港口常用英語集裝箱碼頭常用英語碼頭常用英語_第1頁
港口常用英語集裝箱碼頭常用英語碼頭常用英語_第2頁
港口常用英語集裝箱碼頭常用英語碼頭常用英語_第3頁
港口常用英語集裝箱碼頭常用英語碼頭常用英語_第4頁
港口常用英語集裝箱碼頭常用英語碼頭常用英語_第5頁
已閱讀5頁,還剩34頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

集裝箱碼頭常用英語

目錄

LessonOnePreparationBeforeDischarging2

LessonTwoAboutthestowageplan5

LessonThreeonloading8

LessonFourSigningCertificatesandRecords10

LessonFiveOtherFrequently-usedSentences14

集裝箱碼頭詞匯對照20

LessonOne

PreparationBeforeDischarging

Text

StowagePlanner(P)ChiefOfficer(C)Seaman(S)Foreman(F)Bosun(B)

DutyOfficer(D)Worker(W)

F:Pleasefixuptheladderandthesafetynetaccordingtothestandard.

F:Goodmorning!WouldyoupleasetellmewhereistheChiefOfficer?

S:Sure.Goupstairstothethirdfloor,thenturnrightandgostraightdown,andtheChiefOfficerisinthesecond

cabin.

F:Thankyou.

S:Mypleasure.

F:(knockonthedoor)May1comein?

C:Comein,please.

F:MynameisWangDali,andI'mtheforemanofthisterminal.

C:Welcometoourship.Wouldyoulikesomethingtodrink?

F:No,thanks.Pleasegivemetheimportstowageplan,Wealsoneedthenumbersofspecialcontainersandthe

numbersofOG,OL,OHandOWcontainersforustocheckandarrangetheoperations.

C:Hereyouare.

F:Doyouhaveanyspecialrequirements?

C:Thehatchcoverisover40t.willitaffectthehandling?

F:Noproblem.Theliftingcapacityofourquaycraneis45t.Ifthehatchcoverisover45t,wecandismantlethe

spreadertolift.

C:That'snotnecessary.It's42t.AndthecellularofBay21hasbeendamaged.Pleasetakecareduringoperation.

F:1willcometothespottoconduct.

C:Lookatthestowageplan.Thereare10containersthatneedrestowage.Pleasetellthestowageplannertotake

care.

F:WouldyoupleasegivemetheApplicationFormforRehandling?

C:Letmesee...ah,yes,hereyouare.Also,thereareseveralover-heightandover-weightcontainersinBay13.Please

payattention.

F:Isee.Wearegoingtobegindischargingathalfpastthree.Pleasegeteverythingready.Unplugthereefercontainers

afterwecheckthereefercontainerstobedischarged.Pleaseheavetightalittlebittheforwardrope,aftropeandside

ropefortheconvenienceofthequaycrane.

C:1willtrymybesttocooperatewithyou.

F:Bytheway,pleaseobeytherulesandregulationsofourterminal.Donotstandneartheoperationarea.

C:1willaskourseamentopayattentiontoit.Thanks.

F:Whereareyourtwistlockboxes?Wearegoingtoliftthemoffboardforthestevedorestoputtwistlockswhen

loading.

WordsandExpressions

1.stowageplanner配載業(yè)務(wù)員

2.chiefofficer大副

3.seaman船員

4.foreman單船

5.bosun水手長

6.safetynet安全網(wǎng)

7.stowageplan船圖

8.hatchcover艙蓋板

9.dismantle拆除

10.spreader吊具

11.cellular隔槽

12.restowage翻艙

13.lashing綁扎

14.forwardrope腦纜

15.aftrope解纜

16.siderope倒纜,橫纜

17.twistlock鎖鈕

卸船前的準(zhǔn)備工作

F:請把扶梯和護(hù)網(wǎng)按標(biāo)準(zhǔn)放好。

F:早上好!請問大副在哪里?

S:從這里上去到三樓,然后右拐到底,左邊第二間便是。

F:謝謝!

S:樂意為您效勞。

F:(敲門)請問有人嗎?

C:請進(jìn)。

F:我叫王大力,是本碼頭單船。

C:歡迎登輪。想喝點(diǎn)什么?

F:不,謝謝。詰您提供我們本航次進(jìn)口船圖和特種箱超限箱的數(shù)量,以使我們核對和安排作業(yè)。

C:給你。

F:本船作業(yè)有何特殊要求?

C:本船艙蓋板超過403是否會(huì)影響作業(yè)?

F:請放心,我們的橋吊起升重量為45t,如超過45t,我們還可以卸下吊具起吊。

C:那倒不會(huì),僅42t。我們船第21貝艙內(nèi)隔槽已損壞,請你們作業(yè)時(shí)特別小心。F:到時(shí)我會(huì)親臨指揮。

C:看這份船圖,這艙內(nèi)有10個(gè)箱子需要翻箱,勞駕通知配載員出口配船時(shí)注意。

F:你能出具出艙翻艙申請嗎?

C:讓我找找..…給你。另外,13倍有幾個(gè)超高、超寬箱請你們作業(yè)時(shí)千萬小心。

F:我知道了,我們準(zhǔn)備三點(diǎn)半卸船,請做好準(zhǔn)備。待我們檢查過要卸的冷凍箱后,請把插頭拔掉,另外,將艄

纜、艦纜、和倒纜絞緊一些,以方便橋吊作業(yè)。

C:我會(huì)盡力配合的。

F:還有,作業(yè)時(shí)請遵守港區(qū)安全規(guī)章,不要站在作業(yè)區(qū)域。

C:我會(huì)叫我們的船員注意的。謝謝。

F:你們的鎖鈕箱放在什么地方?我們要把它卸到碼頭上,裝船時(shí)便于我們工人放鎖鈕。

LessonTwo

Aboutthestowageplan

TextA

P:Sir,wouldyoupleasetellmewhereistheChiefOfficer'sroom?

S:Sorry,buthehasgonetobed.

P:But/havesomethingurgenttodiscusswithhim.

S:Let'sgotoseetheDutyOfficer.Maybehewillrenderyousomehelp.

P:Howdoyoudo,DutyOfficer?I'mthestowageplannerofthisterminal.I'dliketodiscusswithyouaboutthe

stowageplan.

D:Howdoyoudo?Sitdown,please.

P:Thankyou.Thisisthesketchplan.Thedifferentcolorsrefertothecontainersofdifferentportsofdischarge.The

planincludesallthecontainersnowatourterminalyards,thedangerouscontainersthatshouldbeloadeddirectly

fromtractortoshipandthecontainersthathaven'tcomenotincluded.

D:Isee.

P:Andhereisaloadinglist,withalldetailedinformationofspecialcontainers,suchasreefercontainers、dangerous

containersandover-heightcontainersetc.

D:Letmehavealook,(afewminuteslater)

D:Fmsorrytosaythatperhapsyouhavetomakesomeshifts.Wehaveloaded10containersforTokyoatSingapore,

andthereefercontainerplugsinBay1113and15haveallbrokendown.

P:1willtakethatintoconsiderationwhenmakingupthestowageplan.

D:Inaddition,thedangerouscontainersofdifferentclassshouldbeloadedseparatelyandfarawayfromtheliving

area.

P:Ihavetakenitintoconsideration.Bytheway,yourcompanyaskedmetoleavesomespacehereforthecontainers

thathaven'tcomein.Whatdoyouthinkaboutit?

D:O.K.

P:I'llmakeafinalstowageplanlater.Andnow,I'dliketoknowaboutthestowagecapacityofthisship.What'sthe

capacityondeck?

D:60tonsfortwenty-footcontainersand80tonsforforty-feet.

P:Howaboutunder-deck?

D:80tonsand100tons.

P:Canthecontainersof9,6nbeloadedinhatches?

D:No.

D:Pleaseshiftthiscontainerfrom020282to020206.Also,letrslookatthesetwocontainers,070204and

070206.Pleasemakeanexchange,fortheoneon06isheavier.

P:Doyouhaveanyspecialrequirementsonlashing?

D:Nojustaccordingtothestandard.

(Aboutoneandahalfhourslater)

P:Thisisthefinalstowageplan.Pleaseconfirmit.

C:'Hcalculatethestability、draftdifferenceandintensityoftheship.(afewminuteslater)

C:TheplanisO.K.

P:Thankyouforyourco-operation.Good-bye.

C:Good-bye.

TextB

F:ChiefOfficer,wefoundacontainerwiththewrongnumberduringdischarging.

C:There*snoproblemifthat*sanemptycontainer.JustasktheTallymantoconfirmit.

F:That'snotanemptycontainer.Wouldyoupleasecheck.theCargoManifest?Thecontainernumberis

TEXU1234567,anditspositiononboardis140284.

C:Really?Maybeit'smis-loadedattheloadingport.Pleaseputitback.

F:ChiefOfficer,aswehavelifteditoff,ifyouaskustoputitback,wemusttreatitasarestowagecontaineroutof

ship.

C:It'snoneofsense.It*syouthatdischargedthecontainer,andofcourseyoumustputitback.

F:DearSir,youhaveexaminedtheimportStowagePlan,andwedischargedaccordingtoit,sowewontbearany

responsibility,wewillgotoseeyouragentifyoudon'tsign.

C:YouChineseareveryclever.1willsigntheRestowageRecordwhenyoufinishdischarging.

wordsandexpressions

1.sketchplan(船圖)草圖

2.finalstowageplan最終積載圖

3.reefercontainer冷藏集裝箱

4.dangerouscontainer危險(xiǎn)品集裝箱

5.confirm確認(rèn)

6.capacity負(fù)荷、能力

7.stability穩(wěn)性

8.draftdifference吃水差

9.responsibility責(zé)任

關(guān)于船圖(A)

p:先生,你能告訴我大副辦公室在哪兒嗎?s:不好意思,大副已經(jīng)睡了。

p:但我們有急事找他。

s:我?guī)闳ヒ娭蛋啻蟾卑?,他可以解決你的問題。

P:值班大副你好!我是本碼頭配載。我想和您討論一下有關(guān)船圖事宜。

D:你好!請坐。

P:這是我配的船圖草圖,不同顏色代表不同港口的箱子。圖上包括了目前在港的箱子,但不包括以后加急進(jìn)

場的箱子和直裝的危險(xiǎn)品箱。

D:我明白了。

P:我這里還有份清單,上面有所有超限箱的詳細(xì)資料,包括冷凍箱、危險(xiǎn)品箱和超高箱等。

D:讓我看一看。(稍頃)

D:不好意思,你可能要作一些改動(dòng)了。我船已在新加坡裝了10個(gè)箱子到東京,并且我們11、13、15倍冷藏

箱插座全都壞了。

P:配船時(shí)我會(huì)考慮的。

D:另外,不同級別的危險(xiǎn)品集裝箱必須分開堆放,而且要遠(yuǎn)離生活區(qū)。

P:我已經(jīng)考慮進(jìn)去了。還有,貴司讓我在這兒留下一些位置,以便于裝載加急進(jìn)場的箱子,你看行嗎?

D:可以。

P:待會(huì)兒我會(huì)制作一張正式的船圖,但我要先了解一下船舶的積載能力,貴船的甲板負(fù)荷是多少?

D:小箱60噸,大箱80噸。

P:艙底負(fù)荷呢?

D:分別是80噸和100噸。

P:艙內(nèi)能裝9,6”的箱子嗎?

D:不可以。

(一個(gè)半小時(shí)后)

P:船圖制作好了,你確認(rèn)一下吧。

D:讓我計(jì)算一下穩(wěn)性、船舶吃水差和船舶強(qiáng)度要求。

(稍后)

D:這張船圖可以了。P:謝謝您的合作,再見。D:再見。

關(guān)于船圖(B)

F:大副先生,我們在卸船時(shí),發(fā)現(xiàn)一個(gè)箱子箱號不正確。

C:空箱沒關(guān)系,你們只要找理貨確認(rèn)就行了。

F:對不起,不是空箱。請你們能否核對以下艙單。此箱船箱位為140284,箱號為TEXU1234567。

C:怎么會(huì)出現(xiàn)這種情況,有可能裝貨港裝錯(cuò)箱子了,請你們把它放回去。

F:大副先生,因?yàn)槲覀円寻阉跸聛恚绻阋笪覀冊俚趸厝?,我就要把它?dāng)一個(gè)出艙翻艙箱處理。

C:豈有此理,是你們把他卸下來的,應(yīng)由你們裝回去。

F:尊徵的先生,這進(jìn)口船圖是由你核準(zhǔn)過的,而且我們是按船圖卸的,我方?jīng)]有任何責(zé)任,如果你不簽,我

找你們的代理。

C:你們中國人很有頭腦,卸船完工后,我就當(dāng)出艙翻艙箱簽給你。

LessonThreeonloading

Text

C:Excuseme.CanyouspeakEnglish?

W:Yes,whatcan1doforyou?

C:Doyouworkwiththisterminal?FdliketoseetheForeman,butIcan*tfindhim.

W:He'sintheBosuns1Room.1willcallhimbyhandie-talkie.

(……)

F:Whathappened?

C:Yourstevedoresputthetwistlockwithoutnoticeofthestandard.Theyputonlyfourtwistlocksontwo20'

containers,sothetwocontainerswereuneven.Ifanother40'containerisstoweduponthetwo,itwillcausedamage

tothecontainer.Pleasetellthestevedorestoputfourtwistlocksoneverycontainer.

F:Sorry,that'sourfault.Letmetellthemrightnow.

(……)

F:Wehaveloadedtwolayersof20containersinthehatch.AndI'vetoldthestevedorestoputtwistlocksaccording

tothestandard.1promisethatthiskindofthingwillneverhappen.

C:Pleasereloadthetwolayersofcontainers.

F:I'mafraidthatwillputoffyourdeparture.

C:That'syourbusiness.

F:O.K.

(reloading...)

F:Let'sgotheretohavealook.

Wordsandexpressions

l.Buson'sroom水手間

2.handie-talkie對講機(jī)

裝船

c:對不起,你會(huì)英語嗎?

W:會(huì),有什么可以幫你?

C:你是港方的人嗎?我想找單船但找不著。

W:我們單船在水手間,我用對講機(jī)幫你叫。

(...)

F:找我有什么事?

C:你們的工人沒有按標(biāo)準(zhǔn)放鎖鈕,兩個(gè)20箱子只放了4個(gè)鎖鈕,造成兩箱子不平。當(dāng)上面再放40,箱子時(shí),

勢必會(huì)把箱子給折損了。請吩咐你們工人,每個(gè)箱子放4個(gè)鎖鈕。

F:不好意思,是我們工作沒做好。我馬上通知他們。

(...)

F:我們艙底20,箱子已放了兩層,我已叫他們按標(biāo)準(zhǔn)放鎖鈕,我保證以后不會(huì)發(fā)生此類事件。

C:請你們重裝這兩層箱子。F:我怕會(huì)因此而影響船期。

C:那是你們的事。

F:好的,我們照辦。

(重裝)

F:大副,我們一起去檢查那邊吧。

LessonFour

SigningCertificatesandRecords

Text(A)

F:Pleaselowerthehangingladderalittleforthesafetyofourclerk.

F:Sorry,astheoperationspeedattheaftistoofast,theshipisdownbythestern.Pleasepumpthefreshwaterinto

theforepeaktanksoastokeeptheshiponanevenkeel.

C:Noproblem.

F:TheseparationofBay21isbroken.Pleaserepairitassoonaspossible,orwewillhavetopausehandling.

C:Ihaveinspectedit,andIwillasktwosailorstopolishthejagandtreatsometallowforthesakeofyourhandling.

B:HerearetheCertificateforShip'sMooring/UnmooringandCertificateforShip'sWaterSupply.Wouldyouplease

makeconfirmationandsignthepapers?

F:ThisisTerminalStevedoreWorkingRecord.Pleasesign.

C:O.K.Isthatall?

F:No,thereisareefercontainer,therequiredtemperatureofwhichis0*ContheStowagePlan,butactuallyitwas

setto+15℃.Wecan'tmakesurewhatdegreeitshouldbe.PleasesignanEquipmentInterchangeReceipttodivide

responsibility.

C:Letmesign.

F:HereistheStand-byTimeRecord.

C:Stand-bytime?Whathappened?

F:Wehadplannedtobeginloadingat3o'clock,butastherewassomethingwrongwithyourMacGregor,loading

hadtobeputoffuntil4o'clock.

C:1wenttoseethedoctorthisafternoon,soFvegottomakeaninvestigationbeforewecometoaconclusion.

(latter)

C:O.K.Wehavenopointofdisagreement.Letmesign.

F:WefoundadamagedcontainerinBayOlduringdischarge.PleasesignanEquipmentInterchangeReceipt.

C:1won'tsignit.ContainersinthisBayhavefinishedhandlinglongbefore,whydoyoutellmesolate?Ifthe

containerhasalreadybeeninyouryard,itshowsthatyouhaveconfirmeditingoodcondition,sowearenotgoing

tobearanyresponsibility.Donottalktomeanymore,forFmbusy.

F:Sorry,Sir.Justtenminutes.TheTallymanhasmadeconfirmationwhenthecontainerwasbeinghandled.The

containerisnowattheapron.Pleasegotheretohavealook.Asdamagedpartisoldbruise,obviously,itwasnot

damagedduringdischarge,butoriginallydamaged.Pleasebecooperative.

Text(B)

C:Irefusetosignit.

F:Why?

C:Let'sgoouttohavealook.ThelashingsinBay30andBay35arenotingoodcondition.

F:ChiefOfficer,thecontainersofBay30werenothandledatourterminal.

C:Whethertheywerehandledatyourterminalornot,youhavetheobligationtokeepthelashingsingoodcondition.

F:Wehaveagreementwithyourcompany.That'snotourobligation.IfIassignourstevedorestomakelashingson

thesethroughcontainers,whowillpaythecostarisetherefrom?

C:ButhowaboutBay35?

F:Yousee,wehaveputtwistlocksbetweenBay35andBay37accordingtorequirementsconcerned,sothere*sno

needtoputlashings.

C:O.K.

WordsandExpressions

1.stem船尾

2.forepeaktank前尖艙

3.keel(船)龍骨

4.onanevenkeel前后吃水平

5.CertificateforShip*sMooring/Unmooring船舶系解纜簽證單

6.CertificateforShip'sWaterSupply船舶供水簽證單

7.TerminalStevedoreWorkingRecord碼頭裝卸作業(yè)簽證

8.originaldamage原殘

9.bruise擦傷

10.Stand-byTimeRecord待時(shí)作業(yè)簽證單

11.MacGregor自動(dòng)艙蓋板

12.hangingladder懸梯

13.tallow牛油

14.EquipmentInterchangeReceipt設(shè)備交接單

15.apron碼頭前沿

簽作業(yè)單證(A)

F:為了我們工作人員上下船的安全,請你們把懸梯再放低一點(diǎn)。

F:對不起,日前由于船尾部作業(yè)進(jìn)度過快,船頭有點(diǎn)翹,為了方便我們的作業(yè),請往前尖艙內(nèi)打壓載水,使船

保持良好作業(yè)狀態(tài)。

C:沒問題。

F:21倍隔槽壞了,請盡快修復(fù)。否則我們無法作業(yè)了。

C:我已經(jīng)看過了,我將派兩個(gè)水手把突出都分磨平,并涂上牛油,方便你們作業(yè)-

B:這是船和系解纜簽證單和1船舶供水簽證單,請您確認(rèn)并簽字。

F:這是碼頭裝卸作業(yè)簽證,請您簽字。

C:讓我簽吧。還有嗎?

F:在卸箱期間,我們發(fā)現(xiàn)甲板上有一只殘損箱。顯然,擦傷是原殘,船邊理貨已作確認(rèn),請認(rèn)定事實(shí)并簽寧

好嗎?

C:讓我簽把。還有嗎?

F:還有,船上有個(gè)冷凍箱,我們船圖上要求溫度是0℃,但它設(shè)置的溫度是+15?!?我們不能確認(rèn)此箱到底應(yīng)

該為幾度.請你簽一張?jiān)O(shè)備交接單,便于劃分責(zé)任。

C:好的。

F:請您再簽一下待時(shí)簽證單好嗎?

C:待時(shí)?怎么啦?

F:本來我們是三點(diǎn)鐘裝船的,但由于貴船的自動(dòng)艙蓋板壞了,使裝船工作延遲了一個(gè)小時(shí).

C:我下午看醫(yī)生去了,不清楚此事。我得調(diào)查一下。

(片刻后)

C:我們沒有異議,讓我簽字吧。

F:在卸船期間,我們發(fā)現(xiàn)01倍有一只殘損箱,請簽設(shè)備交接單。

C:我不能簽,這貝早就結(jié)束了,為什么現(xiàn)在才來?如果你們已經(jīng)把它拖進(jìn)自己堆場了,就表明你們已經(jīng)確認(rèn)

箱子完好,我們責(zé)任已交接清楚。請不要與我講,我沒空。

F:對不起先生,再占用你十分鐘。當(dāng)時(shí)卸船時(shí)理貨己作確認(rèn),現(xiàn)在箱子就在碼頭前沿,請去看看。因?yàn)槭軗p

的部位是舊傷而不是新傷,不可能是我們卸船時(shí)造成的,敬請合作。

簽作業(yè)單證(B)

c:我拒絕簽證。

F:為什么?

C:你跟我到外面看看,30倍、35倍這里都沒有綁扎好。

F:大副先生,30倍的箱子根本不是我們碼頭作業(yè)的。

C:不管是否是你們作業(yè)的,你們都有責(zé)任把他綁好。

F:我們跟你們船公司有協(xié)議的,這不是我們的責(zé)任。這些過境箱如果我派人綁,產(chǎn)生的費(fèi)用由誰付呢?

C:那35倍是你們做的,你們也沒綁好。

F:大副先生,35貝與37貝之間我們己放了連接鎖,就不必要綁扎了。

LessonFive

OtherFrequently-usedSentences

其它常用句

1.Excuseme,ChiefOfficeroI'mastowageplanner,wouldyoupleaseletmehavealookatthedocumentsconcerned?

勞駕,大副,我是配載業(yè)務(wù)員,請讓我看一下有關(guān)的貨運(yùn)單證好嗎?

2.Surely.Hereyouare.Theyaretheinwardmanifestandtheimportstowageplan.

當(dāng)然可以。這兒就是。進(jìn)口船單和進(jìn)口船圖。

3.Accordingtothepapers,weknowthattherearefourrefrigeratedcontainersonthedeck.Therestare20'containers

ineachhold.Geteverythingready,please.Dischargingwillbeginathalfpastthree.

根據(jù)單證資科,我們知道甲板上裝有四個(gè)冷凍箱。其余各艙里都是20英尺集裝箱。請做好?一切準(zhǔn)備工作,

3點(diǎn)半卸船。

4.Comparedwithotherforeignterminals,thehandlingefficiencyofoursisratherhigh,too.Thequaycrane

completesthecycle(includingloadingandunloading)inatimeaverageofabout2minutespercontainer.Sothe

stayingtimeoftheshipatourportofcallismuchreduced.

同國外集裝箱碼頭相比,我們碼頭的裝卸效率也是相當(dāng)高的。橋吊完成一個(gè)集裝箱裝卸周期大約為2分鐘。

因此,集裝箱船在我們碼頭的停留時(shí)間大為減少。

5.Duringdischarging,wefoundonedamagedcontaineronthedeck.Obviously,thebruiseisoriginaldamage.Would

youpleasecertifytothefactandsign?

在卸箱期間,我們發(fā)現(xiàn)甲板上有一只殘損箱。顯然,這是原殘,請認(rèn)定事實(shí)并簽字好嗎?

6.Becausethesealofthecontainerislost,wecan'tacceptit.

因?yàn)樵摷b箱的鉛封已經(jīng)失落,我們不能接受-

7.Althoughthequaycraneisunderrepair,webelievethattherewillbenoprobleminhavingyourcontainersloaded

intime,forthere'sonlysmalltroublewithit.

雖然橋吊在修理之中,但我們相信,準(zhǔn)時(shí)完成裝船是沒有問題的,因?yàn)闃虻鮾H出了一點(diǎn)小故障。

8.Chief,ifyouareinfavoroftheforeman'ssuggestion,you'dbetteradoptitandcallyourmentountiethelashings

betweenthecontainersonthedeck.Wellstartdischargingatonce.

大副,如果你贊成單船的建議。就請接受下來,并叫你們的人員拆除甲板上集裴箱的系固件-我們馬上開始

卸船-

9.Chief,Pleasetaketheproblemintocarefulconsideration.Ifyoupersistindoingso。youmustbereadytotake

ailtheconsequencesarisingtherefrom.

大副,請仔細(xì)考慮這個(gè)間題。如果你堅(jiān)持這樣做,你就必須承擔(dān)由此產(chǎn)生的一切后果。

lO.Pleasebelieveus,weneverchargethestevedores'damagetoyouraccount,becausewedothingsaccordingtothe

fact.

請相信我們,我們絕不會(huì)把工殘記在你們帳上,因?yàn)槲覀兪歉鶕?jù)事實(shí)辦事的。

11.Pleasemarkthesafetydraftscaleandfore-and-aftfulldraftofthevesselinthestowageplan.

請?jiān)谂渚€圖上標(biāo)明本船的安全水尺以及滿線后的前后水尺。

12.Thechefofficerrefusedtoacceptthefactthatthecontainerwasoriginallydamaged.

大副拒不認(rèn)定那只集裝箱是原殘的事實(shí)。

13.Thesealofthecontainerwasfoundlostbeforedischarging.

這只集裝箱鉛封失落是在卸貨前發(fā)現(xiàn)的。

14.1havemakesomeadjustmentstotheship'sdrafts.

我已對船舶吃水作了一些調(diào)整。

15.Wearegoingtoworkwiththreegangstoloadcontainerstonight.

今晚我們開三條作業(yè)線裝集裝箱-

16.Ifthesealislost,youmustconnectwiththepartiesconcernedassoonaspossible.

假使鉛封失落,你必須盡快與有關(guān)方面聯(lián)系。

17.Howwastheweatheronyourvoyage?

途中天氣情況怎么樣?

18.WemetwithtyphoonafterweleftSingapore.

離開新加坡后,我們遇到了一次臺(tái)風(fēng)。

19.Accoringtomyknowledge,allthecontainersareingoodorder.

據(jù)我所知,所有的集裝箱狀況良好。

20.whenwillyoustartdischargingifeverythingisallright?

如果一切正常,你們將何時(shí)開始卸船/

21.Nowwe'vegoteverythingreadyforloading(ordischarging).

現(xiàn)在,我們已作好裝船(或卸船)的一切準(zhǔn)備工作。

22.ChiefOfficer,ifyouhaveanythingtodowithourhandling,pleasekeepintouchwithme.

大副,如果你有什么涉及到我們裝卸事項(xiàng)的話,請隨時(shí)和我聯(lián)系。23.Howdoyouworkdayandnight?

你們的日夜工作時(shí)間是怎樣的?

24.Therearethreeshiftsdayandnight.Themorningshiftisfrom06:00to14:00,theswingshiftfrom14:00to22:00

andthenightshiftfrom22:00to06:00nextmorning.

日班有三班。早班是從早晨6點(diǎn)至下午2點(diǎn),小夜班是從下午2點(diǎn)至夜里10點(diǎn),夜班是從夜里10點(diǎn)至第

二天凌晨6點(diǎn)。

25.Bytheway,isthereanythroughcontainersonboardtheship?

順便問一下,船上有過境箱嗎?

26.Yes,plenty.Pleasedon'tdischargethethroughcontainersinBay3ontotheshoreside.

是的,很多。請不要把3倍的過境箱卸上岸。

27.Chief,asthereistoomuchcontainersforBay17,canweshiftsometoBay19?

大副,因?yàn)?7倍箱子太多,是否可以拉一些去19倍?

28.Nowthevesselistoomuchlistingtothestarboard-side,pleaseshiftmorecontainersontheportside.

現(xiàn)在船向右舷傾斜太多,請拉一些箱子到左舷。

29.Thecallingpositionoftheshipislistingtoomuchtofbre.Pleaseheave20metersaft.

貴船停泊位置太偏前了,請向后絞移20米。

30.Thevesselistoofaroffthewharf、pleaseheavetightalittlebittheforwardrope,aftropeandsiderope.

貴船同碼頭離檔太遠(yuǎn),請將箱纜、呢纜和倒纜〈橫纜)絞緊一些。

31.Smokingisforbiddenwhenwearedischargingdangerouscontainers.

我們在卸危險(xiǎn)品箱時(shí),嚴(yán)禁吸煙。

32.Accordingtoourportregulations,somedangerouscontainerscanneverbedischargedontotheterminalyards,

evenifforthetimebeing,butdirectlyintotractors.

根據(jù)我港規(guī)章制度的規(guī)定,有些危險(xiǎn)品箱是決不可以卸至碼頭堆場的,即使臨時(shí)堆放也不行.而須直接卸到

集卡上。

33.TheChiefOfficerhasgonetotheSeamen'sClub.Ifyouhaveproblemswiththereefercontainers,pleasegetin

touchwithourMaster.

大副去海員俱樂部了。如果你們(裝卸)冷凍箱有什么問題的話,請隨時(shí)同我們船長聯(lián)系。

34.TheQChasbrokendown;wecan'tloadandunloadforthetimebeing.

橋吊壞了,我們暫時(shí)不能進(jìn)行裝卸作業(yè)。

35.ThecontainernumberontheDischargingListdoesn'tconsistwiththatontheStowagePlan.Whichshallwe

prefer?

卸船順序單上箱號與船圖上不符,按哪個(gè)卸?36.Hasthepowerofreefercontainersbeencutoff?

冷藏箱電源是否已斷開?

37.Whafstheclassofthedangerouscargo?

危險(xiǎn)品是幾級的?

NewWordsandExpressions

1.document單證資料

2.stowageplanner配載業(yè)務(wù)員

3.manifest艙單

4.quaycrane橋吊

5.certify證明

6.seal鉛封

7.untie解開

8.lashing捆扎

9.consequence后果

10.draft水尺

11.safetydraft安全水尺

12.fore-and-aftfulldraft滿載后的前后水尺

13.typhoon臺(tái)風(fēng)

14.importstowageplan進(jìn)口船圖

15.gang工班

16.morningshift早班

17.swingshift小夜班

18.night夜班

19.throughcontainer過境箱

20.starboard-side右舷

21.portside左舷

ReadingMaterial

Bardellamakesitbig

Afteraleanperiod,MHI*sBrazilianlicensee,Bardella,hascomeupwitha

rashofcontainercraneorders.

Braziliancontainercranemanufacturer,Bardella,hasenteredthebigtime.Thecompany,whichislicenseeof

JapanesecranebuilderMitsubishiHeavyIndustries(MH1),receivedordersof10quaysidegantriesinthesecondhalf

of1994.

Priortothispurplepatch,Bardellahadnotwonaquaysidecontainercranecontractsince1991whenCODESP

commissionedittosupplya35-tonnecapacitygantrytoTeconcontainerterminalintheBrazilianportofSantos.This

unitwasdeliveredin1994alongwitheightstackingcranestothePortofHouston,US.

BardellarecentsuccessisfocusedontheUSmarketandinparticularthecontracttosupplysixpost-panamax

gantriesforEvergreen'sterminalinLosAngeles.

Oakland-basedconsultantLiftechiscurrentlyconductingadesignreviewforEvergreenonthefirstthreepost-

panamaxcranesorderedfbrtheTaiwanesecarrier'sLosAngelesfacility.MH1willsupplythemachineryand

electronicsystemswithBardellafabricatingthecranestructureandoverseeingthedeliveryanderectiontheunits.

Thecranes1designspecificationsinclude:50.8-tonnescapacityunderthespreader;50.3moutreach;15024mback

reach;and30.48mraklspan.Theywillhaveamainhoistspeedof61m/minandanextremelyhightrolleytravel

speedof244m/min.

Thedrivesandcontrols,includingelectronicanti-swaysystems,willbesuppliedbyGEofUSA.Itwasselected

byEvergreenfromashortlistofthree-ABBandTelemecaniqueweretheothercontenders-aftertheinitialcraneorder

wasplaced.

OneunusualaspectoftheEvergreencranes-andafeatureapparentlyalsorequestedonthe12Moell'post-panamax-

plus1cranesorderedbyAmericanPresidentLinesforitsnewLosAngelesterminal,aswellasthePortofOakland's

newpost-panamaxcrane-isthattheirboomswillrestata45-'maintenancestorageposition',ratherthanfullup,

therebyreducinghoistingrequirements.

Thefirstthreenewcranesshouldbedeliveredinearly1996withanotherthreetofollowlaterintheyear.

Inaddition,Bardellawillinstalla40.6-tonnecapacitypost-panamaxunitatAmericanPresidentLines*terminalin

DutchHarbour,Alaska.Theunit,duefordeliverybythemiddleofthisyear,willfeatureGeneralElectric'selectronic

anti-swaysystem.

CapitalizingonitstrackrecordinHouston,Bardellahassecuredthecontracttotheport'sTurningBasinTerminal.

Thegantryisdueforinstallationinthefirstquarterof1996.

Jamaicainstallation

OutsidetheUS,Bardellaissettodelivertwopost-panamaxgantriestothePortAuthorityofJamaica.Theunits,

expectedtobeabletohandle49movesperhour,willbedeliveredattheendofthisyear.

Closertohome,BardellawilldelivertwoRTGsbythemiddleofthisyeartoBuenosAiresContainerTerminal

ServicesSA(BACTSSA)inArgentina.BACTSSA,inwhichInternationalContainerTerminalServicesIncofthe

Philippineshasa49percentstake,wontheconcession,lastyear,tooperateTerminal5inthePortofBuenosAires.

TheRTGs,withaspanof22.55mandaratedcapacityof401ongtons,willstackoneoverfivehigh.Themachines,

fittedwithBardella*sownmechanicalanti-swaysystem,haveatrolleyspeedof52m/min.GantryspeedisI20m/min.

Bardella^marketingmanager,MarciodeLucca,pitsthecompany'srecentsuccessdowntoacombinationoffactors.

HehighlightstheconstructiverelationshipwithMH1andBardella'sestablishmentofatrackrecord.

DeLuccaaddsthatpriceisalwaysacrucialfactor.Butanexchangerate,whichenhancedthecompetitivenessof

Bardella'sbidslastyear,isnowcausingproblems.

WhenBardellatenderedforuscranecontracts,therewasroughparitybetweenBrazifscurrency,theReal,andthe

USdollar.Sincethenthedollarhasdepreciatedby15percent.DeLuccasaysthat,despitetightermargins,Bardella

willstilltrytomanufacturewithinbudget.

Bardellaisalsolookingforwardtofuturecontainercranecontracts.DeLuocahighlightsthetender,duethismonth,

fromthePortofNewOrleansforonequaysidegantrywiththeoptiononasecondunit.

Inthesecondhalfofthisyear,Bardella'sdomesticmarketmayalsogeneratecontainercraneorders.DeLu

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論