商務(wù)英語翻譯_第1頁
商務(wù)英語翻譯_第2頁
商務(wù)英語翻譯_第3頁
商務(wù)英語翻譯_第4頁
商務(wù)英語翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩54頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

關(guān)于商務(wù)英語翻譯常見商務(wù)標(biāo)識

II.請翻譯下列標(biāo)識語。(1)(1)LeftBaggage(2)Photographyandvideoarenotpermittedinsidethebuilding(3)ForeignExchange(Services)(4)ParticularsOfMembership(5)CustomersLounges

行李寄存

樓內(nèi)禁止拍照、錄像

外幣兌換(服務(wù))

僅限會員(入內(nèi)/使用)

旅客休息室

Sec6Sec4Sec1Sec8Sec7返回第2頁,共59頁,2024年2月25日,星期天常見商務(wù)標(biāo)識II.請翻譯下列標(biāo)識語。(2)(6)往返票價

(7)買二贈一(8)正在面試(9)請勿打擾(10)游程兩個小時

Returnfares

Buytwogetonefree

Interviewinprogress

DND=DoNotDisturb

Tourstakeuptotwohours

第3頁,共59頁,2024年2月25日,星期天標(biāo)識的語言特點(diǎn)

標(biāo)識用語往往較凝練,力求以最簡潔的形式獲取最佳的反饋效果。它們大多出現(xiàn)在一塊面積有限的牌子上,供人們在極短的時間內(nèi)獲取必需的信息。受到這種表現(xiàn)目的和表現(xiàn)手段的限制,標(biāo)識英語形成了獨(dú)特的語言風(fēng)格。了解其語言風(fēng)格將有助于我們更規(guī)范、更準(zhǔn)確地進(jìn)行標(biāo)識語的英漢互譯。標(biāo)識語一般具有如下特點(diǎn):I.標(biāo)識的語言特點(diǎn)(1)第4頁,共59頁,2024年2月25日,星期天標(biāo)識的語言特點(diǎn)1.大量使用名詞短語、動詞短語或動名詞具有指示、說明性質(zhì)的標(biāo)識往往使用名詞短語,以直接、準(zhǔn)確無誤地傳達(dá)特定信息。如FastLane快行道、ConferenceCentre會議中心、Food&Beverage餐飲部、BusinessCentre商務(wù)中心、RoadWork正在施工、Tollgate收費(fèi)站、Check-in登記入住、BaggageOffice行李房等。而具有強(qiáng)制、限制性質(zhì)的標(biāo)識大多使用動名詞或祈使句,以將公眾的注意力集中在所要求采取的行動上。如NoSpitting嚴(yán)禁隨地吐痰、PleaseDoNotDisturb

請勿打擾、MindtheGap注意站臺縫隙、PleaseUseRevolvingDoor請使用旋轉(zhuǎn)門、BewareObstruction小心障礙。在翻譯過程中我們也應(yīng)采用相應(yīng)的名詞短語或祈使句句式,力求在語氣、信息度等方面做到較好的匹配。I.標(biāo)識的語言特點(diǎn)(2)第5頁,共59頁,2024年2月25日,星期天標(biāo)識的語言特點(diǎn)2.文筆凝練、措辭精確標(biāo)識多省略冠詞、代詞、助動詞等,僅使用實(shí)詞、核心詞匯,以供人們在最短的時間了解最準(zhǔn)確、最直接的信息。從詞匯方面來看,盡量減少復(fù)雜詞匯和多種時態(tài)的動詞;從句型方面考慮,簡單明了的祈使句是標(biāo)識用語常用的句型。標(biāo)識語的字?jǐn)?shù)往往精簡到最低限度,如CityBusOnly市內(nèi)公共汽車專用、Post-paid郵資已付、Danger危險、AdmissionFree免票入場、Beverage

NotIncluded酒水另付等,只需短短兩三個單詞就表明了意思。此外,標(biāo)識用語有時甚至?xí)栌靡恍┖唵蔚淖帜富驍?shù)字代替單詞,例如:4SALE出售、MerryX’mas圣誕快樂,等等。I.標(biāo)識的語言特點(diǎn)(3)第6頁,共59頁,2024年2月25日,星期天標(biāo)識的語言特點(diǎn)3.具有很強(qiáng)的規(guī)約性由于歷史沿革和語言文化習(xí)慣等因素,很多標(biāo)識用語的翻譯都已約定俗成,不宜隨意變更。如“油漆未干”可能會被譯作“Thepaintisnotdry.”或“Thepaintiswet.”,這些譯法雖然從語法來講完全正確,但容易造成理解上的障礙或不便,因此不宜采用。事實(shí)上,這個標(biāo)識語“地道”的譯法是“WetPaint”,既簡潔明了又完全符合英美人的語言習(xí)慣。類似的例句還有“雙向行駛”、“遠(yuǎn)離火源”,分別譯為“TwoWay”和“KeepFireAway”。在標(biāo)識語翻譯中,譯者應(yīng)多留意英美國家常用的規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)的標(biāo)識用語,盡量使用和漢語標(biāo)識相應(yīng)的、地道得體的英語語匯進(jìn)行翻譯。I.標(biāo)識的語言特點(diǎn)(4)第7頁,共59頁,2024年2月25日,星期天標(biāo)識的語言特點(diǎn)4.使用大寫字母,省略標(biāo)點(diǎn)符號如STOP、EXIT、DEADEND等,漢譯英時,英文需大寫。

5.語言運(yùn)用力求引人注目。尤其是商業(yè)標(biāo)識(BusinessSigns)及店鋪的招牌(Signboard),更要追求夸張的效果。例如EOM(EndofMonth)Sale月終大廉價、GrandSale/BargainSale大甩賣、BigPricePlunge大削價,等等。I.標(biāo)識的語言特點(diǎn)(5)第8頁,共59頁,2024年2月25日,星期天標(biāo)識的翻譯

標(biāo)識的翻譯不只是簡單的語言轉(zhuǎn)化過程,在翻譯的過程中,既要考慮到標(biāo)識用語簡潔、規(guī)約的語言特點(diǎn)又要考慮到不同語言文化在標(biāo)識語運(yùn)用上的差異,力求把原標(biāo)識語的信息和語氣規(guī)范、準(zhǔn)確地傳遞給目的語的接受者。好的標(biāo)識語翻譯應(yīng)該在語氣、信息度等方面與原語匹配,具體來說,可以采用以下幾種方式靈活處理:II.標(biāo)識的翻譯技巧(1)第9頁,共59頁,2024年2月25日,星期天標(biāo)識的翻譯

1.

去繁從簡在特定的語境中,某些標(biāo)識在被翻譯成另一種語言時,其語用的含義比詞語本身的含義更重要。這時,譯者應(yīng)刪除繁瑣部分,僅保留足以傳達(dá)標(biāo)識語功能和目的的詞匯。例如:“青島是我家,清潔靠大家”常被譯作“Qingdaoisourhome,itscleannessdependsonallofus”。從表面上看,該譯法似乎說得過去,字字忠實(shí)于原文。但仔細(xì)分析不難發(fā)現(xiàn),該譯法明顯受中文表達(dá)習(xí)慣的影響,不僅累贅,而且容易讓外籍人士產(chǎn)生困惑。正確的翻譯應(yīng)該是“KeepOurCityClean”。該譯法既簡潔凝練,又意圖明確。類似地,“注意安全,請勿攀爬單邊墻”(Payattentiontoyoursafety,don’tclimbthesinglewall.),“遇到火災(zāi),勿用電梯”(Whenthereisafire,don’tusetheelevator!)就可以相應(yīng)地簡化為“NoClimbing!”,“Don’tusetheelevatorincaseoffire!”。II.標(biāo)識的翻譯技巧(2)第10頁,共59頁,2024年2月25日,星期天標(biāo)識的翻譯

2.

遵從習(xí)慣,使用規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)的標(biāo)識語標(biāo)識用語具有很強(qiáng)的規(guī)約性。受語言習(xí)慣的影響,很多標(biāo)識語的翻譯都已約定俗成,不宜隨意改動。例如:我們外出常見到的“小草微微笑,請你走便道”、“請勿踐踏”等標(biāo)識語就不能生硬地譯為“Littlegrassissmilingslightly,pleasewalkonpavement.”,而要按照英語的習(xí)慣直接翻譯成“KeepOfftheGrass”。再比如:“前方修路,請慢駕駛”和“該路段為單行道”可以按英語習(xí)慣分別翻譯為“RoadWorkAhead”和“One-Way”。II.標(biāo)識的翻譯技巧(3)第11頁,共59頁,2024年2月25日,星期天標(biāo)識的翻譯

3.程式化套譯英文標(biāo)識語的結(jié)構(gòu)比較固定,程式化的套語運(yùn)用廣泛,因此翻譯時可以采用程式化套譯。例如表達(dá)“禁止做某事”可以套譯為“No+名詞或動名詞”的形式,如禁止掉頭NoUTurn、禁止入內(nèi)NoAdmittance、禁止停車NoParking、禁止吸煙NoSmoking等;表示“專用”,可以采用“名詞+Only”的形式,如貴賓專用VIPOnly、兒童專用ChildrenOnly等;表示“請勿做某事”,可以采用“DoNot+動詞”的表達(dá)方式,如請勿觸摸Do

NotTouch、請勿扔垃圾DoNotLitter等。II.標(biāo)識的翻譯技巧(4)第12頁,共59頁,2024年2月25日,星期天標(biāo)識的翻譯

4.反面著筆

英漢兩種語言在邏輯思維方面存在著差異,在翻譯時,可從反面著筆把原意表達(dá)出來。標(biāo)識語的翻譯可以通過這種方法成功地實(shí)現(xiàn)漢英轉(zhuǎn)化。如“請勿將頭伸出窗外”翻譯為“KeepHeadInsideVehicle”而不是正面表達(dá)為“Don’tputyourheadoutofthewindow.”。再比如:請勿觸摸HandsOff、無煙商場SmokingFreeStore、工地危險,禁止入內(nèi)Danger,BuildingSite,等等。II.標(biāo)識的翻譯技巧(5)第13頁,共59頁,2024年2月25日,星期天商用標(biāo)識的翻譯

下面分類介紹商用標(biāo)識的翻譯。商用標(biāo)識的范圍很廣,總體上可以分為商務(wù)出行標(biāo)識、商場標(biāo)識、企業(yè)標(biāo)識等。商務(wù)出行標(biāo)識(BusinessTravelSigns)商場促銷標(biāo)識(PromotingSigns)企業(yè)標(biāo)識(CompanySigns)第14頁,共59頁,2024年2月25日,星期天商務(wù)出行標(biāo)識商務(wù)出行標(biāo)識(BusinessTravelSigns)(1)

商務(wù)出行涉及商務(wù)交通、商務(wù)住宿等各個方面。因此,交通標(biāo)識、商務(wù)住宿標(biāo)識就成為商務(wù)出行標(biāo)識的主要內(nèi)容。交通標(biāo)識包括道路指示牌、交通安全提示牌、限時限速的指示牌等等。以下是一些常見的交通標(biāo)識:AvoidtheJams避免交通堵塞AirportLounges機(jī)場休息室AirportsShuttle機(jī)場班車Arrivals進(jìn)港BusStand公共汽車停車處CheckInArea(Zone)辦理登機(jī)區(qū)CustomersLounges旅客休息室Certainstationsareclosedonpublicholidays.假日某些車站關(guān)閉第15頁,共59頁,2024年2月25日,星期天商務(wù)出行標(biāo)識商務(wù)出行標(biāo)識(BusinessTravelSigns)(2)DangerousBend彎道危險DivertedTraffic交叉路口DepartureTime離港時間DepartureTimesOnReverse返航時間Departures出港DestinationAirport到達(dá)機(jī)場EntryToMotorway高速入口ExitToAllRoutes各通道出口FlightConnections轉(zhuǎn)機(jī)處Incaseoffire,stayinvehicle如遇火警,請呆在車內(nèi)Inquiries/Assistance問訊處Keepyourbelongingswithyouatalltimes隨時照看好你的物品LeftJunction左交叉口LowBridgeAhead前方橋低第16頁,共59頁,2024年2月25日,星期天商務(wù)出行標(biāo)識商務(wù)出行標(biāo)識(BusinessTravelSigns)(3)NoStoppingatAnyTime任何時間不準(zhǔn)停車LeftBaggage行李寄存LuggagefromFlights到港行李LuggageReclaim行李提取NoParkinginFrontofThisGate門前禁止停車

PedestrianCrossing人行橫道

PleaseKeepGatewaysClear請保持過道暢通ParkingPermitted允許停車PassportControl入境檢查

Pleaseleaveyourluggagewithyouatalltimes請隨身攜帶你的行李RoadClosed此路封閉

ReturnFares往返票價SpeedLimitof48kmh限速每小時48公里第17頁,共59頁,2024年2月25日,星期天商務(wù)出行標(biāo)識商務(wù)出行標(biāo)識(BusinessTravelSigns)(4)StrictlyNoParking嚴(yán)禁停車Theseseatsaremeantforelderlyandhandicappedpersons&womenwithchild.老人、殘疾人及抱小孩的婦女專座ToiletEngaged廁所有人Whenthebusismoving,donotspeaktothedriver.汽車行駛中,嚴(yán)禁與司機(jī)交談WelcomeAboard歡迎登機(jī)SingleorReturnTicketsOnly單程或往返程票Inquiries/Assistance問訊處

Keepyourbelongingswithyouatalltimes隨時照看好你的物品LeftJunction

左交叉口

LowBridgeAhead

前方橋低NoStoppingatAnyTime

任何時間不準(zhǔn)停車LeftBaggage行李寄存第18頁,共59頁,2024年2月25日,星期天商務(wù)出行標(biāo)識商務(wù)出行標(biāo)識(BusinessTravelSigns)(5)LuggagefromFlights到港行李

LuggageReclaim行李提取NoParkinginFrontofThisGate門前禁止停車PedestrianCrossing人行橫道

PleaseKeepGatewaysClear請保持過道通暢ParkingPermitted允許停車PassportControl入境檢查

Pleaseleaveyourluggagewithyouatalltimes請隨身攜帶你的行李RoadClosed此路封閉

ReturnFares往返票價SpeedLimitof48kmh限速每小時48公里第19頁,共59頁,2024年2月25日,星期天商務(wù)出行標(biāo)識商務(wù)出行標(biāo)識(BusinessTravelSigns)(6)StrictlyNoParking嚴(yán)禁停車Theseseatsaremeantforelderlyandhandicappedpersons&womenwithchild.老人、殘疾人及抱小孩的婦女專座ToiletEngaged廁所有人Whenthebusismoving,donotspeaktothedriver.汽車行駛中,嚴(yán)禁與司機(jī)交談WelcomeAboard歡迎登機(jī)SingleorReturnTicketsOnly單程或往返程票第20頁,共59頁,2024年2月25日,星期天商務(wù)出行標(biāo)識商務(wù)出行標(biāo)識(BusinessTravelSigns)(7)

和其他標(biāo)識相比,交通標(biāo)識牌有其獨(dú)特的語言特點(diǎn)和設(shè)計特點(diǎn),比較容易被識別。以下是一些常見的交通標(biāo)識:(1)(2)(3)(4)

(1)前方行駛減速(在城市的鬧市區(qū)或某些特定的地方如學(xué)校附近,車輛必須減速慢行,以避免發(fā)生車禍。)(2)(過往車輛)限載重10噸(3)車輛嚴(yán)禁掉頭(字母U在這里作為象形文字)(4)右側(cè)通行

第21頁,共59頁,2024年2月25日,星期天商務(wù)出行標(biāo)識商務(wù)出行標(biāo)識(BusinessTravelSigns)(8)

商務(wù)住宿標(biāo)識主要指賓館、酒店中用于指示、說明的一些常用標(biāo)識。以下是一些常見的商務(wù)住宿標(biāo)識:AverageRoomRate

平均房價Becarefulwhenusingthebath

使用此浴室時小心BookingMadeThroughMostTravelAgents可通過各地旅游代理商訂票BusinessCentre

商務(wù)中心

CleanlinessandComfortAssured

保證干凈舒適ConferenceFacilities會議設(shè)施ConferenceRoom會議室Cashier’s收銀處

CoffeeShop

咖啡廳

第22頁,共59頁,2024年2月25日,星期天商務(wù)出行標(biāo)識商務(wù)出行標(biāo)識(BusinessTravelSigns)(9)Cancellation

取消

DND=DoNotDisturb

請勿打擾ExtremelyWellEquipped設(shè)施配備精良FullyCentrallyHeated

中央暖氣全部開放FunctionRoom宴會廳FoodandBeverageDepartment

餐飲部

FrontOfficeReception前臺辦公室

HousekeepingDepartment

客房部

IndoorSwimmingPool室內(nèi)游泳池LobbyBar大堂吧

Laundry洗衣部MorningCall

叫醒服務(wù)第23頁,共59頁,2024年2月25日,星期天商務(wù)出行標(biāo)識商務(wù)出行標(biāo)識(BusinessTravelSigns)(10)NightPorteronDuty夜間有行李搬運(yùn)服務(wù)生NightClub夜總會

OOO=OutofOrder

已壞Reservation訂房部RoomService送餐部Stayaminimumof3nightsandreceive1extranightfree最少住三晚,另外免費(fèi)一晚Tea/Coffeemakingfacilityinallbedrooms所有臥室配有沏茶和煮咖啡的設(shè)施tips=ToInsurePromptService

小費(fèi)VIP=VeryImportantPerson

貴賓

WaitingList

等候名單StandardRoom

標(biāo)準(zhǔn)間第24頁,共59頁,2024年2月25日,星期天商場促銷標(biāo)識商場促銷標(biāo)識(PromotingSigns)(1)

商場促銷標(biāo)識主要指商場里面一些特價通知、樓層商品公告等相關(guān)信息。以下是一些常見的商場促銷標(biāo)識:50%OffonSelectedLines部分商品降半價

Accessories&SparesDeliveredtoYourDoor配件送貨上門AsManyRepairsAsYouNeed,FreeofCharge隨時免費(fèi)維修BestChoiceandBestDiscounts最佳選擇,最大優(yōu)惠BigSale大甩賣

BrighterShopping,BrighterPrices明智的購物,透明的價格BuyOneandGetAnyoneFree買一贈一

ClosingSale關(guān)門大甩賣Customercareisourtoppriority顧客至上FinalClearOut清倉大甩賣第25頁,共59頁,2024年2月25日,星期天商場促銷標(biāo)識商場促銷標(biāo)識(PromotingSigns)(2)FreeDeliverytoYourDoor免費(fèi)送貨上門Offerissubjecttoavailability現(xiàn)貨優(yōu)惠,賣完為止SaleatBreakdownPrice跳樓價甩賣

SaveUpto40%6折優(yōu)惠

SavingsandDiscountsallAroundtheStore店內(nèi)所有商品均削價處理

SpecialOffer特價

TryBeforeYouBuy先試后買第26頁,共59頁,2024年2月25日,星期天企業(yè)標(biāo)識企業(yè)標(biāo)識(CompanySigns)(1)

企業(yè)標(biāo)識主要指用于企業(yè)對外宣傳和內(nèi)部的一些標(biāo)識,包括企業(yè)部門的名稱、警示語等各個方面。以下是一些常見的企業(yè)標(biāo)識:AdvertisingDepartment

廣告部

BranchOffice

分公司

BusinessOffice

營業(yè)部ClosetheDoorBehindYou請隨手關(guān)門

ElectricallyOperatedGate電動門

ExportDepartment出口部

FloorCleaninginProgress正在清掃地板

FinishedProductArea

成品區(qū)GeneralAccountingDepartment

財務(wù)部GeneralManager

總經(jīng)理室

GeneralAffairsDepartment

總務(wù)部第27頁,共59頁,2024年2月25日,星期天企業(yè)標(biāo)識企業(yè)標(biāo)識(CompanySigns)(2)HeadOffice

總公司HumanResourcesDepartment人力資源部InterviewinProgress正在面試InternationalDepartment國際部ImportDepartment

進(jìn)口部LiftoutofOrder電梯發(fā)生故障MeetinginProgress,QuietPlease

正在開會,請保持安靜MeetingRoom

會議室MaterialControlDepartment

物料部Nofoodistobeconsumedinthisarea此處不準(zhǔn)吃食物NoLittering勿亂扔廢棄物第28頁,共59頁,2024年2月25日,星期天企業(yè)標(biāo)識企業(yè)標(biāo)識(CompanySigns)(3)NoSmokinginThisArea此處禁止吸煙

PleaseWaitHereforEnquiries

請?jiān)诖说群蜃稍働ersonnelDepartment

人事部ProductionDepartment

生產(chǎn)部

QualityControlDepartment

質(zhì)管部ResearchandDevelopmentDepartment(R&D)

研發(fā)部

SecretarialPool

秘書室

SalesDepartment

銷售部

SalesPromotionDepartment

促銷部

Thisisasmokefreebuilding樓內(nèi)禁止吸煙Wedonotbuyatthisdoor謝絕推銷第29頁,共59頁,2024年2月25日,星期天常用翻譯方法

直譯是指譯文不僅表達(dá)原文的內(nèi)容,還保留原文的表達(dá)形式,比如保留原文所使用的比喻、形象、民族特色等,使讀者從譯文中能得到與原文大致相同的感受。直譯法一方面有助于保留原文的風(fēng)格,另一方面又有助于從他國引進(jìn)一些新鮮、生動的詞語和表達(dá)方法。但直譯并不是死譯或硬譯。例如:(1)Insomeautomatedplants,electroniccomputerscontroltheentireproductionline.

譯文:在某些自動化工廠,電子計算機(jī)控制整個生產(chǎn)線。(直譯)

III.常用翻譯方法系列:直譯法和意譯法(1)第30頁,共59頁,2024年2月25日,星期天常用翻譯方法

(2)Demandhasthesameeffectontheheightofpriceasproduction.需求有同樣的影響在高度的價格上像生產(chǎn)。(死譯)譯文:該翻譯既不忠實(shí)原意,又不符合漢語的表達(dá)方式。正確的譯法為:需求像生產(chǎn)一樣會影響價格。(3)Challengethelimits挑戰(zhàn)極限(三星)(4)Winningtheheartsoftheworld贏取天下心(法國航空公司)(5)HandinHand,FutureinYourHand伴你同行,齊握未來(太平洋人壽)(6)Strivingtodayforallyourtomorrows為你未來,做好現(xiàn)在(中銀集團(tuán))III.常用翻譯方法系列:直譯法和意譯法(2)第31頁,共59頁,2024年2月25日,星期天常用翻譯方法

當(dāng)原文的思想內(nèi)容與譯語的表達(dá)方式有矛盾而不宜采用直譯法處理時,采用意譯法處理較為恰當(dāng)。意譯是指在正確理解原文的基礎(chǔ)上,不拘泥于原文的表達(dá)形式,運(yùn)用相應(yīng)的翻譯方法調(diào)整原文結(jié)構(gòu),并用規(guī)范的漢語傳達(dá)出原文內(nèi)容的翻譯方法。意譯難以保留原文的表達(dá)形式,如原文的比喻、形象、用詞和句法結(jié)構(gòu)等。但意譯并不意味著將原文內(nèi)容隨意刪改,或添枝加葉。譯者必須鉆研原文,深入領(lǐng)會原文的“神”,同時不拘泥于原文的“形”,用地道規(guī)范的譯語來傳達(dá)原文的“神”。例如,有時原文的比喻不能被譯語的讀者理解,可以更換一個比喻,再現(xiàn)原意,這也是意譯的一種表達(dá)形式。例如:III.常用翻譯方法系列:直譯法和意譯法(5)第32頁,共59頁,2024年2月25日,星期天常用翻譯方法

(1)Fornextgeneration新一代的選擇(百事可樂)(2)Whatevermakesyouhappy.為您設(shè)想周全,讓您稱心如意。(瑞士信貸)(3)UPS.ontime,everytime.UPS,準(zhǔn)時的典范。(UPS快遞)(4)Everytimeagoodtime.分分秒秒歡聚歡笑。(麥當(dāng)勞)(5)Assumingthelaboratorytestsgowell,andyoucanquoteusacompetitiveprice,we’dcertainlybeabletoplacemoresubstantialordersonaregularbasis.若實(shí)驗(yàn)室檢測合格,且你們給我們的報價有競爭力,我們一定會定期大量訂貨的。(此處,gowell基本意思是“進(jìn)展順利,沒出差錯”,但意譯成“合格”更符合實(shí)際情況。)兩種翻譯方法各有所長,互為補(bǔ)充。在實(shí)際翻譯過程中,能直譯的盡量直譯,不能直譯的則采用意譯。III.常用翻譯方法系列:直譯法和意譯法(6)第33頁,共59頁,2024年2月25日,星期天常用翻譯方法

(6)Asaresult,goodscirculatemorewidelyandatlowerprices,jobsarecreated,andwealthisspread.Thoughpeoplemayactfromthenarrowdesiretoenrichthemselves,“aninvisiblehand”guidesthemtoenrichandimproveallofsociety.

如果采用直譯,則譯為:“結(jié)果,商品更廣泛地流通,價格低廉,工作被創(chuàng)造出來,財富被擴(kuò)散。盡管人們可以從狹窄的欲望出發(fā),使自己富有,‘一個無形之手’指導(dǎo)它們致富并改進(jìn)社會”。但經(jīng)過校核、潤色后,可以更好地意譯為:“結(jié)果,商品價格更為低廉、流通更為廣泛,就業(yè)機(jī)會增加,人們的財富也隨之增加。盡管人們可能會從狹義的欲望出發(fā)去發(fā)家致富,但‘一種無形之手’卻能引導(dǎo)他們?nèi)シ睒s整個社會、去促進(jìn)整個社會的進(jìn)步。”III.常用翻譯方法系列:直譯法和意譯法(7)第34頁,共59頁,2024年2月25日,星期天常用翻譯方法

在商務(wù)英語各種文體的翻譯中,直譯與意譯的運(yùn)用都非常普遍。商務(wù)英語的專業(yè)性、嚴(yán)密性、規(guī)范性決定了商務(wù)英語翻譯常常采用直譯法,但商務(wù)英語還具有交際性強(qiáng)、語言復(fù)雜的特點(diǎn),這就決定了意譯法在商務(wù)英語翻譯中也起著重要作用。III.常用翻譯方法系列:直譯法和意譯法(8)第35頁,共59頁,2024年2月25日,星期天練習(xí)-公共場所標(biāo)識公共場所常用標(biāo)識語(1)ChildrenandSeniorCitizensFree

兒童與老人免費(fèi)DoNotEnter,AlarmOperating 裝有警報,禁止入內(nèi)DoNotPut(Place)BicyclesAgainstTheRailings 請不要把自行車靠到欄桿上FireConstructionPointstoNote注意消防設(shè)施FireEscape,KeepClear 消防通道,保持通暢FireExitOnly 僅作安全出口ForPublicUse 公用FreeofCharge 免費(fèi)第36頁,共59頁,2024年2月25日,星期天練習(xí)-公共場所標(biāo)識公共場所常用標(biāo)識語(2)FullyAirConditioned 空調(diào)全面開放GatesinUseNight&Day 此門晝夜使用Lavatories 廁所Gents/Men/Man’slavatory 男廁WaitingRoomandLadies/Woman’slavatory女廁NoAdmittance 禁止入內(nèi)NoBathing,FishingAllowedInThisPond 此池塘禁止游泳,垂釣NoCharge 不收費(fèi)NoEntryForGeneralPublic 公眾不得入內(nèi)第37頁,共59頁,2024年2月25日,星期天練習(xí)-公共場所標(biāo)識公共場所常用標(biāo)識語(3)Non-SmokersOnly僅供非吸煙者Obstructionofthedoorcanbedangerous 禁止堵塞門口OpenAllYearRound/OpenAllYear全年開放OpeningHours:開放/開門/營業(yè)時間Pleasedonotleaverubbishhere請不要在此倒垃圾Pleasefeelfreetosmokeinthelounge休息室允許吸煙PleaseUseOtherDoors 請走其他門PrivateFunctionOnly 只供私人使用PublicToilet 公廁第38頁,共59頁,2024年2月25日,星期天練習(xí)-公共場所標(biāo)識公共場所常用標(biāo)識語(4)Unauthorizedpostersandadvertisementswillbepersecuted未經(jīng)允許,禁止張貼廣告,否則追究責(zé)任UnderRepair,DoNotOperate正在修理,不能使用第39頁,共59頁,2024年2月25日,星期天練習(xí)-旅游標(biāo)識旅游觀光常見標(biāo)識語(1)15%OffWithThisFlyer持本廣告八五折優(yōu)惠APlaceToRelaxAndUnwind 一個讓你放松身心的地方AccessAllDay 全天開放AdmissionIsFree 不收門票All-InclusiveTicket 票價包括所有費(fèi)用CafeteriaAvailable 提供自助餐ChildReductions 兒童優(yōu)惠Childrenunder12halfpricethroughoutseason全季12歲以下的兒童半價Concessions (票價)優(yōu)惠第40頁,共59頁,2024年2月25日,星期天練習(xí)-旅游標(biāo)識旅游觀光常見標(biāo)識語(2)Daytripto... ……一日游Discountsavailableforpre-bookedgroups 團(tuán)體提前預(yù)訂優(yōu)惠Formoredetailedinformationpleasecall...欲知詳情,請打電話……Freechildrenadmissionwithfullpayingadult成人全價票,所帶兒童免費(fèi)FreeEntryforAll向所有人免費(fèi)開放Freeentrytoover60attractions 免費(fèi)到60多個景點(diǎn)旅游Freeforaccompaniedchildrenunder16Yearsofage 所帶16歲以下兒童免費(fèi)第41頁,共59頁,2024年2月25日,星期天練習(xí)-旅游標(biāo)識旅游觀光常見標(biāo)識語(3)ReservedSeating 預(yù)訂座位SafeandReliable 安全可靠Self-Catering 可自己做飯ShoppingOffers提供購物機(jī)會ToursTakeUpToTwoHours游程兩個小時ToursAreHeldThroughoutTheDay旅游活動全天進(jìn)行ToursHaveLiveEnglishCommentary旅游配有現(xiàn)場英語解說第42頁,共59頁,2024年2月25日,星期天練習(xí)-交通標(biāo)識Ⅰ.請為下列圖形配上英文及中文說明。(1)(2)(3)第一大街__________________________________(1)(2)(3)請勿入內(nèi)__________________________________停__________________________________第43頁,共59頁,2024年2月25日,星期天練習(xí)-交通標(biāo)識(1)DangerousBend

(2)EntryToMotorway(3)NoParkingExceptForLoading

(4)FreePrizeDraw(5)PleaseJoinTheMainQueue

(6)PrivateⅡ.請請翻譯下列英文標(biāo)識。(1)彎路危險_______________________________________________________機(jī)動車道入口_______________________________________________________此處卸貨禁止停車/裝卸區(qū)域禁止停車_______________________________________________________免費(fèi)抽獎_______________________________________________________請排隊(duì)_______________________________________________________私人(住宅/車道……禁止入內(nèi))_______________________________________________________第44頁,共59頁,2024年2月25日,星期天練習(xí)-交通標(biāo)識(7)DoNotSpeakToTheDriverWhileBusIsInMotion(8)Men’sRestroom

(9)FewerLanesAhead(10)NoGoodsVehiclesOverMaximumGrossWeightShown(11)KeepUpright/StandOnEnd

(12)DogsMustBeOnLeashes(13)LeisureTimeBowlingCenterⅡ.請翻譯下列英文標(biāo)識。(2)男廁_______________________________________________________禁止超出所標(biāo)示最高載重量的貨車駛?cè)隷______________________________________________________前方并線_______________________________________________________狗必須系上皮帶(繩子)_______________________________________________________請勿倒置/直立放置_______________________________________________________保齡球館_______________________________________________________汽車行駛過程中請勿與司機(jī)交談_______________________________________________________第45頁,共59頁,2024年2月25日,星期天練習(xí)-交通標(biāo)識(14)InCaseOfFire/UseStairways/DoNotUseElevators(15)AbusiveLanguageProhibitedOnCampus(16)ThisSeatForADisabledPersonIfRequired(17)UsedCarDealer

(18)HairdressingSalon

Ⅱ.請翻譯下列英文標(biāo)識。(3)校園內(nèi)不準(zhǔn)說粗話(類似的有NoGambling/NoSmokingOnCampus校園內(nèi)不準(zhǔn)賭博/不準(zhǔn)吸煙)____________________________________________________________________________________________________________美發(fā)沙龍/美發(fā)中心______________________________________________________二手車行/舊車市場______________________________________________________殘疾人專座(SeatsReservedForTheDisabled)______________________________________________________如遇火警/請走樓梯/勿乘電梯______________________________________________________第46頁,共59頁,2024年2月25日,星期天練習(xí)-交通標(biāo)識(20)HoursForOpeningAndClosing(21)LeaveNothingButFootprints

(22)ClosingDownSale(23)CommitNoNuisance (24)RepairInProgress(25)ReservedForTheElderly,Infirm,Sick,DisabledAndPregnantⅡ.請翻譯下列英文標(biāo)識。(4)除了足跡,什么都不要留下。______________________________________________________修理中______________________________________________________此處不準(zhǔn)大小便!/不得在此倒垃圾!______________________________________________________清倉大甩賣______________________________________________________老、弱、病、殘、孕專座______________________________________________________營業(yè)時間______________________________________________________第47頁,共59頁,2024年2月25日,星期天練習(xí)-交通標(biāo)識(26)DoNotTouchTheExhibits/Objects (27)NoAdmittance(28)NoVisitors

(29)PassportControl(30)ThisWorkWillBeCompletedByTheEndOfThisYear.

Ⅱ.請翻譯下列英文標(biāo)識。(5)請勿入內(nèi)(類似的有KeepOut)_______________________________________________________此工程將于年底完工,感謝您施工期間的理解。_______________________________________________________入境檢驗(yàn)_______________________________________________________游客止步_______________________________________________________請勿觸摸展品

(類似的有LookWithYourEyes,PleaseDoNotTouch)_______________________________________________________第48頁,共59頁,2024年2月25日,星期天練習(xí)-交通標(biāo)識Ⅲ.請翻譯下列漢語標(biāo)識(1)(1)房屋出租/出售(2)注意皮夾/謹(jǐn)防扒手(3)小心輕放/請勿擠壓

(4)保持車距(5)非機(jī)動車禁行

(6)前方修路(7)禁止超車 HouseToLet/HouseForRent/HouseForSale_______________________________________________________HandleWithCare/DoNotCrush_______________________________________________________WatchYourWallet/BeAwareOfPickpockets/BeAwareOfStickyFingers_______________________________________________________MotorVehiclesOnly_______________________________________________________KeepDistance_______________________________________________________NoOvertaking_______________________________________________________RoadUnderRepair/RoadWorksAhead_______________________________________________________第49頁,共59頁,2024年2月25日,星期天練習(xí)-交通標(biāo)識Ⅲ.請翻譯下列漢語標(biāo)識(2)

(8)免稅商店(9)車道暫時禁止通行

(10)注意防潮/保持干燥(11)欲過馬路,請按按鈕/等候過馬路的信號

(12)裝卸區(qū)域/消防區(qū)域/建筑工地,嚴(yán)禁停車(13)禁止攜犬入內(nèi)

(14)內(nèi)有消防水帶和滅火器Duty-freeshops______________________________________________________GuardAgainstDamp/Keepdry______________________________________________________TemporaryLaneClosed______________________________________________________LoadingZone/FireZone/ConstructionNoParking______________________________________________________CrossStreet/PushButton/WaitForwalkSignal______________________________________________________FireHose/FireExtinguisherInside______________________________________________________NoDogsAllowed______________________________________________________第50頁,共59頁,2024年2月25日,星期天練習(xí)-交通標(biāo)識Ⅲ.請翻譯下列漢語標(biāo)識(2)(15)此處不準(zhǔn)使用手機(jī)

(16)請使用旋轉(zhuǎn)門(17)服務(wù)臺兼彩票出售臺

(18)注意:旅客專用,扶好扶手,攙好孩子,別靠扶梯邊太近(19)除非危險情況否則不準(zhǔn)按喇叭

(20)無煙校區(qū)NoCellPhoneAllowed/TurnOffCellPhone_______________________________________________________Service&LotteryDesk_______________________________________________________PleaseUseRevolvingDoor_______________________________________________________NoHornBlowingExceptForDanger_______________________________________________________Caution:PassengersOnly/HoldHandrail/AttendChildren/AvoidRisk_______________________________________________________Drug-FreeSchoolZone_______________________________________________________第51頁,共59頁,2024年2月25日,星期天練習(xí)-交通標(biāo)識Ⅲ.請翻譯下列漢語標(biāo)識(3)(21)紅燈亮?xí)r,不準(zhǔn)轉(zhuǎn)彎

(22)隨時照看好你的物品(23)請協(xié)助我們,保持地鐵清潔衛(wèi)生

(24)請保留車票待檢(25)機(jī)場休息室

(26)失物招領(lǐng)NoTurnOnRed______________________________________________________HelpUstoKeepTheTubeLitterFree______________________________________________________NeverLeaveYourPropertyUnattended______________________________________________________AirportLounges______________________________________________________PleaseRetainYourYicketForInspection______________________________________________________LostProperty/LostandFound______________________________________________________第52頁,共59頁,2024年2月25日,星期天練習(xí)-交通標(biāo)識Ⅲ.請翻譯下列漢語標(biāo)識(3)(27)入境檢驗(yàn)/海關(guān)

(28)禁止鳴笛(29)限速30英里,有雷達(dá)監(jiān)測

(30)不準(zhǔn)在此處騎自行車、玩滑板、玩滾軸溜冰Immigration/Custom_______________________________________________________SpeedLimit30/SpeedCheckByRadar_______________________________________________________NoTooting/NoHonk

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論