版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
《商務(wù)英語翻譯》課程教學(xué)大綱學(xué)分:4.0學(xué)時(shí):64適用專業(yè):商務(wù)英語一.課程性質(zhì)(定位)與任務(wù)課程性質(zhì):商務(wù)英語專業(yè)的必修專業(yè)技能課程,直接為學(xué)生考取初級(jí)商務(wù)英語翻譯職業(yè)資格證書服務(wù)。課程目標(biāo):通過本課程的系統(tǒng)學(xué)習(xí),培養(yǎng)學(xué)生掌握扎實(shí)的翻譯基本理論知識(shí),熟練運(yùn)用常用的翻譯技巧翻譯商務(wù)文本的能力;培養(yǎng)學(xué)生利用參考書、詞典、網(wǎng)絡(luò)和權(quán)威的平行文本較快地從大量的資源中找到所需的東西并結(jié)合掌握的翻譯知識(shí)、文化知識(shí)等獨(dú)立翻譯商務(wù)文本的能力;同時(shí)培養(yǎng)學(xué)生良好嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆g作風(fēng)和團(tuán)隊(duì)合作的精神。前導(dǎo)課程:商務(wù)英語閱讀英語語法后續(xù)課程:商務(wù)英語口譯二、課程目標(biāo)知識(shí)目標(biāo):要求學(xué)生了解英漢兩種語言的主要差異,基本的翻譯技巧和常見商務(wù)文本的語言特點(diǎn)和相關(guān)翻譯技巧;基本掌握常用的翻譯技巧和常見商務(wù)文本的常用表達(dá)方式和句型;掌握商務(wù)翻譯的原則、過程及與之相關(guān)的文化和商務(wù)常識(shí)。技能目標(biāo):能熟練掌握基本的翻譯技巧并熟悉其使用前提;能獨(dú)立完成一般性商務(wù)文本的翻譯;具有一定的評(píng)析翻譯作品的鑒賞能力。素質(zhì)目標(biāo):要求學(xué)生具有獨(dú)立思考、自我反思、刻苦嚴(yán)謹(jǐn)?shù)淖g員職業(yè)道德,具有進(jìn)行一般性商務(wù)活動(dòng)的跨文化交際能力,以及敢于創(chuàng)新、敢于質(zhì)疑權(quán)威的精神,以及文獻(xiàn)檢索、語言表達(dá)、組織協(xié)調(diào)、自我學(xué)習(xí)、提出問題、分析問題、解決問題等綜合能力。三、教學(xué)內(nèi)容及具體要求本課程商務(wù)英語翻譯部分主要包括名片、標(biāo)識(shí)、商標(biāo)、組織結(jié)構(gòu)、公司介紹、產(chǎn)品說明、廣告、公關(guān)文稿、商務(wù)信函、單證、商務(wù)報(bào)告、商務(wù)合同這些內(nèi)容。本課程基礎(chǔ)翻譯理論及技能主要包括商務(wù)英語翻譯的標(biāo)準(zhǔn)、原則及過程、直譯法和意譯法、轉(zhuǎn)譯法、外來詞語的翻譯、增譯法與省譯法、反譯法、分譯法與合譯法、被動(dòng)語態(tài)的翻譯、狀語從句的翻譯、重組法、定語從句的翻譯、漢譯英基本理論。第一單元:名片授課學(xué)時(shí):5教學(xué)內(nèi)容:英漢兩種語言的異同商務(wù)英語的特點(diǎn)及翻譯原則、翻譯過程名片的構(gòu)成要素、規(guī)格及款式;名片的語言特點(diǎn)及翻譯技巧英漢名片的互譯基本要求:了解英漢兩種語言的異同了解商務(wù)英語翻譯的特點(diǎn)、翻譯原則及翻譯過程了解名片的構(gòu)成要素及翻譯技巧掌握名片翻譯的技巧及常用表達(dá)方式重點(diǎn):英漢兩種語言的異同商務(wù)英語翻譯的特點(diǎn)、翻譯原則及翻譯過程名片翻譯的技巧及常用表達(dá)方式難點(diǎn):英漢兩種語言的在思維方式、文化心理方面的差異名片中職位的翻譯第二單元:標(biāo)識(shí)授課學(xué)時(shí):4教學(xué)內(nèi)容:中英文商務(wù)標(biāo)識(shí)的語言特點(diǎn)標(biāo)識(shí)翻譯的翻譯技巧標(biāo)識(shí)翻譯中常見的翻譯錯(cuò)誤商務(wù)標(biāo)識(shí)語互譯翻譯表達(dá)階段的兩種基本方法:直譯法和意譯法基本要求:了解中英文標(biāo)識(shí)的構(gòu)成方式和翻譯技巧了解標(biāo)識(shí)翻譯的常見錯(cuò)誤掌握標(biāo)識(shí)的中英文互譯技巧及一些常見的中英文標(biāo)識(shí)掌握直譯法和意譯法重點(diǎn):標(biāo)識(shí)翻譯的翻譯技巧標(biāo)識(shí)翻譯中常見的翻譯錯(cuò)誤直譯法和意譯法難點(diǎn):標(biāo)識(shí)翻譯中的跨文化因素第三單元:商標(biāo)授課學(xué)時(shí):4教學(xué)內(nèi)容:商標(biāo)的定義及其語言特點(diǎn)商標(biāo)翻譯過程中文化因素、營銷因素的重要性商標(biāo)常用的幾種翻譯技巧商務(wù)英語翻譯過程中轉(zhuǎn)譯的相關(guān)技巧基本要求:了解商標(biāo)翻譯的語言特點(diǎn)及翻譯技巧了解商標(biāo)翻譯中語言因素、文化因素、營銷因素的重要性掌握商標(biāo)翻譯中常用的翻譯技巧重點(diǎn):商標(biāo)翻譯的語言特點(diǎn)及翻譯技巧轉(zhuǎn)譯法難點(diǎn):語言因素、文化因素、營銷因素等對(duì)商標(biāo)翻譯的影響第四單元:組織結(jié)構(gòu)授課學(xué)時(shí):4教學(xué)內(nèi)容:組織機(jī)構(gòu)的基本知識(shí)及組織機(jī)構(gòu)名稱的語言特點(diǎn)組織機(jī)構(gòu)翻譯的方法和技巧翻譯常見企業(yè)的名稱外來語和新詞的翻譯基本要求:了解組織機(jī)構(gòu)的分類、組織機(jī)構(gòu)名稱的構(gòu)成要素和語言特點(diǎn)熟悉組織機(jī)構(gòu)翻譯的方法和技巧掌握翻譯企業(yè)名稱的方法和技巧掌握外來詞和新詞的翻譯方法重點(diǎn):組織機(jī)構(gòu)翻譯的方法和技巧企業(yè)名稱翻譯的方法和技巧外來詞和新詞的來源及翻譯方法難點(diǎn):名稱類似但性質(zhì)不同的企業(yè)名稱的翻譯第五單元:公司介紹授課學(xué)時(shí):6教學(xué)內(nèi)容:公司介紹的行文方式、格式和語言特點(diǎn)公司介紹的常見翻譯技巧翻譯公司介紹常用詞匯和句型增譯法和省譯法基本要求:了解公司介紹的行文方式、格式和語言特點(diǎn)了解公司介紹的常見翻譯技巧和表達(dá)方式掌握公司介紹的翻譯技巧和常用表達(dá)方式掌握增譯法和省譯法重點(diǎn):公司介紹的語言特點(diǎn)和常見翻譯技巧公司介紹的常用表達(dá)方式和句型增譯法和省譯法難點(diǎn):中英文公司介紹的文化和語言差異第六單元:產(chǎn)品說明授課學(xué)時(shí):6教學(xué)內(nèi)容:產(chǎn)品說明書的格式和語言特點(diǎn)產(chǎn)品說明書的常用翻譯技巧基本要求:了解不同類型產(chǎn)品說明書的基本內(nèi)容和語言特點(diǎn)了解說明書的常用翻譯技巧和常用詞匯、句型掌握不同類型產(chǎn)品說明書的翻譯技巧及常見表達(dá)方式掌握反譯法重點(diǎn):不同類型產(chǎn)品說明書的基本內(nèi)容和語言特點(diǎn)說明書的常用翻譯技巧和常用詞匯、句型反譯法難點(diǎn):不同類型產(chǎn)品說明書中的專業(yè)詞匯和復(fù)雜句式第七單元:廣告授課學(xué)時(shí):4教學(xué)內(nèi)容:廣告文體的語言特點(diǎn)、行文方式和格式廣告的常用詞匯和句型廣告中使用的修辭方法分譯法與合譯法基本要求:了解中英文廣告的語言特點(diǎn)與異同之處了解并掌握廣告的常用詞匯和句型了解并學(xué)會(huì)分析廣告中使用的各類修辭方法掌握分譯法與合譯法重點(diǎn):難點(diǎn):中英文廣告的語言特點(diǎn)與異同之處廣告的常用詞匯和句型廣告中使用的修辭方法分譯法與合譯法難點(diǎn):廣告中涉及的跨文化因素、營銷因素、美學(xué)因素對(duì)廣告翻譯的影響第八單元:公關(guān)文稿授課學(xué)時(shí):6教學(xué)內(nèi)容:公關(guān)文稿的行文方式、文體類型和語言特點(diǎn)內(nèi)部公關(guān)文稿的格式及常用翻譯技巧外部公關(guān)文稿翻譯注意事項(xiàng)及常用表達(dá)方式被動(dòng)語態(tài)的翻譯基本要求:.了解并掌握常用內(nèi)部公關(guān)文稿的格式及常用翻譯技巧.了解并掌握外部公關(guān)文稿翻譯注意事項(xiàng)及常用表達(dá)方式.掌握被動(dòng)語態(tài)的英漢互譯重點(diǎn):內(nèi)部公關(guān)文稿的格式及常用翻譯技巧外部公關(guān)文稿翻譯注意事項(xiàng)及常用表達(dá)方式被動(dòng)語態(tài)的英漢互譯難點(diǎn):公關(guān)文稿中語氣的準(zhǔn)確理解和表達(dá)第九單元:商務(wù)信函授課學(xué)時(shí):5教學(xué)內(nèi)容:商務(wù)信函的組成要素、格式和文體特點(diǎn)商務(wù)信函的常用翻譯技巧狀語從句的翻譯基本要求:熟悉商務(wù)信函的組成要素、格式和文體特點(diǎn)掌握商務(wù)信函的常用翻譯技巧,能夠套譯常見的商務(wù)信函語句掌握狀語從句的翻譯重點(diǎn):務(wù)信函的組成要素、格式和文體特點(diǎn)商務(wù)信函的常用翻譯技巧及表達(dá)方式狀語從句的翻譯步驟及注意事項(xiàng)難點(diǎn):商務(wù)信函翻譯中涉及商務(wù)流程及商務(wù)活動(dòng)的因素第十單元:單證授課學(xué)時(shí):5教學(xué)內(nèi)容:單證和制單的基本知識(shí)和語言特點(diǎn)單證翻譯的要領(lǐng)及翻譯技巧
3、重組法3、重組法基本要求:了解進(jìn)出口單證的基本知識(shí)和流程了解出口單證的格式和常用表達(dá)方式掌握常見出口單證的翻譯技巧和常用表達(dá)方式熟悉重組法的使用前提和步驟并能靈活運(yùn)用重點(diǎn):進(jìn)出口單證的基本知識(shí)和流程出口單證的格式和常用表達(dá)方式重組法難點(diǎn):熟悉進(jìn)出口業(yè)務(wù)流程,掌握各類相關(guān)單證的翻譯注意事項(xiàng)第十一單元:商務(wù)報(bào)告授課學(xué)時(shí):6教學(xué)內(nèi)容:商務(wù)報(bào)告的基本知識(shí)和語言特點(diǎn)商務(wù)報(bào)告的常用翻譯技巧及表達(dá)方式翻譯各類定語從句基本要求:了解商務(wù)報(bào)告的基本要素和語言特點(diǎn)了解并掌握商務(wù)報(bào)告的常用翻譯技巧及表達(dá)方式掌握定語從句的翻譯方法重點(diǎn):商務(wù)報(bào)告的基本要素和語言特點(diǎn)商務(wù)報(bào)告的常用翻譯技巧及表達(dá)方式定語從句的翻譯難點(diǎn):商務(wù)報(bào)告中長句的翻譯第十二單元:商務(wù)合同授課學(xué)時(shí):9教學(xué)內(nèi)容:商務(wù)合同的語言特點(diǎn)和翻譯技巧常見合同文本的翻譯技巧及常用表達(dá)方式漢譯英的基本知識(shí)(1):主語的確定漢譯英的基本知識(shí)(2)謂語的選擇漢譯英的基本知識(shí)(3)定語、狀語的語序安排基本要求:了解商務(wù)合同的語言特點(diǎn)和翻譯技巧掌握常見合同文本的翻譯技巧及常用表達(dá)方式掌握漢譯英中確定主語的翻譯技巧掌握漢譯英中確定謂語和其他動(dòng)詞的翻譯技巧掌握中英兩種語言在定語、狀語的語序安排上的差異重點(diǎn):商務(wù)合同的語言特點(diǎn)和翻譯技巧常見合同文本的翻譯技巧及常用表達(dá)方式漢譯英中謂語的選擇漢譯英中定語、狀語的語序安排難點(diǎn):合同翻譯中長難句的理解和表達(dá)四、教學(xué)手段及方法鑒于本課程的性質(zhì),在教學(xué)的過程中應(yīng)把理論知識(shí)的教授和基本技能的操作實(shí)踐結(jié)合起來。在教學(xué)中應(yīng)注意以下幾點(diǎn):在實(shí)踐中講授理論。在基本理論的教授中,可以采取講授法,小組討論的方法,主要使學(xué)生理解和掌握基礎(chǔ)理論,啟迪學(xué)生的思維、拓展學(xué)生的視野。在基本技能教授中,可以采用學(xué)生實(shí)際操作法、互評(píng)法等互動(dòng)式的教學(xué)法,主要使學(xué)生掌握基本翻譯技能。在培養(yǎng)學(xué)生的翻譯技能時(shí),可以采取譯例討論的形式,提高學(xué)生對(duì)譯本的分析能力和鑒賞能力。五、教學(xué)學(xué)時(shí)分配表課程總學(xué)時(shí)為64,其中理論學(xué)時(shí)34,實(shí)驗(yàn)學(xué)時(shí)30。章節(jié)或教學(xué)模塊內(nèi) 容教學(xué)學(xué)時(shí)總學(xué)時(shí)講課實(shí)驗(yàn)課 名片521商務(wù)英語的特點(diǎn)及翻譯原則11二標(biāo)識(shí)411
直譯法和意譯法11三商標(biāo)411轉(zhuǎn)譯法11四組織結(jié)構(gòu)411外來詞語的翻譯11五公司介紹622增譯法與省譯法11六產(chǎn)品說明622反譯法11七廣告411分譯法與合譯法11八公關(guān)文稿622被動(dòng)語態(tài)的翻譯11九商務(wù)信函521狀語從句的翻譯11十單證521重組法11十一商務(wù)報(bào)告621定語從句的翻譯12十二商務(wù)合同922漢譯英基本理論32六、考核方式及評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)說明商務(wù)英語翻譯課程是為高職商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生的必修課程,為考試課,考試成績由形成性考核(50%)和期末終結(jié)性考核(50%)綜合評(píng)定而成。其中形成性考核成績(100%)=出勤(10%)+課堂表現(xiàn)(10%)+翻譯作業(yè)(80%)。出勤(10%):缺一次課扣0.5分,缺1/3以上課時(shí)者,取消期末考試資格。課堂表現(xiàn)(10%):根據(jù)學(xué)習(xí)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度木材行業(yè)碳排放權(quán)交易合同8篇
- 二零二五版農(nóng)村電商合作發(fā)展合同4篇
- 二零二五年度環(huán)保設(shè)施滅四害服務(wù)合同及環(huán)保標(biāo)準(zhǔn)協(xié)議4篇
- Preparing for Pregnancy助產(chǎn)專業(yè)資源庫
- 水電安裝工程2025年度工程監(jiān)理合同2篇
- 2025版民間借貸教育基金擔(dān)保合同示例3篇
- 2025年度生態(tài)環(huán)保項(xiàng)目投資擔(dān)保合同書
- 2025年度離婚財(cái)產(chǎn)分割糾紛訴訟保全與執(zhí)行全程服務(wù)合同2篇
- 二零二五年度水利工程內(nèi)部施工合同4篇
- 2025年度個(gè)人別墅抵押借款合同范本5篇
- 乳腺癌的綜合治療及進(jìn)展
- 【大學(xué)課件】基于BGP協(xié)議的IP黑名單分發(fā)系統(tǒng)
- 2025年八省聯(lián)考高考語文試題真題解讀及答案詳解課件
- 信息安全意識(shí)培訓(xùn)課件
- 2024年山東省泰安市初中學(xué)業(yè)水平生物試題含答案
- 美的MBS精益管理體系
- 中國高血壓防治指南(2024年修訂版)解讀課件
- 2024安全員知識(shí)考試題(全優(yōu))
- 2024年衛(wèi)生資格(中初級(jí))-中醫(yī)外科學(xué)主治醫(yī)師考試近5年真題集錦(頻考類試題)帶答案
- 中國大百科全書(第二版全32冊(cè))08
- 第六單元 中華民族的抗日戰(zhàn)爭 教學(xué)設(shè)計(jì) 2024-2025學(xué)年統(tǒng)編版八年級(jí)歷史上冊(cè)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論