英語名篇名段背誦_第1頁
英語名篇名段背誦_第2頁
英語名篇名段背誦_第3頁
英語名篇名段背誦_第4頁
英語名篇名段背誦_第5頁
已閱讀5頁,還剩64頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

英語名篇名段背誦英語名篇名段背誦/英語名篇名段背誦1.Lifeisachessboard.Thechess-boardistheworld:thepiecesarethephenomenaoftheuniverse;therulesofthegamearewhatwecallthelawsofnature.Theplayerontheothersideishiddenfromus.Weknowthathisplayisalwaysfair,justandpatient.Butalsoweknow,toourcost,thatheneveroverlooksamistake,ormakesthesmallestallowanceforignorance.ByThomasHenryHuxley棋盤宛如世界:一個個棋子仿佛世間的種種現象:游戲規(guī)則就是我們所稱的自然法則。競爭對手藏于暗處,不為我們所見。我們知曉,這位對手向來處事公平,正義凜然,極富耐心。然而,我們也明白,這位對手從不忽視任何錯誤,或者因為我們的無知而做出一絲讓步,所以我們也必須為此付出代價。2.Bestoftimes.Itwasthebestoftimes,itwastheworstoftimes;itwastheageofwisdom,itwastheageoffoolishness;itwastheepochofbelief,itwastheepochofincredulity;itwastheseasonoflight,itwastheseasonofdarkness;itwasthespringofhope,itwasthewinterofdespair;wehadeverythingbeforeus,wehadnothingbeforeus;wewereallgoingdirecttoHeaven,wewereallgoingdirecttheotherway.這是一個最好的時代,也是一個最壞的時代;這是明智的年代,這是愚昧的年代;這是信任的紀元,這是懷疑的紀元;這是光明的季節(jié),這是黑暗的季節(jié);這是希望的春日,這是失望的冬日;我們面前應有盡有,我們面前一無所有;我們都將直下地獄……3.GreatExpectationsAsthenightwasfastfalling,andasthemoon,beingpastthefull,wouldnotriseearly,weheldalittlecouncil:ashortone,forclearlyourcoursewastoliebyatthefirstlonelytavernwecouldfind.So,theypliedtheiroarsoncemore,andIlookedoutforanythinglikeahouse.Thusweheldon,speakinglittle,forfourorfivedullmiles.Itwasverycold,and,acolliercomingbyus,withhergallery-firesmokingandflaring,lookedlikeacomfortablehome.Thenightwasasdarkbythistimeasitwouldbeuntilmorning;andwhatlightwehad,seemedtocomemorefromtheriverthanthesky,astheoarsintheirdippingstuckatafewreflectedstars.天黑得很快,偏巧這天又是下弦月,月亮不會很早升起。我們就稍稍商量了一下,可是也用不著多討論,因為情況是明擺著的,再劃下去我們一遇到冷落的酒店就得投宿。于是他們又使勁打起漿來,我則用心尋找岸上是否隱隱約約有什么房屋的模樣。這樣又趕了四五英里路,一路上好不氣悶,大家簡直不說一句話。天氣非常冷,一艘煤船從我們近旁駛過,船上廚房里生著火,炊煙縷縷,火光熒熒,在我們看來簡直就是個安樂家了。這時夜已透黑,看來就要這樣一直黑到天明,我們僅有的一點光亮似乎不是來自天空,而是來自河上,一漿又一漿的,攪動著那寥寥幾顆倒映在水里的寒星。4.ThedoerofDeedsItisnotthecriticwhocounts,notthemanwhopointsouthowthestrongmanstumbles,thedoerofdeedscouldhavedonethembetter.Thecreditbelongstothemanwhoisactuallyinthearens,whosefaceismarredbydustandsweatandblood;whostivesvaliantly;whoerrs,andcomesshortagainandagain;becausethereisnoteffortwithouterrorandshortcoming;butwhodoesactuallystrivetodothedeeds;whoknowsthegreatenthusiasms,thegreatdevotions;whospendshimselfinaworthycause,whoatthebestknowsintheendthetriumphsofhighachievementandwhoattheworst,ifhefails,atleastfailswhiledaringgreatly,sothathisplaceshallneverbewiththosecoldandtimidsoulswhoknowneithervictorynordefeat.真正令人尊敬的并非那些評論家和那些指出強者是如何跌倒,實干家本該做得更好的人。榮譽屬于那些親臨競技場,滿臉污泥,汗水和鮮血的人。他們不懈努力,他們曾犯過過錯,并一再失敗。因為付出即意味著犯錯和失敗。他們滿懷激情地努力做事,執(zhí)著不懈,將生命奉獻于崇高的事業(yè)。他們?yōu)榻涍^艱辛努力最終取得的偉大成就而自豪,如果失敗,他們夜敗的榮耀。因而,這樣的人永遠不應與那些不知道勝利,也從未失敗過的冷淡而膽怯的靈魂相提并論。5.Americandream.ToAmericans,industriousness,thriftandambitionarepossitivevalues.Weencourageourchildrentobecompetitive,togetahead,tomakemoney,toacquirepossassion.Ingamesandinbusinessalike,theaimistowinthegame,thetrorphy,thecontract.Wegoinforlaboursavingdevices,gadgets,speedandshortcuts.Wethinkeveryyoungcoupleshouldsetupahomeoftheirown.Andwepitythecouplewhomustsharetheirhomewiththeirparent,letalonewithotherrelatives.Actually,ofcourse,notallAmericansholdallthesevalues.Andthosewhodomayholdother,andattimescontradictoryvaluesthataffecttheirwaysofbehaving.Inthemain,however,thecollectiveexpectationofoursocietyisthatthesearedesirablegoals,andtheindividual,whateverhispersonalinclination,isunderconsiderablepressuretoconform.6.ShakespeareShakespeareisaboveallwriters,atleastaboveallmodernwriters,thepoetofnature;thepoetthatholdsuptohisreadersafaithfulmirrorofmannersandoflife.Hischaractersarenotmodifiedbythecustomsofparticularplaces,unpractisedbytherestoftheworld;bythepeculiaritiesofstudiesorprofessions,whichcanoperatebutuponsmallnumbers;orbytheaccidentsoftransientfashionsortemporaryopinions:theyarethegenuineprogenyofcommonhumanity,suchastheworldwillalwayssupply,andobservationwillalwaysfind.Hispersonsactandspeakbytheinflunceofthosegeneralpassionsandprinciplesbywhichallmindsareagitated,andthewholesystemoflifeiscontinuedinmotion.Inthewritingsofotherpoetsacharacteristoooftenanindividual;inthoseofShakespeareitiscommonlyaspecies.莎士比亞的才華高于一切作家,至少高于當今的所有作家。他是一位自然的詩人,他的作品將人間百態(tài)真實地展現在讀者眼前。他的人物塑造并不拘泥于只為一部分人所遵循的某個特定地區(qū)的習俗,也不局限于一小部分人所從事的特定的研究或職業(yè),也不追隨短暫的潮流或暫時的思想觀點:他們據有人們一貫具備的、普遍的人性特點。就像世界能永不竭地供應,眼睛能永不停地發(fā)現。他筆下人物的一言一行都受那些能夠觸動所有人的大眾化的情感和能使整個生命體系得以延續(xù)的普遍原則所影響。在其他詩人的作品中,一個人物往往就是一個個體,而莎翁筆下的人物通常代表著一類人。7.Heartofastranger.Themostlovedplace,forme,inthiscountryhasinfactbeenmanyplaces.Ithaschangedthroughouttheyears,asIandmycircumstanceshavechanged.Ihavenotreallylostanyofthebestplacesfromthepast,though.Imaynolongerinhabitthem,buttheyinhabitme,portionsofmemory,presencesinthemind...Mybestplaceatthemomentisverydifferent,althoughIguessithassomeoftheattributesofthatlongagoplace.I'velivedthreesummersthere,writing,birdwatching,riverwatching.ItisasmallcedarcabinontheOtonabeeriverinsouthernOntario.I'velivedthreesummersthere,writing,birdwatching,riverwatching.Isometimesfeelsorryforthepeopleinspeedboatswhospendtheirweekendszingingupanddowntheriverataboutamillionmilesanhour.Forallthey'reabletosee,theriverbanksmightjustaswellbegreenconcreteandtheriveritselfflowingwithmoltenplastic.在這個國家里我最喜歡的地方其實一直有很多。這些年來,由于我們自己和情況的變遷,我最愛的地方也隨著改變。雖然如此,過去我喜愛過的任何一個地方我并沒有真正地失去它們。我或許不再居住在那兒,但它們卻存在于我的心里,成為我記憶中的片段,時常浮現在腦海中……此刻我最喜愛的地方相當不同,但我想它仍具有和老早的那個地方(即明湖,ClearLake)相同的某些特質。這個地方是安大略省南方奧托拿比河邊的一間松木小屋。我在那兒居住了三個夏天:寫作、賞鳥、觀河。有時候我為那些來此地度周末,卻駕著快艇以極速在河上往來呼嘯的人感到難過,因為這些人看見的河岸只不過是綠色的混凝土岸,而河流本身也仿佛只是條閃亮的流動塑料。8.Thoughtsinagraveyard.WhenIlookuponthetombsofthegreat,everyemotionofenvydiesinme;whenIreadtheepitaphsofthebeautiful,eveninordinatedesiregoesout;whenImeetwiththegriefofparentsuponatombstone,myheartmeltswithcompassion;whenIseethetomboftheparentsofthemselves,Iconsiderthevanityofgrievingforthosewhodeposedthem,whenIconsiderrivalwitsplacedsidebyside,ortheholymenthatdividedtheworldwiththeircontestsanddisputes,Ireflectwithsorrowandastonishmentonthelittlecompetitions,factions,anddebatesofmankind.WhenIreadtheseveraldatesofthetombs,ofsomethatdiedyesterday,andsomesixhunderdyearsago,Iconsiderthatgreatwhenweshallallofusbecontemporaries,andmakeourappearancetogether.墓園沉思當我瞻仰偉人的墳墓,心中所有的嫉妒頓時煙消云散;當我讀到偉人的悼文,所有的非分之想頃刻消失殆盡;當我遇見在墓碑旁悲痛欲絕的父母親,我的心中也滿懷同情;當我看到那些父母親自己的墳墓,我不禁感慨:既然我們很快都要追隨逝者的腳步,悲傷又有何用。當我看到國王與那些將他們廢黜的人躺在一起,當我想到那些爭斗一生的智者,或是那些通過競爭和爭執(zhí)將世界分裂的圣人們被后人并排葬在一起,我對人類的那些微不足道的競爭、內訌和爭論感到震驚和悲傷。當我看到一些墳墓上的日期,有的死于昨日,而有的死于六百年前,我不禁想到,有則一天我們都會在同一個時代同時出現在世人眼前10.Ihaveasmuchsoulasyou."ItellyouImustgo!"Iretorted,rousedtosomethinglikepassion."DoyouthinkIcanstaytobecomenothingtoyouDoyouthinkIamanautomaton--amachinewithoutfeelingsandcanbeartohavemymorselofbreadsnatchedfrommylips,andmydropoflivingwaterdashedfrommycupDoyouthink,becauseIampoor,obscure,plain,andlittle,IamsoulessandheartlessYouthinkwrong!--Ihaveasmuchsoulasyou,--andfullasmuchheart!AndifGodhadgiftedmewithsomebeautyandmuchwealth,Ishouldhavemadeitashardforyoutoleaveme,asitisnowformetoleaveyou.Iamnottalkingtoyounowthroughthemediumofcustom,conventionalities,norevernofmortalflesh;--itismyspiritthatadressesyourspirit;justasifbothhaspassedthroughthegrave,andwestoodatGod'sfeet,equal,--asweare!"ExcerptfromJaneEyrebyCharlotteBronte我的心靈跟你一樣豐富“我告訴你我非走不可!”我回駁著,感情很有些沖動。“你難道認為,我會留下來甘愿做一個對你來說無足輕重的人?你以為我是一架機器——一架沒有感情的機器?能夠容忍別人把一口面包從我嘴里搶走,把一滴生命之水從我杯子里潑掉?難道就因為我一貧如洗、默默無聞、長相平庸、個子瘦小,就沒有靈魂和心腸了?你想錯了!我的心靈跟你一樣豐富,我的心胸跟你一樣充實!要是上帝賜予我一點姿色和財富,我會使你難以離開我,就像現在我很難離開你一樣。我不是根據習俗、常規(guī),甚至也不是血肉之軀同你說話,而是我的靈魂同你的靈魂在對話,就仿佛我們兩人穿過墳墓,站在上帝腳下,彼此平等,本來就如此!”11.FranknessYoumuststudytobefrankwiththeworld:franknessisthechildofhonestyandcourage.Sayjustwhatyoumeantodo,oneveryoccasion.Ifafriendasksafavor,youshouldgrantit,ifitisreasonable;ifnot,tellhimplainlywhyyoucannot.Youwouldwronghimandwrongyourselfbyequivocationofanykind.Neverdoawrongthingtomakeafriendorkeepone.Themanwhorequiresyoutodosoisdearlypurchasedatasacrifice.Dealkindlybutfirmlywithallyourclassmates.Youwillfinditthepolicywhichwearsbest.Aboveall,donotappeartootherswhatyouarenot.Ifyouhaveanyfaulttofindwithanyone,tellhim,notothers,ofwhatyoucomplain.Thereisnomoredangerousexperimentthanthatofundertakingtodoonethingbeforeaman'sfaceandanotherbehindhisback.Weshouldsayanddonothingtotheinjuryofanyone.Itisnotonlyamatterofprinciple,butalsothepathofpeaceandhornor.ByRobertE.Lee在世間必須學會以真誠示人:率真乃是誠實與勇敢之子。無論在何種場合,都應該道出自己的真實想法。如果朋友對你有所求,對于合情合理之請,應該欣然同意;不然,應該明明白白地告訴朋友拒絕的理由。任何模棱兩可的話語將會讓別人誤解,也會使自己蒙受冤屈。千萬不要為了結交朋友或者挽留友情而做錯一事。對你有這種要求的人也會付出沉重的代價。與同學真心相對,絕不背叛。你將發(fā)現這是最有效用的準則。總之,要以真實面目示人。如果發(fā)現某人身有瑕疵,直接告訴他你的意見,而不是訴之他人。人前一套,背后又是一套,沒有什么比這更加危機四伏。任何有損他人的言語或者事情我們都應該避免。這不僅是一種做人的原則,而且也是通向平和的人際關系、獲得他人尊敬之道。12.LettertoaYoungFriendByBenjaminFranklinMydearfriendIknowofnoMedicinefittodiminishtheviolentnaturalinclinationyoumention;andifIdid,IthinkIshouldnotcommunicateittoyou.MarriageistheproperRemedy.ItisthemostnaturalStateofman,andthereforethestateinwhichyouwillfindsolidHappiness.YourReasonagainstenteringintoitatpresentappearstobenotwellfounded.TheCircumstantialAdvantagesyouhaveinviewbyPostponingit,arenotonlyuncertain,buttheyaresmallincomparisonwiththeThingitself,thebeingmarriedandsettled.ItistheManandWomanunitedthatmakesthecompletehumanBeing,SeparateshewantshisforceofBodyandStrengthofReason;heherSoftness,SensibilityandacuteDiscernment.TogethertheyaremostlikelytosucceedintheWorld.AsinglemanhasnotnearlythevaluehewouldhaveinthatStateofUnion.HeisanincompleteAnimal.HeresemblestheoddHalfofaPairofScissors.Ifyougetaprudent,healthwife,yourIndustryinyourProfession,withhergoodEconomy,willbeaFortunesufficient.YourAffectionateFriend給年輕朋友的一封信本杰明·富蘭克林我知道沒有藥物能夠消除你們所提到的那種瘋狂的自然傾向;即使我知道,我想我也不該告訴你.婚姻是適當的藥物。它是人類最本能的狀態(tài),因此是一種最幸福的生活狀態(tài)。你拒絕現在進入婚姻殿堂的理由顯的不夠充分.你認為推遲婚姻可能存在好處,不僅不一定實現,而且,那些利益跟婚姻本身以與婚后的安定相比起來就微不足道了。男人和女人只有聯合起來才能組成完整的人.女人缺乏男人的力量和周密的推理,而男人缺乏女人的溫柔、感性和敏銳的洞察力。因此當男人和女人聯合起來。就能夠無往不勝。單身和離婚生活的男男女女不可能具有婚姻生活中的價值,是一種不完善的動物。他簡直好比半把剪刀--孤掌難鳴。如果你擁有一位健康而謹慎的妻子,你的辛勤工作,加上她的勤儉節(jié)約,必定會創(chuàng)造充足的財富。您真摯的朋友13.Loveyourlife.ByHenryDavidThoreau亨利·大衛(wèi)·梭羅Howevermeanyourlifeis,meetitandliveit;donotshunitandcallithardnames.Itisnotsobadasyouare.Itlookspoorestwhenyouarerichest.Thefault-finderwillfindfaultseveninparadise.Loveyourlife,poorasitis.Youmayperhapshavesomepleasant,thrilling,glorioushourss,eveninapoor-house.Thesettingsunisreflectedfromthewindowsofthealms-houseasbrightlyasfromtherichman'sabode;thesnowmeltsbeforeitsdoorasearlyinthespring.Idonotseebutaquietmindmayliveascontentedlythere,andhaveascheeringthoughts,asinapalace.Thetown'spoorseemtomeoftentolivethemostindependentlivesofany.Maybetheyaresimplygreatenoughtoreceivewithoutmisgiving.Mostthinkthattheyareabovebeingsupportedbythetown;butitoftenhappensthattheyarenotabovesupportingthemselvesbydishonestmeans.whichshouldbemoredisreputable.Cultivatepovertylikeagardenherb,likesage.Donottroubleyourselfmuchtogetnewthings,whetherclothesorfriends,Turntheold,returntothem.Thingsdonotchange;wechange.Sellyourclothesandkeepyourthoughts.不論你的生活如何卑賤,你要面對它生活,不要躲避它,更別用惡言咒罵它。它不像你那樣壞。你最富有的時候,倒是看似最窮。愛找缺點的人就是到天堂里也能找到缺點。你要愛你的生活,盡管它貧窮。甚至在一個濟貧院里,你也還有愉快、高興、光榮的時候。夕陽反射在濟貧院的窗上,像身在富戶人家窗上一樣光亮;在那門前,積雪同在早春融化。我只看到,一個從容的人,在哪里也像在皇宮中一樣,生活得心滿意足而富有愉快的思想。城鎮(zhèn)中的窮人,我看,倒往往是過著最獨立不羈的生活。也許因為他們很偉大,所以受之無愧。大多數人以為他們是超然的,不靠城鎮(zhèn)來支援他們;可是事實上他們是往往利用了不正當的手段來對付生活,他們是毫不超脫的,毋寧是不體面的。視貧窮如園中之花而像圣人一樣耕植它吧!不要找新的花樣,無論是新的朋友或新的衣服,來麻煩你自己。找舊的,回到那里去。萬物不變,是我們在變。你的衣服可以賣掉,但要保留你的思想。14.BuildMeaSonbyGeneralDouglasA.MacArthurBuildmeason,Lord,whowillbestrongenoughtoknowwhenheisweak,andbraveenoughtofacehimselfwhenheisafraid;onewhowillbeproudandunbendinginhonestdefeat,andhumbleandgentleinvictory.啊,上帝,請給我造就這樣一個兒子,他將堅強足以認識自己的弱點,勇敢得足以面對恐懼,在遇到正當的挫折時能夠昂首而不卑躬屈膝,在勝利時能謙遜而不趾高氣揚。Buildmeasonwhosewishbonewillnotbewherehisbackboneshouldbe;asonwhowillknowTheeandthattoknowhimselfisthefoundationstoneofknowledge.請給我造就這樣一個兒子,他不會用愿望代替行動,將牢記你的教誨――認識自己是認識世界的奠基石。LeadhimIpray,notinthepathofeaseandcomfort,butunderthestressandspurofdifficultiesandchallenge.Herelethimlearntostandupinthestorm;herelethimlearncompassionforthosewhofail.我祈求,請不要把他引上平靜安逸的道路,而要把他置于困難和挑戰(zhàn)的考驗和激勵之下,讓他學會在暴風雨中挺立,讓他學會對那些失敗者富于憐憫。llbeclear,whosegoalwillbehigh;asonwhowillmasterhimselfbeforeheseekstomasterothermen;onewhowilllearntolaugh,yetneverforgethowtoweep;onewhowillreachintothefuture,yetneverforgetthepast.請給我造就這樣一個兒子,他將心地潔凈,目標高尚;他將在征服別人之前先征服自己,他將擁有未來,但永遠不忘記過去。Andafterallthesethingsarehis,add,Ipray,enoughofasenseofhumor,sothathemayalwaysbeserious,yetnevertakehimselftooseriously.Givehimhumility,sothathemayalwaysrememberthesimplicityoftruegreatness,theopenmindoftruewisdom,themeeknessoftruestrength.我祈求,除了上述的一切,請賜他足夠的幽默感,這樣他可以永遠莊重,但不至于盛氣凌人;賦他以謙卑的品質,這樣他可能永遠銘記在心:真正的偉人也要真誠率直,真正的賢人也要虛懷若谷,真正的強者也要溫文爾雅。Then,I,hisfather,willdaretowhisper"Ihavenotlivedinvain".則,作為他父親的我就將敢于對人低語:“我這一生沒有白過?!?5.Thepleasantfamily.幸福的家庭Wheninanhourtheycrowdedintoacabtogohome,Istrolledidlytomyclub.Iwasperhapsalittlelonely,anditwaswithatouchofenvythatIthoughtofthepleasantfamilylifeofwhichIhadhadaglimpse.Theyseemeddevotedtooneanother.Theyhadlittleprivatejokesoftheirownwhich,unintelligibletotheoutsider,amusedthemenormously.PerhapsCharlesStricklandwasdulljudgedbyastandardthatdemandedaboveallthingsverbalscintillation;buthisintelligencewasadequatetohissurroundings,andthatisapassport,notonlytoreasonablesuccess,butstillmoretohappiness.Mrs.Stricklandwasacharmingwoman,andshelovedhim.Ipicturedtheirlives,troubledbynountowardadventure,honest,decent,and,byreasonofthosetwoupstanding,pleasantchildren,soobviouslydestinedtocarryonthenormaltraditionsoftheirraceandstation,notwithoutsignificance.Theywouldgrowoldinsensibly;theywouldseetheirsonanddaughtercometoyearsofreason,marryinduecourse——theoneaprettygirl,futuremotherofhealthychildren;theotherahandsome,manlyfellow,obviouslyasoldier;andatlast,prosperousintheirdignifiedretirement,belovedbytheirdescendants,afterahappy,notunusefullife,inthefullnessoftheiragetheywouldsinkintothegrave.——ExcerptfromtheMoonandSixpenncebyW.SomersetMaugham一個鐘頭以后,這一家擠上一輛馬車回家去了,我也一個人懶散地往俱樂部踱去。我也許感到有一點寂寞,回想我剛才瞥見的這種幸福家庭生活,心里不無艷羨之感。這一家人感情似乎非常融洽。他們說一些外人無從理解的小笑話,笑得要命。如果純粹從善于辭令這一角度衡量一個人的智慧,也許查理斯。思特里克蘭德算不得聰明,但是在他自己的那個環(huán)境里,他的智慧還是綽綽有余的,這不僅是事業(yè)成功的敲門磚,而且是生活幸福的保障。思特里克蘭德太太是一個招人喜愛的女人,她很愛她的丈夫。我想象著這一對夫妻的生活,不受任何災殃禍變的干擾,誠實、體面,兩個孩子更是規(guī)矩可愛,肯定會繼承和發(fā)揚這一家人的地位和傳統。在不知不覺間,他們倆的年紀越來越老,兒女卻逐漸長大成人,到了一定的年齡,就會結婚成家——一個已經出息成美麗的姑娘,將來還會生育活潑健康的孩子;另一個則是儀表堂堂的男子漢,顯然會成為一名軍人。最后這一對夫妻告老引退,受到子孫敬愛,過著富足、體面的晚年。他們幸福的一生并未虛度,直到年壽已經很高,才告別了人世?!浴对铝僚c六便士》威廉?薩默塞特?毛姆16.Advicetoayongman.Remember,myson,youhavetowork.給年輕人的忠告Remember,myson,youhavetowork.Whetheryouhandleapickorapen,awheel-barroworasetofbooks,diggingditchesoreditingapaper,ringinganauctionbellorwritingfunnythings,youmustwork.Ifyoulookaroundyouwillseethemenwhoarethemostabletolivetherestoftheirdayswithoutworkarethemenwhoworkthehardest.Don'tbeafraidofkillingyourselfwithoverwork.Itisbeyondyourpowertodothatonthesunnysideofthirty.Theydiesometimes,butitisbecausetheyquitworkatsixintheevening,anddonotgohomeuntiltwointhemorning.It’stheintervalthatkills,myson.Theworkgivesyouanappetiteforyourmeals;itlendssoliditytoyourslumbers,itgivesyouaperfectandgratefulappreciationofaholiday.謹記,我的年輕人,你們必須工作.不管你是使鋤頭還是用筆,也不管是推手推車還是編記賬簿,也不管你是種地還是編輯報紙,是拍賣師亦或是作家,都必須有一份工作,并為之努力奮斗.如果仔細觀察周圍的人,你就會發(fā)現,那些工作最努力的人最有可能安享晚年而無須去工作.不要害怕超負荷的工作會縮短你的壽命,不足三十歲的年齡,你的承受能力遠不止如此.如果說真的有人過早送命,那完全是因為他們在晚上六點結束工作,卻要在外流連到凌晨兩點才歸家.我的年輕人,正是晚上六點到凌晨兩點的這段時間的生活毀了他們自己.工作會增加你的食欲,工作會使你安然入睡,工作將會使你心滿意足地享受假日。Thereareyoungmenwhodonotwork,buttheworldisnotproudofthem.Itdoesnotknowtheirnames,evenitsimplyspeaksofthemas“oldSo-and-So’sboy”.Nobodylikesthem;thegreat,busyworlddoesn’tknowthattheyarethere.Sofindoutwhatyouwanttobeanddo,andtakeoffyourcoatandmakeadustintheworld.Thebusieryouare,thelessharmyouwillbeapttogetinto,thesweeterwillbeyoursleep,thebrighterandhappieryourholidays,andthebettersatisfiedwilltheworldbewithyou.有的年輕人不工作,但世界并不會因他們自豪。它不知道他們的姓名,甚至簡單地將他們概括為“老令人討厭者的男孩”。沒有人喜歡他們;偉大,繁忙的世界不知道他們在那里。因此,找出哪些你想成為和做的,脫下你的外衣,把粉塵拋在世界上。越是繁忙的你越是少受傷害,甜蜜將成為您的睡眠,光明和幸福著您的假期,更好地滿足你的意志世界。17.Whatisimmortal.Toseethegoldensunandtheazuresky,theoutstretchedocean,towalkuponthegreenearth,andtobealordofathousandcreaturestolookdowngiddyprecipicesoroverdistantfloweryvales,toseetheworldspreadoutunderone'sfingerinamap,tobringthestarsnear,toviewthesmallestinsectsinamicroscope,toreadhistoryandwitnesstherevolutionsofempiresandthesuccessionofgenerations,tohearthegloryofSidonandTyreofBabylonandSusa,asofafadepageantandtosayallthesewereandarenownothing.tothinkthatweexistinsuchapointoftime,andinsuchacornerofspace,tobeatoncespectatorsandapartofthemovingscenetowatchthereturnoftheseasons,ofspringandautumn,tohear—Thestockdoveplainamidtheforestdeep,Thatdrowsyrustlestothesighinggale.—totraversedesertwildness,tolistentothedungeon'sgloom,orsitincrowdedtheatresandseelifeitselfmocked,tofeelheatandcold,pleasureandpainrightandwrong,truthandfalsehood,tostudytheworksofartandrefinethesenseofbeautytoagony,toworshipfameandtodreamofimmortality,tohavereadShakespeareandBeloittothesamespeciesasSirIsaacNewtontobeandtodoallthisandtheninamomenttobenothingtohaveitallsnatchedfromonelikeajuggler'sballoraphantasmagoria...何為不朽。我們看到金色的太陽,蔚藍的天空,廣闊的海洋;我們漫步在綠油油的大地上,做萬物的主人;我們俯視令人目眩心悸的懸崖峭壁,遠眺鮮花盛開的山谷;我們把地圖攤開,任意指點全球;我們把星辰移到眼前觀看,還在顯微鏡下觀察極其微小的生物,我們學歷史,親自目睹帝國的興亡,時代的交替;我們聽人談論西頓、推羅、巴比倫和蘇撒的勛業(yè),如同聽一番往昔的盛會,聽了以后,我們說這些事確實發(fā)生過,但現在卻是過眼云煙了;我們思考著自己生活的時代,生活的地區(qū);我們在人生的活動舞臺上既當觀眾,又當演員;我們觀察四季更迭,春秋代序,我們聽見了——

野鴿在濃密的樹林中哀訴,樹林隨微風的嘆息而低語?!覀儥M越大漠;我們傾聽了子夜的歌聲;我們光顧燈火輝煌的廳堂,走下陰森森的地牢,或者坐在萬頭攢動的劇院里觀看生活本身受到的摩擬;我們親身感受炎熱和寒冷,快樂和痛苦,正義和邪惡,真理和謬誤;我們鉆研藝術作品,把自己的美感提高到極其敏銳的程度;我們崇拜榮譽,夢想不朽;我們閱讀莎士比亞,或者把自己和牛頓爵士視為同一族類,正當我們面臨這一切,從事這一切的時候,自己卻在一剎那之間化為虛無,眼前的一切像是魔術師手中的圓球,像是一場幻影,一下子全都消失得無影無蹤……18.DidyoudealwithfotunefairlyMostpeoplecomplainoffortune,fewofnature;andthekindertheythinkthelatterhasbeentothem,themoretheymurmuratwhattheycalltheinjusticeoftheformer.WhyhavenotItheriches,therank,thepower,ofsuchandsuch,isthecommonexpostulationwithfortune;butwhyhavenotIthemerit,thetalents,thewit,orthebeauty,ofsuchandsuchothers,isareproachrarelyornevermadetonature.Thetruthis,thatnature,seldomprofuse,andseldomniggardly,hasdistributedhergiftsmoreequallythansheisgenerallysupposedtohavedone.Educationandsituationmakethegreatdifference.Cultureimproves,andoccasionselicit,naturaltalentsImakenodoubtbutthattherearepotentially,ifImayusethatpedanticword,manyBacons,Lockes,Newtons,Caesars,Cromwells,andMariboroughsattheploughtailbehindcounters,and,perhaps,evenamongthenobility;butthesoilmustbecultivated,andtheseasonfavourable,forthefruittohaveallitsspiritandflavour.Ifsometimesourcommonparenthasbeenalittlepartial,andnotkeptthescalesquiteeven;ifonepreponderatestoomuch,wethrowintothelighteraduecounterpoiseofvanity,whichneverfailstosetallright.Henceithappens,thathardlyanyonemanwould,withoutreverse,andineveryparticular,changewithanyother.Thoughallarethussatisfiedwiththedispensationsofnature,howfewlistentohervoice!Howtofollowherasaguide!Invainshepointsouttoustheplainanddirectwaytotruth,vanity,fancy,affection,andfashionassumehershapeandwindusthroughfairy-groundtofollyanderror.公平對待命運很多人抱怨命運,卻很少有人抱怨自然;人們越是認為自然對他們仁愛有加,便越是嘀咕命運對他們的所謂不公。人們常常對命運發(fā)出詰難:我為何沒有財富、地位、權力以與諸如此類的東西;但人們卻很少或從不這樣責怪過自然:我為何沒有長處、天賦、機智或美麗以與諸如此類的東西。事實是,自然總是將天賦公平地分配給人們,比人們通常認為的還要不偏不倚,很少過分地慷慨!也很少吝嗇。人與人之間的巨大差異是由于教育和環(huán)境使然。文化修養(yǎng)改良了天賦,機遇環(huán)境誘發(fā)了天賦。我們并不懷疑在農田耕作,在柜臺后營業(yè),甚至在豪門貴族中間有很多潛在的培根們、洛克們、牛頓們、凱撒們、克倫威爾們和馬爾伯勒們,如果允許我用“潛在的”這個學究味濃重的詞的話;但是要使果實具有它全部的品質和風味,還必須有耕耘過的泥土,必須有適宜的季節(jié)。倘若大自然有時候有則一點偏心,沒有將天平擺正;倘若有一頭過重,我們就會在輕的一頭投上一枚大小適當的虛榮的砝碼,它每次都會將天平重新調平,從不出差錯。因此就出現了這種情況:幾乎沒有人會毫無保留地和另一個人里里外外全部對換一下。雖然對于自然的分配,人人都感到滿意;然而肯聽聽她的忠告的人卻是如此之少!能將她當作向導而跟隨其后的人又是如此之少!她徒然地為我們指出一條通向真理的筆直的坦途;而虛榮、幻想、矯情、時髦卻儼然以她的面貌出現,暗中將我們引向虛幻的歧途,走向愚笨和謬誤。本文來自:可可英語://kekenet/Article/201110/158778_2.shtml19.OnbeautyWhereshallyouseekbeauty,andhowshallyoufindherunlesssheherselfbeyourwayandyourguideAndhowshallyouspeakofherexceptshebethe1)weaverofyourspeechThe2)aggrievedandthe3)injuredsay,"Beautyiskindandgentle.Likeayoungmotherhalf-shyofherown4)gloryshewalksamongus."Andthe5)passionatesay,"Nay,beautyisathingof6)mightand7)dread.Likethe8)tempestsheshakestheearthbeneathusandtheskyaboveus."Thetiredandthe9)wearysay,"Beautyisofsoft10)whisperings.Shespeaksinourspirit.Hervoice11)yieldstooursilenceslikea12)faintlightthat13)quivers14)infearoftheshadow."Butthe15)restlesssay,"Wehaveheardhershoutingamongthemountains,andwithhercriescamethesoundofhoofs,andthebeatingofwingsandthe16)roaringoflions."Atnightthewatchmenofthecitysay,"Beautyshallrisewiththedawnfromtheeast."Andat17)noon-timethe18)toilersandthe19)wayfarerssay,"Wehaveseenherleaningovertheearthfromthewindowsofthesunset."Inwintersaythe20)snow-bound,"Sheshallcomewiththespringleapinguponthehills."Andinthesummerheatthe21)reaperssay,"Wehaveseenherdancingwiththeautumnleaves,andwesawadriftofsnowinherhair."Allthesethingshaveyousaidofbeauty,yetintruthyouspokenotofherbutofneedsunsatisfied,andbeautyisnotaneedbutan22)ecstasy.Itisnotamouth23)thirstingnoranemptyhandstretchedforth,butratheraheart24)enflamedandasoul25)enchanted.Itisnottheimageyouwouldseenorthesongyouwouldhear,butratheranimageyouseethoughyoucloseyoureyesandasongyouhearthoughyoushutyourears.Itisnotthe26)sapwithinthe27)furrowed28)bark,norawingattachedtoa29)claw,butratheragardenforeverinbloomandaflockofangelsforeverinflight.Beautyislifewhenlife30)unveilsherholyface.美如果美不以自身為途徑,為向導,你們到哪里,又如何能找到她呢?如果她不是你們言語的編織者,你們又如何能談論她呢?傷心痛苦者說:“美是善良而溫柔的。她像一位因自己的榮耀而半含羞澀的年輕母親,走在我們的身邊。”熱情奔放者說:“不,美是強烈而令人驚畏的。她如暴風雨般震動我們腳下的大地,搖撼我們頭上的天空。”疲憊怠倦者說:“美是溫柔的低語,她在我們的心中訴說。她的聲音波動在我們的沉默中,猶如一道微弱的光在對陰影的恐懼中顫抖?!钡顫姾脛诱哒f:“我們曾聽到她在山谷中大聲呼叫,隨其吶喊而來的是足蹄踏地、翅膀拍擊和雄獅怒吼的聲音?!币雇?,城市的守夜人說:“美將與晨光一同從東方升起?!闭?,辛勤勞作者和長途跋涉者說:“我們曾看到她透過黃昏之窗眺望大地?!眹蓝?,困在風雪中的人說:“她將與春同至,雀躍于山巒之間?!笨崾?,收割莊稼的人說:“我們曾看到她與秋葉共舞,雪花點綴于她的發(fā)梢?!蹦銈冋劦疥P于美的所有這些,實際并非關于她本身,而是關于你們未被滿足的需求,但美并不是一種需求,而是心醉神迷的欣喜。她不是焦渴的唇,也不是伸出的空空的手,而是一顆燃燒的心,一個充滿喜悅的靈魂。她不是你們想看到的形象,也不是你們想聽到的歌聲,而是你們閉上眼睛看到的形象,堵住耳朵聽到的歌聲。她不是傷殘樹皮下的樹液,也不是懸在利爪下的翅膀。而是一座鮮花永遠盛開的花園,一群永遠在天空飛翔的天使。當生命摘去遮蓋她圣潔面容的面紗時,美就是生命。20.ApreludetoadreamInthewinterof1997,IsawaSpanishfilmcalledAbreLosOjos.Icouldn'tgetitoutofmymind.Themoviefeltlikeafolksongtome,partfable,partpoem,partlyacommittedconversationthatyou'dhavewithsomeonelateatnightwhenbigideasflowedeasily.Iwantedtobeapartofthatconversation.Asallmoviesdo,VanillaSky,atitleIthoughthadakindofmusicalquality,acquiredadriven1)adrenalinalizedpersonalityallitsown.MuchofthesamecrewhadworkedonAlmostFamous.Wemadethetwomovies2)backtobackandtheycouldn'thavebeenmorebeautifully3)dissimilar.Visualsmatteredalotonthisone,especiallytheopeningsequencewhereweemptiedTimesSquareonanearlyNovembermorning.WorkingwiththegreatJohnTollwaskey.Hehadbeenthe4)cinematographeronAlmostFamousandwhilethatmoviehadafreeflowingdocumeturishfeel,thisonewouldbeevenmoredemanding.Notashotwouldgounplanned,notanimagewasted.Thegoalwasamoviefilledwithcluesand5)signposts,kindoflikethecoverof6)SergeantPepper,everytimeyoulookatit,youmightseesomethingdifferent.Weall7)pitchedintotellthisoddand8)intoxicatingstoryaboutdreamsandreality.Oftenafterwe'drappedfortheevening,manyofusstillstayedbehindandtalkedaboutthelayersofthemovieevenwhileweweremakingit.Notquite2yearslater,westilldo.VanillaSkyisn'tobvious.It'samovietobewatchedclosely,butit'salsoamovieyoucanletwashoveryou.It'sastory,apuzzle,anightmare,a9)luciddream,a10)psychedelicpopsong,amovietoargueoverandmostofall,amoviethatextendsaninvitation.Whereveryouwanttomeetit,itwillmeetyouthere.夢的序言——《香草的天空》1997年冬天,我看了一部西班牙電影《睜開你的雙眼》。難以磨滅的印象。電影帶給我民謠般的感受,像寓言,又像詩歌,也像朋友間在深夜一次靈感飛濺的談話。我很想加入到這樣的談話中。正如所有的電影一樣,我覺得《香草的天空》這個片名富有樂感,蘊含著一種令人躁動的特質。片組人員基本是制作《近乎成名》的同一班子。我們接連拍出這兩部電影,讓它們煥發(fā)出迥然不同的美?!断悴莸奶炜铡贩浅?粗匾曈X效果,尤其是在片頭,我們清空了十一月一個早晨的時代廣場。能和優(yōu)秀的約翰?托爾一起合作舉足輕重。他是《近乎成名》的攝影師,將那部電影拍出一種揮灑自如的記錄片感覺,《香草的天空》則要求更高。沒有哪個鏡頭不經過周詳計劃,沒有哪個畫面是多余的。我們的目標做出一部貫穿線索和征兆的影片,就像《佩鉑軍士》的封面,每看一次都會有新的收獲。我們都很投入地來講述這個奇特而迷人的故事,關于夢境和現實的故事。我們常常是在晚上進行交流,之后還有很多人留下來商討電影的表現手法,甚至一邊拍攝一邊討論。兩年后還是依然

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論