蘇州威斯汀酒店方案文本_第1頁(yè)
蘇州威斯汀酒店方案文本_第2頁(yè)
蘇州威斯汀酒店方案文本_第3頁(yè)
蘇州威斯汀酒店方案文本_第4頁(yè)
蘇州威斯汀酒店方案文本_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩80頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

InteliorDesign

Concept

Design竺2021Date22th

Feb)序蘇·讀城目錄尋幽雅聚茶室酌酒聽曲餐食漫談焚香靜坐蘇州,古稱姑蘇。蘇州直至今日仍是中國(guó)詩(shī)意棲居地,是文人氣息與商貿(mào)傳統(tǒng)的混合體。

蘇州擁有眾多文化遺產(chǎn):蘇州園林、昆劇、緙絲等。文化底蘊(yùn)的厚重深邃和文化內(nèi)涵的豐富博大,是蘇州成為中華文苑藝林聚集之

區(qū)的重要原因。Suzhouwas

called

Gusu

in

ancienttimes.

Suzhou

is

still

a

Chinese

poetichabitat,

a

mixture

of

literaryandcommercialtraditions.Suzhou

hasmanyculturalheritages:

Suzhougardens,KunOpera,

Kesi,etc.Theprofoundcultural

backgroundandtherichand

broad

cultural

connotation

are

theimportantreasonswhy

Suzhouhasbecomea

gatheringareaofChinese

literaryand

art.WESTIN蘇州北站碩放機(jī)場(chǎng)23公里WESTEIN's

lifephilosophyItistoenjoy

themostbeautifulnature

oflife,andatthesame

timehavethefullnessof

the

spiritualworldWESTIN的生活哲學(xué)

是享用生活最美好的自然,同時(shí)亦能擁有精神世界的

充盈。園林之眼

·

窗“開窗莫妙于借景”,“同一物也,同一事也,此窗未設(shè)之前,僅做事物觀,一有此窗,則不煩指點(diǎn),人人俱作畫圍觀矣?!薄豆锰K繁華圖》卷是清代宮廷畫家徐揚(yáng)創(chuàng)作的一幅紙本畫作。描繪了當(dāng)時(shí)蘇州“商賈輻輳,百貨駢闐”的市井風(fēng)情。說古道今|晨昏明滅里,一日日如詩(shī)古人一日雅事

今效之尋幽落客區(qū)雅聚茶事大堂&大堂吧餐食漫談中餐廳焚香靜坐康體宴會(huì)會(huì)議酌酒聽曲一層總平面圖尋幽—S

E

A

R

C

H探索幽雅的勝地,尋幽人之境與大自然一同靜默,這是尋幽的浪漫。A

Time

for

Everythingfrom

The

Holy

BibleFor

everything

there

is

a

season,and

a

time

for

every

matter

under

heaven踏徑尋幽|

WALK

THE

PATHMy

love

is

like

the

grassesHidden

in

the

deep

mountains.Though

its

abundance

increase,There

is

none

that

knows.落客區(qū)|

DROP

OFF

AREA落客區(qū)|

DROP

OFF

AREA景觀細(xì)節(jié)—LANDSCAPE落客區(qū)|

DROP

OFF

AREA落客區(qū)|

DROP

OFF

AREA落客區(qū)|

DROP

OFF

AREA入口效果圖一

|

ENTRANCERENDERING

1一層大堂平面圖NEGOTIATE

IN

FREE

TIME雅聚茶事From

a

wine

pot

amidst

the

flowers,I

drink

alone

without

partners.To

invite

the

moon

I

raise

my

cup.We're

three,

as

my

shadow

shows

up.Alas,the

moon

doFrom

a

wine

pot

amidst

the

flowers,I

drink

alone

without

partners.To

invite

the

moon

I

raise

my

cup.We're

three,

as

my

shadow

shows

up.Alas,the

moon

doesn't

drink.My

shadow

follows

but

doesn't

think.Still

for

now

I

have

these

friends,To

cheer

me

up

until

the

spring

ends.

I

sing;

the

moon

wanders.I

dance;

the

shadow

scatters.Awake,

together

we

have

fun.Drunk,

separately

we're

gone.Let's

be

boon

companions

forever,Pledging,

in

heaven,

we'll

be

together.esn't

drink.My

shadow

follows

but

doesn't

think.Still

for

now

I

have

these

friends,To

cheer

me

up

until

the

spring

ends.

I

sing;

the

moon

wanders.I

dance;

the

shadow

scatters.Awake,

together

we

have

fun.Drunk,

separately

we're

gone.Let's

be

boon

companions

forever,Pledging,

in

heaven,

we'll

be

together.歡聚—GET-

TOGETHER郁郁青影里,或是獨(dú)賞春光,或是笑談事務(wù),無絲竹亂耳,無案牘勞形,只看滿目青翠,便是詩(shī)意風(fēng)流。They

are

blooming

alone

in

the

cold

wind.Why

do

I

know

they

are

not

snow

though

viewing

from

a

distance?That’s

because

of

the

secret

fragrance

they

send

out.大堂吧—LOBBY

BAR

大堂吧|

LOBBY

BAR大堂吧—LOBBY

BAR大堂|

LOBBY大堂

|

LOBBY大堂|

LOBBY大堂|

LOBBY外景觀|EXTERIOR

LANDSCAPE外景觀|EXTERIOR

LANDSCAPE外景觀|EXTERIOR

LANDSCAPE大堂效果圖

|

LOBBY

RENDERING大堂效果圖

|

LOBBY

RENDERING大堂效果圖

|

LOBBY

RENDERING大堂吧效果圖一

|

LOBBY

BAR

RENDERING

1大堂吧效果圖二

|

LOBBY

BAR

RENDERING

2中餐平面圖迎賓侯客—WELCOME賓客盡歡,古人請(qǐng)客之道,待客就席;言語既慎,仍節(jié)飲食。是以善養(yǎng)性者,先饑而食,先渴而飲。They

are

blooming

alone

in

the

cold

wind.Why

do

I

know

they

are

not

snow

though

viewingfrom

a

distance?That’s

because

of

the

secret

fragrance

they

send

out.始飯—EATINGDRINKING

WINE 餐食漫談From

a

wine

pot

amidst

the

flowers,I

drink

alone

without

partners.To

invite

the

moon

I

raise

my

cup.We're

three,as

my

shadow

shows

up.Alas,the

moon

doesn't

drink.My

shadow

follows

but

doesn't

think.Still

for

now

I

have

these

friends,To

cheer

me

up

until

the

spring

ends.

I

sing;

the

moon

wanders.I

dance;

the

shadow

scatters.Awake,

together

we

have

fun.Drunk,

separately

we're

gone.Let's

be

boon

companions

forever,Pledging,

in

heaven,

we'll

be

together.中餐接待—C

H

I

N

E

S

E中餐大廳—C

H

I

N

E

S

E中餐大廳—C

H

I

N

E

S

E中餐包房—C

H

I

N

E

S

E戶外|OUTDOOR

中餐大廳效果圖

|

CHINESE

RESTAURANT

RENDERING中餐包房效果圖

|

VIP

CHINESE

RESTAURANT

RENDERING二層總平面圖宴會(huì)廳平面圖會(huì)議室平面圖酌酒聽曲—BANQUET古代中國(guó)的文人階層里,最高雅別致的聚會(huì)莫過于“雅集”了。以文藝會(huì)友的方式是中國(guó)文化藝術(shù)史上的優(yōu)秀傳統(tǒng)與獨(dú)特景觀。DRINKING

ALONE

WITH

THE

MOON飲酒聽曲How

long

will

the

full

moon

appear?Wine

cup

in

hand,

I

ask

the

sky.I

do

not

know

what

time

of

the

year,It

would

be

tonight

in

the

palace

on

high.Riding

the

wind,

there

I

would

fly,Yet

I’m

afraid

the

crystalline

palace

would

beToo

high

and

cold

for

me.I

rise

and

dance,

with

my

shadow

I

play.On

high

as

on

earth,

would

it

be

as

gay?雅集

|

ELEGANT宴會(huì)前廳|

BANQUETHALL宴會(huì)廳

|

BALLROOM會(huì)議室|MEETINGROOM宴會(huì)前廳效果圖

|

BANQUET

HALL

RENDERING宴會(huì)廳效果圖一|

BALLROOM

RENDERING

1

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論