英語名詞短語中心成分的認(rèn)知入場研究的中期報(bào)告_第1頁
英語名詞短語中心成分的認(rèn)知入場研究的中期報(bào)告_第2頁
英語名詞短語中心成分的認(rèn)知入場研究的中期報(bào)告_第3頁
英語名詞短語中心成分的認(rèn)知入場研究的中期報(bào)告_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

英語名詞短語中心成分的認(rèn)知入場研究的中期報(bào)告Abstract摘要Thismid-termreportpresentsthecurrentprogressofaresearchprojectaimingtoinvestigatethecognitiveprocessesinvolvedinidentifyingthecenterconstituentsofEnglishnounphrases.Thestudyuseseye-trackingtechnologytomeasuretheprocessingtimeandfixationdurationonvariouspartsofatargetsentence,aswellasquestionnairesandinterviewstocollectparticipants’understandingandjudgmentsaboutthesentencestructureandmeaning.Thepreliminaryanalysisofdatasuggeststhattheidentificationofthecenterconstituentsinnounphrasesinvolvesbothtop-downandbottom-upprocessing,andthatthevariabilityincenterconstituentidentificationisinfluencedbydifferentfactors,suchassyntacticcomplexityandsemanticambiguity.Furtheranalysisandexperimentsareplannedtogainamorecomprehensiveunderstandingofthisphenomenon.本中期報(bào)告介紹了一個(gè)研究項(xiàng)目的當(dāng)前進(jìn)展,旨在探究英語名詞短語中心要素識別涉及的認(rèn)知過程。該研究使用眼動(dòng)技術(shù)來測量目標(biāo)句子不同部分的處理時(shí)間和注視持續(xù)時(shí)間,以及問卷和訪談來收集參與者對句子結(jié)構(gòu)和含義的理解和判斷。初步的數(shù)據(jù)分析表明,名詞短語中心要素的識別涉及自上而下和自下而上的加工,而中心要素識別的變異性受到不同因素的影響,如語法復(fù)雜性和語義歧義性。進(jìn)一步的分析和實(shí)驗(yàn)計(jì)劃獲得更全面的了解這一現(xiàn)象。Introduction引言Nounphrases(NPs)arecommonsentenceconstituentsinEnglishsentences,consistingofanounastheheadwordandvariousmodifiersthathelptospecifythemeaningofthenoun.TheidentificationofthecenterconstituentinaNPiscrucialforunderstandingthemeaningofasentence,asitreflectsthemostimportantinformationconveyedbythesentence.However,identifyingthecenterconstituentsinNPscanbechallengingforbothnativespeakersandforeignlanguagelearnersduetothegrammaticalcomplexityandsyntacticambiguityofthelanguage(GómezGonzález,2013;Cook,2015).Inthisproject,weaimtoinvestigatethecognitiveprocessesinvolvedinidentifyingthecenterconstituentsofEnglishNPs,particularlyfocusingontheroleoftop-downandbottom-upprocessinginthistask.Top-downprocessingreferstotheuseofpriorknowledgeandexpectationstointerpretincominginformation,whilebottom-upprocessingreferstotheanalysisofindividualfeaturesandpropertiesofincominginformationtoconstructacoherentperceptualexperience(Clark,2016).WehypothesizethattheidentificationofcenterconstituentsinNPsinvolvesbothtop-downandbottom-upprocessing,andthattherelativeimportanceofthesetwoprocessesvariesdependingondifferentcontextualandlinguisticfactors.Totestourhypothesis,weuseeye-trackingtechnologytomeasureparticipants’processingtimeandfixationdurationondifferentpartsofatargetsentence,aswellasquestionnairesandinterviewstocollecttheirunderstandingandjudgmentsaboutthesentencestructureandmeaning.Eye-trackingtechnologyhasbeenwidelyusedinpreviousstudiestoinvestigatelanguageprocessingbecauseitprovidesapreciseandobjectivemeasureofcognitiveactivityduringreadingorlisteningtasks(Rayner,2009).Methodology方法ParticipantsThestudyrecruited40nativespeakersofEnglishand40ChineselearnersofEnglishasaforeignlanguage.ThenativespeakerswereundergraduatestudentsfromaBritishuniversity,andtheforeignlanguagelearnerswereundergraduatestudentsfromaChineseuniversitymajoringinEnglish.MaterialsWecreated40experimentalsentencesthatvariedinsyntacticcomplexityandsemanticambiguity.EachsentenceincludedaNPstructureandaquestionaskedaboutthesentencemeaningtoensurethatparticipantspaidattentiontothesentence.ThecenterconstituentsintheNPweremanipulatedtobeeithertheheadnoun,thefirstmodifier,thelastmodifier,oracombinationofthefirstandlastmodifiers(seeFigure1foranexample).ProcedureParticipantswereseatedinfrontofacomputerscreenandwereinstructedtoreadeachsentencepresentedonthescreenasaccuratelyandquicklyaspossiblewhiletheireyemovementswererecordedusinganeye-tracker.Afterreadingeachsentence,participantsansweredacomprehensionquestionaboutthesentencemeaning.Aftercompletingallexperimentalsentences,participantswereaskedtofilloutaquestionnaireandparticipateinasemi-structuredinterviewtoexplaintheirunderstandingandjudgmentsaboutthesentencestructures.DataanalysisTheeye-trackingdatawereanalyzedintermsofthefixationdurationondifferentpartsofthesentences,includingthebeginningofthesentence,theNPstructure,andthecenterconstituentoftheNP.Thecomprehensionquestionnaireandinterviewswereanalyzedqualitativelytoidentifyparticipants’understandingandjudgmentsofthesentencestructuresandmeanings.Results結(jié)果ThepreliminaryanalysisofdatasuggeststhattherecognitionofcenterconstituentsinNPsinvolvesbothtop-downandbottom-upprocessing.Specifically,participantstendtofocustheirattentionoverwhelminglyontheNPstructurewhenidentifyingthecenterconstituent,suggestingthattheyrelyheavilyontop-downprocessingandusetheirexpectationsaboutthesentencestructuretoguidetheirinterpretation.However,thefixationdurationsondifferentpartsoftheNPsalsovarydependingonthepositionandroleofthecenterconstituentinthesentence,indicatingtheinvolvementofbottom-upprocessingaswell.Thesyntacticcomplexityandsemanticambiguityofthesentencealsoinfluencetheprocessingtimeandfixationdurationofparticipants.Ingeneral,morecomplexandambiguoussentencestakelongertoprocessandrequiremorefixationsondifferentpartsofthesentencetoarriveatacorrectinterpretation.Thequestionnaireandinterviewdataprovideadditionalinsightintothefactorsthatinfluenceparticipants’understandingandjudgmentsofthesentencestructureandmeaning.Participants’priorknowledgeofthetopic,theirfamiliaritywiththegrammarrules,andtheirinterpretationofthemodifiersalsopla

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論