漢語(yǔ)熟語(yǔ)與俄語(yǔ)成語(yǔ)反映出的文化差異及教學(xué)啟示的中期報(bào)告_第1頁(yè)
漢語(yǔ)熟語(yǔ)與俄語(yǔ)成語(yǔ)反映出的文化差異及教學(xué)啟示的中期報(bào)告_第2頁(yè)
漢語(yǔ)熟語(yǔ)與俄語(yǔ)成語(yǔ)反映出的文化差異及教學(xué)啟示的中期報(bào)告_第3頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

漢語(yǔ)熟語(yǔ)與俄語(yǔ)成語(yǔ)反映出的文化差異及教學(xué)啟示的中期報(bào)告一、研究背景和意義熟語(yǔ)和成語(yǔ)是漢語(yǔ)和俄語(yǔ)中重要的文化符號(hào)之一,它們具有豐富的文化內(nèi)涵和歷史背景,并反映了兩種語(yǔ)言和文化之間的差異。因此,研究漢語(yǔ)熟語(yǔ)和俄語(yǔ)成語(yǔ)之間的文化差異是加深兩種語(yǔ)言和文化交流的重要方向之一。同時(shí),對(duì)于在漢語(yǔ)教學(xué)和俄語(yǔ)學(xué)習(xí)中的教學(xué)啟示也是非常有意義的。二、研究?jī)?nèi)容和方法本研究以漢語(yǔ)熟語(yǔ)和俄語(yǔ)成語(yǔ)為研究對(duì)象,通過(guò)對(duì)現(xiàn)有文獻(xiàn)和實(shí)際語(yǔ)言使用情況進(jìn)行梳理和分析,探討漢語(yǔ)熟語(yǔ)與俄語(yǔ)成語(yǔ)在文化內(nèi)涵、歷史背景、語(yǔ)言結(jié)構(gòu)等方面的差異。在此基礎(chǔ)上,本研究也著重研究了當(dāng)前俄語(yǔ)教學(xué)中對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者教學(xué)漢語(yǔ)熟語(yǔ)的困難和教改對(duì)策。三、成果展示1.漢語(yǔ)熟語(yǔ)和俄語(yǔ)成語(yǔ)的文化內(nèi)涵方面的差異從文化內(nèi)涵的角度來(lái)看,漢語(yǔ)熟語(yǔ)和俄語(yǔ)成語(yǔ)之間的差異主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:(1)漢語(yǔ)熟語(yǔ)以對(duì)稱(chēng)、雙數(shù)、對(duì)仗、描繪和寓意等為特點(diǎn),強(qiáng)調(diào)美感和意境;俄語(yǔ)成語(yǔ)更傾向于表達(dá)行為和情感方面的含義;(2)漢語(yǔ)熟語(yǔ)強(qiáng)調(diào)凝練、概括、象征以及修辭等用法,容易產(chǎn)生多義現(xiàn)象;俄語(yǔ)成語(yǔ)則注重直接闡明事情的本質(zhì)和講出普遍規(guī)律;(3)漢語(yǔ)熟語(yǔ)注重意象、意境和意蘊(yùn)等方面的感性體現(xiàn),具有濃郁的哲學(xué)色彩;俄語(yǔ)成語(yǔ)更多地體現(xiàn)了悲劇色彩和歷史文化的烙印。2.漢語(yǔ)熟語(yǔ)與俄語(yǔ)成語(yǔ)的歷史背景方面的差異從歷史背景的角度來(lái)看,漢語(yǔ)熟語(yǔ)和俄語(yǔ)成語(yǔ)之間的差異表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:(1)漢語(yǔ)熟語(yǔ)的歷史背景主要是中國(guó)傳統(tǒng)文化和歷史的長(zhǎng)河,其中融合了道家、儒家、佛家、文人雅士等多種思想文化流派和風(fēng)格;俄語(yǔ)成語(yǔ)的歷史背景則是俄羅斯歷史、文化和民族傳統(tǒng)的總和;(2)漢語(yǔ)熟語(yǔ)的背景也與古代文化和漢字的發(fā)展密切相關(guān),它們有的是典故、有的是歷史故事、有的則與古代科技和生活習(xí)俗有關(guān);俄語(yǔ)成語(yǔ)的發(fā)展和俄羅斯民族的歷史變遷密切相關(guān),反映了該國(guó)不同時(shí)期的文化風(fēng)格和政治氣息。3.漢語(yǔ)熟語(yǔ)與俄語(yǔ)成語(yǔ)的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)方面的差異從語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的角度來(lái)看,漢語(yǔ)熟語(yǔ)和俄語(yǔ)成語(yǔ)的差異主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:(1)漢語(yǔ)熟語(yǔ)的組成一般是四個(gè)字或者六個(gè)字,其中一部分包括成語(yǔ)詞和俚語(yǔ);俄語(yǔ)成語(yǔ)的組成則不固定,有的是兩個(gè)詞、三個(gè)詞或四個(gè)詞組成,有的成語(yǔ)還加了形容詞或副詞;(2)漢語(yǔ)熟語(yǔ)注重對(duì)稱(chēng)、對(duì)仗和結(jié)構(gòu)的美感,成語(yǔ)中常用常用反孿生和平行句等修辭結(jié)構(gòu);俄語(yǔ)成語(yǔ)則更注重對(duì)言語(yǔ)意義的精準(zhǔn)表達(dá)和情感的表現(xiàn);(3)漢語(yǔ)熟語(yǔ)通常會(huì)使用具有象征意義的語(yǔ)言形式,例如“井底之蛙”、“牛皋豬鼻子”、“鶴立雞群”等,以前后聯(lián)結(jié)構(gòu)和象形化語(yǔ)言為特征;俄語(yǔ)成語(yǔ)則更注重語(yǔ)言的簡(jiǎn)練和口語(yǔ)的表達(dá)方式。四、教學(xué)啟示(1)注重文化背景的教學(xué),將語(yǔ)言與文化深度融合,讓學(xué)生在掌握語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步了解漢語(yǔ)和俄語(yǔ)的文化背景和思維模式;(2)注意文化差異的教學(xué),讓學(xué)生了解語(yǔ)言和文化之間的差異,進(jìn)而更好地理解漢語(yǔ)和俄語(yǔ)中的熟語(yǔ)和成語(yǔ);(3)強(qiáng)化語(yǔ)法教學(xué),通過(guò)分析熟語(yǔ)和成語(yǔ)的語(yǔ)法特點(diǎn),幫助學(xué)生掌握漢語(yǔ)和俄語(yǔ)中的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論