




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
英漢視譯-精講精練智慧樹知到期末考試答案2024年英漢視譯-精講精練視譯長句與其他語法成分及句式一樣,都遵循視譯的基本原則和方法。()
A:對B:錯(cuò)答案:對在視譯中,名詞轉(zhuǎn)換為動(dòng)詞是英譯漢時(shí)最不常見的一種方式。()
A:對B:錯(cuò)答案:對順譯的主要目的是提升翻譯質(zhì)量。()
A:對B:錯(cuò)答案:錯(cuò)在視譯中,以it作形式主語的句子由于真實(shí)主語較長,而在漢語中沒有此類先行主語的句式,所以,翻譯上會(huì)有語序調(diào)整的困難。()
A:錯(cuò)B:對答案:錯(cuò)視譯的基本技巧是銜接。()
A:對B:錯(cuò)答案:錯(cuò)視譯時(shí)狀語銜接需遵從原文的詞性和字面含義,才能譯出從句的實(shí)際邏輯含義。()
A:錯(cuò)B:對答案:錯(cuò)連接詞使用得靈活、恰當(dāng),視譯譯文的質(zhì)量也會(huì)提高,句子也更順暢妥帖。()
A:對B:錯(cuò)答案:對類意群的連接成分相當(dāng)于語法中的連詞。()
A:對B:錯(cuò)答案:錯(cuò)視譯只能與同傳結(jié)合,不能與交傳結(jié)合。()
A:對B:錯(cuò)答案:錯(cuò)視譯時(shí)可將句中定語劃為一個(gè)獨(dú)立的類意群,再譯成獨(dú)立的漢語短語或短句,保持原文語序。()
A:錯(cuò)B:對答案:對原文:ItisaprizeoftantalizingsignificanceandIthinkitispossible.
視譯譯文:這將是了不起的成就,________我相信這是可能做到的。
以上視譯譯文空白處最恰當(dāng)?shù)你暯诱Z是:()
A:雖然B:當(dāng)C:/D:而且答案:而且原文:Whenimmigrants,likethoseinBrooklyn,aremembersofamyriadoflinguisticcommunities,eachtinyanddiscrete,thereisnothreattothecommonculture.
視譯譯文:如果許多移民都像布魯克林的移民一樣,分屬許多語言群體,每個(gè)群體很小而且互無關(guān)聯(lián),_____就不會(huì)威脅到共同文化。
以上視譯譯文空白處最恰當(dāng)?shù)你暯诱Z是:()
A:而且B:那里有C:這樣D:但是答案:這樣原文:Igottoknowherwhilestudyinginaprovincialcollege.視譯譯文:我認(rèn)識她的時(shí)候,她正在讀書,地點(diǎn)是在一所省里的大學(xué)。以上視譯譯文的主要問題是:()
A:譯文機(jī)械貼字面B:語意不準(zhǔn)確C:表達(dá)不通順D:可進(jìn)一步順譯答案:語意不準(zhǔn)確請選出以下英文句子最恰當(dāng)?shù)囊曌g譯文:()
ltisstrangetoseesomanypeopledoingthesamething.
A:這很奇怪,這么多人在做同一件事情。B:奇怪的是,看到這么多人都在做同一件事情。C:看到這么多人在做同樣的事情,真奇怪。D:看到這么多人都在同時(shí)做一件事情,真是很奇怪。答案:奇怪的是,看到這么多人都在做同一件事情。原文:Recentyearshavewitnessedgrowingfrictionanddistrust,ratherthancooperationandconfidencebuilding,amongmajorpowers.視譯譯文:近年來,大國之間的摩擦和不信任不斷增加,而不是著力建立合作和信任。以上視譯譯文的主要問題是:()
A:銜接不通順B:語意不準(zhǔn)確C:語序調(diào)整幅度大D:譯文機(jī)械貼字面答案:語序調(diào)整幅度大請選出以下英文句子最恰當(dāng)?shù)囊曌g譯文:()Thesenseofinferioritythatheacquiredinhisyouthhasneverbeentotallyeradicated.
A:有一種自卑感,是他在青少年時(shí)期留下的,一直都沒有完全消除。B:他年輕時(shí)產(chǎn)生的自卑感從未完全根除。C:他在青少年時(shí)期留下的自卑感,還沒有完全消除。D:他在青少年時(shí)期留下的一種自卑感,一直都沒有完全消除答案:有一種自卑感,是他在青少年時(shí)期留下的,一直都沒有完全消除。請選出以下英文句子最恰當(dāng)?shù)囊曌g譯文:()
ButshouldAmerica’sattitudetoVladimirPutin’scentralizationofpowerbedeterminedbytheneedtokeepgoodrelationswithapartnerinthewaronterror?
A:那么,對于一個(gè)普京高度集權(quán)的俄羅斯,美國在制定對俄政策時(shí)是應(yīng)該出于反恐需要與其保持伙伴關(guān)系嗎?B:但美國的態(tài)度應(yīng)該是什么呢?面對普京的集權(quán)政策,美國要維持俄美良好關(guān)系,繼續(xù)成為反恐戰(zhàn)爭中的伙伴嗎?C:但是美國面對普京高度集權(quán)的俄羅斯的態(tài)度,應(yīng)該出于反恐需要與其保持伙伴關(guān)系嗎?D:但是美國面對普京高度集權(quán)的俄羅斯的態(tài)度,是否應(yīng)該由維持俄美良好關(guān)系的需要決定,與俄羅斯成為反恐戰(zhàn)爭中的伙伴?答案:但美國的態(tài)度應(yīng)該是什么呢?面對普京的集權(quán)政策,美國要維持俄美良好關(guān)系,繼續(xù)成為反恐戰(zhàn)爭中的伙伴嗎?原文:Lifeforalmosteverybodyisalongcompetitivestrugglewhereveryfewcanwintherace,andthosewhodonotwinareunhappy.
視譯譯文:生活對幾乎每個(gè)人來說,都是漫長的競爭,________很少有人能夠成為贏家,贏不了的人就垂頭喪氣。
以上視譯譯文空白處最恰當(dāng)?shù)你暯诱Z是:()
A:并且B:在那里C:/D:但是答案:/請選出以下英文句子最恰當(dāng)?shù)囊曌g譯文:()Itakeheartfromthefactthattheenemy,whichboaststhatitcanoccupythestrategicpointinacoupleofhours,hasnotyetbeenabletotakeeventheoutlyingregions,becauseofthestiffresistancethatgetsintheway.
A:我信心倍增,敵人曾吹噓幾小時(shí)就能占領(lǐng)戰(zhàn)略要地,卻還沒有占領(lǐng)外圍地帶,這是因?yàn)槭艿筋B強(qiáng)抵抗的阻擋。B:由于受到頑強(qiáng)抵抗阻擋,吹噓幾小時(shí)就能占領(lǐng)戰(zhàn)略要地的敵人甚至還沒有占領(lǐng)外圍地帶,這一事實(shí)使我增強(qiáng)了信心。C:我備受鼓舞,因?yàn)閿橙嗽敬祰u可以占領(lǐng)戰(zhàn)略要地,并且只需要幾小時(shí),但現(xiàn)在甚至仍未能占領(lǐng)外圍地帶,這是由于我們頑強(qiáng)抵抗。D:我注意到,吹噓幾小時(shí)就能占領(lǐng)戰(zhàn)略要地的敵人甚至還沒有占領(lǐng)外圍地帶,這是因?yàn)槭艿筋B強(qiáng)抵抗阻擋。答案:我備受鼓舞,因?yàn)閿橙嗽敬祰u可以占領(lǐng)戰(zhàn)略要地,并且只需要幾小時(shí),但現(xiàn)在甚至仍未能占領(lǐng)外圍地帶,這是由于我們頑強(qiáng)抵抗。請選出以下英文句子最恰當(dāng)?shù)囊曌g譯文:()
OnekeylessonthatweatECAhavelearntfromourworkinthenearly50yearsofourexistenceisthatknowledgeaboutpathwaystoimproveeconomicmanagementholdsthekeytodevelopment.
A:從近50年的歷史中,有一條重要經(jīng)驗(yàn)是我們從ECA學(xué)到的,知曉如何改進(jìn)經(jīng)濟(jì)管理,是促進(jìn)發(fā)展的關(guān)鍵。B:我們非洲經(jīng)委會(huì)從我們存在近50年的工作中得到的一個(gè)重要教訓(xùn)是,關(guān)于改善經(jīng)濟(jì)管理途徑的知識是發(fā)展的關(guān)鍵。C:有一條重要經(jīng)驗(yàn)是我們從ECA學(xué)到的,近50年的歷程告訴我們,知曉如何改進(jìn)經(jīng)濟(jì)管理,是促進(jìn)發(fā)展的關(guān)鍵。D:我們從近50年的歷史中得到的一個(gè)重要經(jīng)驗(yàn)是掌握如何改進(jìn)經(jīng)濟(jì)管理的知識是發(fā)展的關(guān)鍵。答案:有一條重要經(jīng)驗(yàn)是我們從ECA學(xué)到的,近50年的歷程告訴我們,知曉如何改進(jìn)經(jīng)濟(jì)管理,是促進(jìn)發(fā)展的關(guān)鍵。請選出以下英文句子最恰當(dāng)?shù)囊曌g譯文:()
ThetranslationoftheworkofthegreatmasteronGreekmythologyhasmadeallofusrealizehisheartfeltloveforlifeandhumankind.
A:對這位大師的希臘神話研究著作的翻譯,使我們都認(rèn)識到他全心全意地?zé)釔凵睢釔廴祟?。B:對這位大師的希臘神話研究著作的翻譯使我們都認(rèn)識到他對生活和人類全心全意的熱愛。C:翻譯這位大師研究希臘神話的著作,使我們都認(rèn)識到他對生活和人類全心全意的熱愛。D:翻譯這位大師研究希臘神話的著作,使我們都認(rèn)識到他全心全意地?zé)釔凵睢釔廴祟?。答?翻譯這位大師研究希臘神話的著作,使我們都認(rèn)識到他全心全意地?zé)釔凵?、熱愛人類。請選出以下英文句子最恰當(dāng)?shù)囊曌g譯文:()
TheStructuralAdjustmentPoliciesofthe1980swouldhavebeenbettermanagedhadtherebeenamechanismforthesystematicsharingofexperienceandpeerlearningamongcountries.
A:20世紀(jì)80年代的結(jié)構(gòu)調(diào)整政策原本可以得到更好地實(shí)施,條件是當(dāng)時(shí)要有一個(gè)機(jī)制,保證大家系統(tǒng)地交流經(jīng)驗(yàn),促使各國相互學(xué)習(xí)。B:如果有國家間系統(tǒng)的經(jīng)驗(yàn)交流和同伴互學(xué)機(jī)制,20世紀(jì)80年代的結(jié)構(gòu)調(diào)整政策就能夠得到更好地被管理。C:20世紀(jì)80年代的結(jié)構(gòu)調(diào)整政策原本可以更好地管理,如果那里有一個(gè)能保證大家系統(tǒng)地交流經(jīng)驗(yàn)和國家間相互學(xué)習(xí)機(jī)制。D:如果20世紀(jì)80年代有國家間系統(tǒng)的經(jīng)驗(yàn)交流和同伴互學(xué)機(jī)制,當(dāng)時(shí)的結(jié)構(gòu)調(diào)整政策就能夠得到更好的管理。答案:20世紀(jì)80年代的結(jié)構(gòu)調(diào)整政策原本可以得到更好地實(shí)施,條件是當(dāng)時(shí)要有一個(gè)機(jī)制,保證大家系統(tǒng)地交流經(jīng)驗(yàn),促使各國相互學(xué)習(xí)。請選出以下英文句子最恰當(dāng)?shù)囊曌g譯文:()
Asurgeinnewhomesalesandadropinweeklyunemploymentclaimssuggestthattheeconomymightnotbeasweakassomeanalystspreviouslythought.
A:新房銷售量的上漲及每周申請失業(yè)救濟(jì)人數(shù)的下跌表明,經(jīng)濟(jì)情況可能沒有那么差,不像一些分析人士預(yù)料的那么糟糕。B:經(jīng)濟(jì)情況似乎沒有一些分析人士預(yù)料的那么糟糕,因?yàn)樾路夸N售量在上漲,而每周申請失業(yè)救濟(jì)的人數(shù)在下跌。C:增加的新房銷售量及下降的每周失業(yè)人數(shù)證明,經(jīng)濟(jì)情況似乎沒有一些分析人士預(yù)料的那么糟糕。D:新房銷售量的上漲及每周失業(yè)率的下跌表明,經(jīng)濟(jì)情況似乎沒有那么糟糕,正如一些分析人士預(yù)料的那樣。答案:新房銷售量的上漲及每周申請失業(yè)救濟(jì)人數(shù)的下跌表明,經(jīng)濟(jì)情況可能沒有那么差,不像一些分析人士預(yù)料的那么糟糕。Wehaveafullproductsuitefromheadhuntingtoonlinerecruitment,fromRPOtointernationalbusinessandcampustoensurethatwecanmeettheneedsofyoutheclients.
請選出文中needs的準(zhǔn)確翻譯()
A:欲求B:要求C:需要D:需求答案:需求請選出以下英文句子最恰當(dāng)?shù)囊曌g譯文:()
ThepartnershipbetweenChinaandtheUKisimportantnotjustforwhatitbringsbothofus,butalsofromthecommonworkwhichBritainandChinacandotogetherintheworld.
A:中英中兩國之間的伙伴關(guān)系是重要的,不僅在于它為我們帶來了什么,還來自于英國和中國在世界上可以共同做的努力。B:重要的是,中英兩國伙伴關(guān)系不僅能夠?yàn)槲覀儍蓢鴰碓S多利益,而且還創(chuàng)造了英中兩國可以在當(dāng)今世界上共同努力的機(jī)會(huì)。C:中英兩國之間的伙伴關(guān)系是重要的,這不僅因?yàn)樗o兩國帶來利益,而且還創(chuàng)造了合作機(jī)會(huì),使英中兩國可以在當(dāng)今世界上共同努力。D:中英兩國伙伴關(guān)系的重要性并不僅在于能夠?yàn)槲覀儍蓢鴰硎裁?,更在于中英可以在世界上就共同的課題開展合作。答案:中英兩國之間的伙伴關(guān)系是重要的,這不僅因?yàn)樗o兩國帶來利益,而且還創(chuàng)造了合作機(jī)會(huì),使英中兩國可以在當(dāng)今世界上共同努力。請選出以下英文句子最恰當(dāng)?shù)囊曌g譯文:()
AtChinaHRwearepartofanetworkthatservesbusinesspartnersin135countriesandwithourmulti-nationalteamfromtheEast,NorthWestandSouth.
A:在中華英才網(wǎng),我們是全球網(wǎng)絡(luò)的一部分,服務(wù)來自135個(gè)國家的商業(yè)伙伴,我們的多國團(tuán)隊(duì)來自東,西北,和南部國家。B:在中華英才網(wǎng),我們是全球網(wǎng)絡(luò)的一部分,這個(gè)網(wǎng)絡(luò)服務(wù)的商業(yè)伙伴來自135個(gè)國家,我們有著多國團(tuán)隊(duì),他們來自東部、西北部和南部國家。C:在中華英才網(wǎng),我們是全球網(wǎng)絡(luò)的一部分,服務(wù)的商業(yè)伙伴來自135個(gè)國家,并且擁有來自東,北,西,南的多國團(tuán)隊(duì)。D:中華英才網(wǎng)是這個(gè)網(wǎng)絡(luò)的一部分,它服務(wù)的商業(yè)伙伴來自135個(gè)國家,我們的多國團(tuán)隊(duì)來自東,北,西,南。答案:在中華英才網(wǎng),我們是全球網(wǎng)絡(luò)的一部分,這個(gè)網(wǎng)絡(luò)服務(wù)的商業(yè)伙伴來自135個(gè)國家,我們有著多國團(tuán)隊(duì),他們來自東部、西北部和南部國家。請選出以下英文句子最恰當(dāng)?shù)囊曌g譯文:()
Becausewhilesomeoftheeffectsofclimatechange-temperaturesincreasing,sealevelsrising,wetterwinters,moreviolentweather-willcontinueforthenext30-40yearsnomatterwhatwedonow,wecanaffectwhathappensafterthat.
A:因?yàn)楸M管氣候變化的一些影響——?dú)鉁厣?、海平面上升、更潮濕的冬天、更惡劣的天氣——將持續(xù)未來30-40年,無論我們現(xiàn)在做什么都無法改變,但是我們可以改變30-40年之后發(fā)生的事情。B:原因是,盡管氣候變化會(huì)帶來影響,比如氣溫升高、海平面上升、冬天更潮濕、天氣更惡劣,這些現(xiàn)象將持續(xù)30-40年,無論我們現(xiàn)在做什么都無法改變,但是我們可以改變30-40年后發(fā)生的事情。C:因?yàn)楸M管氣候變化的一些影響——?dú)鉁厣摺⒑F矫嫔仙?、更潮濕的冬天、更惡劣的天氣——將持續(xù)未來30-40年,無論我們現(xiàn)在做什么,我們都可以影響之后發(fā)生的事情。D:原因是,盡管氣候變化會(huì)帶來影響,比如氣溫升高、海平面上升、冬天更潮濕、天氣更惡劣,無論我們現(xiàn)在做什么都無法改變,這些現(xiàn)象將持續(xù)30-40年,我們可以影響之后發(fā)生的事情。答案:原因是,盡管氣候變化會(huì)帶來影響,比如氣溫升高、海平面上升、冬天更潮濕、天氣更惡劣,這些現(xiàn)象將持續(xù)30-40年,無論我們現(xiàn)在做什么都無法改變,但是我們可以改變30-40年后發(fā)生的事情。原文:Wewillstrengthenperfectmatchwithaccurate‘informationpush’and‘smartrecommendations‘.
參考譯文:我們要加強(qiáng)完美匹配策略,_____精準(zhǔn)信息推送和智能推薦。
以上視譯譯文空白處最恰當(dāng)?shù)你暯诱Z是:()
A:方法是B:隨著C:通過D:支持答案:方法是請選出以下英文句子最恰當(dāng)?shù)囊曌g譯文:()Allpeople,oldandyoung,hadexpressedtheirhopetoinvestmoreineducation.
A:所有老老少少的人們都表示希望在教育方面投入更多。B:所有老老少少的人們都表達(dá)了他們對增加教育投入的希望。C:所有的人,無論老少,都表達(dá)了他們對增加教育投入的希望。D:所有的人,無論老少,都表達(dá)了他們的希望,這就是增加教育投入。答案:所有的人,無論老少,都表達(dá)了他們的希望,這就是增加教育投入。請選出以下英文句子最恰當(dāng)?shù)囊曌g譯文:()TheShiftingPowerEquation,thetitleofDavosthisyear,isinpart,obviously,aboutemergingnewpowers;butitisequallyaboutthefactthatpoweroverglobalissuescanonlybeeffectivelywieldedtodaybyglobalalliances,basedonglobalvalues.
A:“變化中的權(quán)力格局”作為本年度達(dá)沃斯的主題,,顯然在一定程度上與新興大國有關(guān);但同樣重要的是,今天,只有基于全球價(jià)值觀的全球聯(lián)盟才能有效地行使對全球問題的權(quán)力。B:今年達(dá)沃斯論壇的標(biāo)題“轉(zhuǎn)移的權(quán)力等式”,顯然在一定程度上與新興大國有關(guān);但同樣重要的是,今天,只有基于全球價(jià)值觀的全球聯(lián)盟才能有效地行使對全球問題的權(quán)力。C:“變化中的權(quán)力格局”作為本年度達(dá)沃斯的主題,在一定程度上,明顯地反映了對正在崛起的大國的關(guān)注,但它也證明,在處理全球事務(wù)方面,任何強(qiáng)大的力量只有依靠建立在全球價(jià)值觀基礎(chǔ)上的全球同盟才能發(fā)揮作用。D:“變化中的權(quán)力格局”作為本年度達(dá)沃斯的主題,在一定程度上,明顯反映了對正在崛起的大國的關(guān)注,但它也證明,在處理全球事務(wù)方面,任何強(qiáng)大力量發(fā)揮作用的前提,是依靠建立在全球價(jià)值觀基礎(chǔ)上的全球同盟。答案:“變化中的權(quán)力格局”作為本年度達(dá)沃斯的主題,在一定程度上,明顯反映了對正在崛起的大國的關(guān)注,但它也證明,在處理全球事務(wù)方面,任何強(qiáng)大力量發(fā)揮作用的前提,是依靠建立在全球價(jià)值觀基礎(chǔ)上的全球同盟。請選出以下英文句子最恰當(dāng)?shù)囊曌g譯文:()
Carefulforethoughtaboutthepossibleconsequenceswouldhavehelpedthemavoidallthetrouble,whichalmostdestroyedtheirplancompletely.
A:事先若是認(rèn)真考慮到可能產(chǎn)生的后果,本來能夠避免所有這些麻煩,就是這些麻煩差點(diǎn)毀了整個(gè)計(jì)劃。B:對于可能產(chǎn)生的后果深思熟慮本可以幫助他們避免所有的麻煩,而這些麻煩幾乎完全摧毀了他們的計(jì)劃。C:對于可能產(chǎn)生的后果深思熟慮本來能夠避免所有這些麻煩,就是這些麻煩差點(diǎn)毀了整個(gè)計(jì)劃。D:事先對可能產(chǎn)生后果的認(rèn)真考慮本來能夠使他們避免所有這些差點(diǎn)毀了整個(gè)計(jì)劃的麻煩。答案:事先若是認(rèn)真考慮到可能產(chǎn)生的后果,本來能夠避免所有這些麻煩,就是這些麻煩差點(diǎn)毀了整個(gè)計(jì)劃。原文:ButallofthatchangeswhenyouhaveanenormouslinguisticallymonoclonalimmigrationaswedotodayfromLatinAmerica.
視譯譯文:但現(xiàn)在一切都不同了,________涌入美國的是大量講單一語種的移民群體,就像今天來自拉美的移民。
以上視譯譯文空白處最恰當(dāng)?shù)你暯诱Z是:()
A:因?yàn)锽:/C:時(shí)間是D:當(dāng)答案:因?yàn)檎堖x出以下英文句子最恰當(dāng)?shù)囊曌g譯文:()
Sincethewingspanofthetwin-enginebomberswastoowideforthe
ship'selevator,theycouldn'tbestoredbelow.
A:由于雙引擎轟炸機(jī)的翼展太寬,飛船的升降舵無法承受,所以無法將它們儲存在下面。B:由于這種雙引擎轟炸機(jī)翼展超過了升降機(jī)的寬度,所以不能把它們放在甲板底下。C:這種雙引擎轟炸機(jī)機(jī)翼太長,軍艦的升降機(jī)裝不下,所以無法將它們儲存在下面。D:這種雙引擎轟炸機(jī)機(jī)翼太長,軍艦的升降機(jī)裝不下,所以不能停放在甲板底下。答案:這種雙引擎轟炸機(jī)機(jī)翼太長,軍艦的升降機(jī)裝不下,所以不能停放在甲板底下。原文:MorestudentsfromChinastudyintheUKthanfromanyothercountries.視譯譯文:許多中國留學(xué)生去英國留學(xué),數(shù)量比去其他任何國家都多。以上視譯譯文的主要問題是:()
A:語意不準(zhǔn)確B:譯文機(jī)械貼字面C:語序調(diào)整幅度大D:指代不清答案:語意不準(zhǔn)確請選出以下英文句子最恰當(dāng)?shù)囊曌g譯文:()
TheNationalInfrastructureCommissionhasrecommendedanationalstandardoffloodprotectionforallcommunitiestobeachievedby2050,aconceptwhichtheEnvironmentAgencysupports;andmajorinvestmenttoenhancewatersupplyandreducedemandinordertotacklethelong-termdroughtriskwhichclimatechangethreatens.
A:國家基礎(chǔ)設(shè)施委員會(huì)建議通過一個(gè)防洪國家標(biāo)準(zhǔn),該標(biāo)準(zhǔn)是為所有社區(qū)制定的,在2050年之前完成。這一概念得到了環(huán)境局的支持;此外,還建議為了應(yīng)對氣候變化帶來的長期干旱風(fēng)險(xiǎn),加大對水供應(yīng)和減少需求的投資。B:國家基礎(chǔ)設(shè)施委員會(huì)建議在2050年之前為所有社區(qū)制定一個(gè)防洪的國家標(biāo)準(zhǔn),這一概念得到了環(huán)境局的支持;還建議為了應(yīng)對氣候變化威脅的長期干旱風(fēng)險(xiǎn),加大投資,擴(kuò)大水供應(yīng)和減少水需求。C:國家基礎(chǔ)設(shè)施委員會(huì)建議通過一個(gè)防洪國家標(biāo)準(zhǔn),該標(biāo)準(zhǔn)針對所有社區(qū),應(yīng)在2050年之前實(shí)現(xiàn)。這一概念得到了環(huán)境局的支持;此外,還建議加大對水供應(yīng)和減少需求的投資,目的是應(yīng)對長期干旱風(fēng)險(xiǎn),抵御氣候變化的威脅。D:國家基礎(chǔ)設(shè)施委員會(huì)建議通過一個(gè)防洪國家標(biāo)準(zhǔn),該標(biāo)準(zhǔn)針對所有社區(qū),應(yīng)在2050年之前實(shí)現(xiàn)。這一概念得到了環(huán)境局的支持;此外,還建議加大投資,增加水供應(yīng)并減少用水需求,目的是應(yīng)對長期干旱風(fēng)險(xiǎn),抵御氣候變化的威脅。答案:國家基礎(chǔ)設(shè)施委員會(huì)建議通過一個(gè)防洪國家標(biāo)準(zhǔn),該標(biāo)準(zhǔn)針對所有社區(qū),應(yīng)在2050年之前實(shí)現(xiàn)。這一概念得到了環(huán)境局的支持;此外,還建議加大投資,增加水供應(yīng)并減少用水需求,目的是應(yīng)對長期干旱風(fēng)險(xiǎn),抵御氣候變化的威脅。原文:Peoplearoundtheworldfeelthattheinterdependenceofnations,solongtalkedaboutbystatesmen,istodaymorethaneveraconcretereality.視譯譯文:全世界人們意識到,政治家過去一直談?wù)搰议g是相互依賴的,現(xiàn)在他們卻比以往更加現(xiàn)實(shí)。以上視譯譯文的主要問題是:()
A:指代不明確B:語序調(diào)整幅度大C:銜接不通順D:語意不準(zhǔn)確答案:語意不準(zhǔn)確###語序調(diào)整幅度大###指代不明確為什么要學(xué)習(xí)視譯?()
A:視譯是實(shí)戰(zhàn)口譯中的重要類型B:視譯有助于交傳和同傳訓(xùn)練C:視譯是同傳的進(jìn)階形式D:對于有志于報(bào)考翻譯專業(yè)的同學(xué)而言,視譯已成為翻譯考研的重要科目答案:對原文:Steelpartsareusuallycoveredwithgreaseforfearthattheyshouldrust.視譯譯文:由于擔(dān)心生銹,鋼制零件通常被覆蓋上潤滑油。以上視譯譯文的主要問題是:()
A:譯文機(jī)械貼字面B:語序調(diào)整幅度大C:語意不準(zhǔn)確D:銜接不通順答案:語序調(diào)整幅度大###譯文機(jī)械貼字面類意群有哪些主要特點(diǎn)?()
A:具有獨(dú)立的意義概念B:能夠靈活與前后視譯單位結(jié)合C:一定比類意群短D:在一目可及的范圍內(nèi)答案:在一目可及的范圍內(nèi)###具有獨(dú)立的意義概念###能夠靈活與前后視譯單位結(jié)合原文:BritishtradewithChinahasdoubledwiththelastfivealone.視譯譯文:僅在過去的五年,英中貿(mào)易就翻了兩番。以上視譯譯文的主要問題是:()
A:語意不準(zhǔn)確B:語序調(diào)整幅度大C:指代不清D:表達(dá)不通順答案:語意不準(zhǔn)確原文:Letmenowtellyouhowthisverysameenergyisusedforthebenefitofhumankind.視譯譯文:現(xiàn)在讓我告訴你,同樣的能量是如何被使用的,目的是人類福祉。以上視譯譯文的主要問題是:()
A:語序調(diào)整幅度大B:銜接不通順C:語意不清D:譯文機(jī)械貼字面答案:語意不清###銜接
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- T-ZSM 0055-2024“領(lǐng)跑者”評價(jià)技術(shù)要求 燒結(jié)釹鐵硼永磁材料
- 2025年度資質(zhì)借用與投標(biāo)環(huán)境保護(hù)合作協(xié)議
- 二零二五年度智能交通管理系統(tǒng)單方解除合同
- 2025年度跨海大橋旋挖灌注樁施工合同
- 二零二五年度防盜門市場調(diào)研與采購合作協(xié)議
- 二零二五年度生物技術(shù)專利申請合作協(xié)議
- 二零二五年度體育健身公司聘用兼職教練合同書
- 二零二五年度勞務(wù)派遣公司勞動(dòng)合同范本(含合同解除與賠償)
- 四川省2025年度房屋租賃租賃合同解除與終止合同
- 二零二五年度消費(fèi)金融貸款連帶保證合同書
- 大格子作文紙模板
- 中考物理一輪復(fù)習(xí)策略與方法
- 祥云財(cái)富工業(yè)園區(qū)新建鐵路專用線工程環(huán)評報(bào)告
- 藥店換證材料
- 移動(dòng)商務(wù)基礎(chǔ)(吳洪貴)課件 第二章 探秘移動(dòng)技術(shù)
- 動(dòng)畫劇本創(chuàng)作課件
- 【企業(yè)會(huì)計(jì)信息化存在的問題及解決對策開題報(bào)告】
- 痘痘肌膚的各種類型
- (完整版)設(shè)計(jì)管理
- 中國嚴(yán)重膿毒癥膿毒性休克治療指南2023年
- 材料性能學(xué)(第2版)付華課件0-緒論-材料性能學(xué)
評論
0/150
提交評論