢、較少語法錯誤、較符合中英文語言習慣;能勝任陪同接待口譯、一般性會議的中文或英文口譯并做到表達基本流暢、自信大方、卡頓較少、語法錯誤不多。畢業(yè)要求指標4.1:對與本民族文化有差異或沖突的文化現(xiàn)象、風俗等有正確的認識,并在此基礎上予以包容或是適應。本門課程的教學目標與畢業(yè)要求指標點對應的矩陣關系如表1-1所示:表1-1課程教學目標與畢業(yè)要求指標點對應的矩陣關系課程教學目標畢業(yè)要求1畢業(yè)要求2畢業(yè)要求3畢業(yè)要求4品德修養(yǎng)學科知識應用能力創(chuàng)新能力溝通表達團隊合作國際視野學習發(fā)展1-21-32-12-23-13-24-14-25-15-36-16-27-17-28-18-2課程目標1H課程目標2M課程目標3M二.教學內容本課程理論教學共32個學時,包含12章。表2-1理論教學環(huán)節(jié)教學章節(jié)、教學目標、教學活動及學時安排教學章節(jié)支撐教學目標教學活動學時安排第一單元:IntroductiontoLiaisonInterpreting聯(lián)絡口譯導論教學目標1口譯基礎技能復習背景介紹課程重難點及學習方法2第二單元:EtiquetteofReceivingGuests接待禮儀教學目標1教學目標2迎來送往基本規(guī)則中西禮儀對比口譯主題:外賓接待4第三單元:TourGuiding導游口譯教學目標1教學目標2教學目標3習語口譯的方法口譯主題:旅游導覽4第四單元:Dining&Cuisine宴請口譯教學目標1教學目標2涉外禮儀的基本有原則專題詞匯學習口譯主題:宴請飲食迎來送往2第五單元:Exhibitions&Fairs展會口譯教學目標1教學目標2教學目標3會展歷史簡介專題詞匯和表達法學習口譯主題:參展參會2第六單元:BusinessNegotiations談判口譯教學目標1教學目標2教學目標3背景閱讀專題詞匯和表達法學習3.口譯主題:商務洽談2第七單元:BusinessEtiquette商務禮儀教學目標1教學目標2教學目標3背景閱讀專題詞匯和表達法學習3.口譯主題:參觀訪問2第八單元:ShoppinginChina購物口譯教學目標1教學目標2教學目標3背景閱讀專題詞匯和表達法學習口譯主題:在中國購物2第九單元:SeeingGuestsOff送客禮儀教學目標1教學目標2教學目標3背景閱讀專題詞匯和表達法學習口譯主題:送客道別中國人權2第十單元:CooperationTalks國際合作教學目標1教學目標2教學目標3背景閱讀專題詞匯和表達法學習口譯主題:教育合作2第十一單元:DealingwithCulturalDifferences文化差異處理教學目標1教學目標2教學目標3背景閱讀2.專題詞匯和表達法學習3.口譯主題:文化交流4第十二單元:SportsInterpreting體育口譯教學目標1教學目標2教學目標3背景閱讀專題詞匯和表達法學習口譯主題:體育活動4總計32三.教學方法本課程采用課堂講授、分組討論、課內外實踐的教學方法,以達到符合畢業(yè)要求指標點的教學目的。表3-1課程畢業(yè)要求、教學目標和達成途徑畢業(yè)要求指標課程教學目標達成途徑2.1:具有系統(tǒng)扎實的學科基礎知識,良好的英文聽說讀寫能力,基本了解和掌握英美國家概況及文學文化。熟練掌握中國語言文字文學文化,具備良好的中英雙語基礎。將翻譯市場需求與學生自身的需求結合在一起,做到針對性強,為專業(yè)翻譯人才較快地適應翻譯市場需求積累經驗。教學目標1教學目標2課堂講授和分組討論:通過學習和探討不同的口譯基本知識和技能,了解英美國家概況及文學文化,通過掌握口譯基礎技能和訓練方法,提高學生對口譯行業(yè)的認識,不斷提高學生綜合運用英語基礎知識和基本原理分析解決英語語言問題的能力。3.1:能夠綜合運用所學知識用于翻譯實踐,能協(xié)同口譯和筆譯的發(fā)展。能夠基本翻譯文學和非文學的中文或英文文本,并做到語言基本流暢、較少語法錯誤、較符合中英文語言習慣;能勝任陪同接待口譯、一般性會議的中文或英文口譯并做到表達基本流暢、自信大方、卡頓較少、語法錯誤不多。為專業(yè)翻譯人才的培養(yǎng)打下一定的基礎。教學目標1教學目標2課堂講授與課內外實踐:教師結合現(xiàn)代教學方法及教學實踐經驗綜合指導學生,學生及時吸收鞏固翻譯知識和技能并進行課堂模擬技能展示,幫助翻譯專業(yè)學生提高自主學習能力。課題重點講授口譯技巧和操練方法后,組織學生進行以小組為單位的專題口譯和情景模擬口譯等教學實踐活動,培養(yǎng)翻譯專業(yè)學生掌握重難點解決的策略,提高專業(yè)素養(yǎng)。4.1:對與本民族文化有差異或沖突的文化現(xiàn)象、風俗等有正確的認識,并在此基礎上予以包容或是適應。為服務地方以及為譯者順利走向社會從事相關口譯工作做好思想上的準備。教學目標3課堂講授與課內外實踐:教師將學生分為口譯小組,設計跨文化交流場合,指定學生分別扮演不同的角色,布置會談主要內容、交代需要完成的交際任務。在交際活動中潛移默化鍛煉口譯能力和翻譯意識,能初步在實踐中批判性分析與創(chuàng)新性研究解決實際問題。四.課程考核要求及方法本課程成績由平時成績(包括作業(yè)成績、課堂表現(xiàn))和期末考試成績組合而成,采用百分制。本課程成績組成、考核/評價細則及對應的教學目標見表4-1所示。表4-1成績組成、考核/評價環(huán)節(jié)、分值、細則和對應的教學目標成績組成考核/評價環(huán)節(jié)分值考核/評價細則對應的教學目標平時表現(xiàn)(40%)作業(yè)成績(20%)課后作業(yè)20主要考核學生對章節(jié)知識點的理解和掌握程度(包含口譯習作)以及做作業(yè)(做人做事)的態(tài)度。計算全部作業(yè)的平均成績再按20%計入總評成績。教學目標1教學目標2教學目標3課堂表現(xiàn)(20%)課堂討論課后實踐20主要考核學生課堂活動參與度以及口譯模擬實踐的能力。計算平均成績再按20%計入總評成績。教學目標1教學目標2教學目標3期末成績(60%)期末考試60主要考核學生對課程全部關鍵核心知識點的理解和掌握程度,計算口試成績再按60%計入總評成績。教學目標1教學目標2教學目標3總評成績平時+期末100平時成績(40%)+期末成績(60%)教學目標1教學目標2教學目標3本課程教學目標評價依據(jù)和評價方法見表4-2所示。表4-2教學目標評價依據(jù)和評價方法教學目標評價依據(jù)平時成績平均分平時成績總分期末成績平均分期末成績總分課程目標1期中和期末成績,作業(yè)成績20試卷支撐課程目標1的小題分值之和課程目標2期中和期末成績,作業(yè)成績30試卷支撐課程目標2的小題分值之和課程目標3期中和期末成績,作業(yè)成績50試卷支撐課程目標2的小題分值之和表4-2中權重合理性說明:對于教學目標1:主要評價學生對口譯基本理論、技巧和實踐方法的掌握。因為口試測試可以真實反映學生的掌握情況,故期末的口試成績評價權重相對大些。對于教學目標2:主要評價學生的運用口譯知識進行教學組織、教學設計和教學評價的能力。平時作業(yè)、期末考試評價權重大致均衡。對于教學目標3:主要評價學生自主學習的能力,更新專業(yè)知識、夯實語言基本功,具備較強的語言交際能力和自我反思的能力,平時作業(yè)、期末考試評價權重大致均衡。五、持續(xù)改進本課程根據(jù)期末成績、課后作業(yè)、各教學目標評分值情況和學生、教學督導等反饋,及時對教學中不足之處進行改進,并在下一輪課程教學中改進提高,確保相應教學目標達成以

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論