論中國(guó)俄羅斯僑民與俄文學(xué)活動(dòng)_第1頁(yè)
論中國(guó)俄羅斯僑民與俄文學(xué)活動(dòng)_第2頁(yè)
論中國(guó)俄羅斯僑民與俄文學(xué)活動(dòng)_第3頁(yè)
論中國(guó)俄羅斯僑民與俄文學(xué)活動(dòng)_第4頁(yè)
論中國(guó)俄羅斯僑民與俄文學(xué)活動(dòng)_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

論中國(guó)俄羅斯僑民與俄文學(xué)活動(dòng)

[論文關(guān)鍵詞]僑民;文學(xué)活動(dòng)

[論文摘要]僑民作為一種社會(huì)現(xiàn)象由來(lái)已久。僑民浪潮往往與歷史變動(dòng)緊密相連。由于中俄兩國(guó)之間交往歷史悠久,特別是由于“中東路”的開(kāi)工和十月革命的爆發(fā),又有大批俄僑來(lái)到東北,其中不乏作家、詩(shī)人。他們帶來(lái)了俄羅斯文化,以此豐富了中國(guó)文化。他們用自己的創(chuàng)作活躍并繁茂了哈爾濱等城市的文化生活,并增進(jìn)了中俄兩國(guó)文化界的溝通和了解。

一、中國(guó)俄羅斯僑民

中國(guó)和俄羅斯兩國(guó)之間的交往歷史悠久。最早可以追溯到元朝,當(dāng)時(shí)中國(guó)的史書(shū)稱(chēng)俄國(guó)為“斡羅思”。據(jù)《元史》記載,至順元年(1330年),就有大批斡羅思人為元朝戍邊、屯田。朝廷給他們耕牛、種子和農(nóng)具。到1715年至1860年,俄國(guó)先后派遣13批東正教傳教士來(lái)到北京,神職人員共達(dá)155人。這些俄國(guó)傳教士和商人組成了在中國(guó)的早期俄國(guó)僑民?!?〕(p6)從19世紀(jì)60年代,隨著清王朝的衰落,俄、英、法、德、日、美等資本主義國(guó)家不斷侵略中國(guó),列強(qiáng)在中國(guó)實(shí)行了被稱(chēng)為“合作政策”的聯(lián)合侵華政策。在這一政策下,列強(qiáng)一面承認(rèn)清政府為唯一的合法政府,并在鎮(zhèn)壓人民革命的血腥事業(yè)中繼續(xù)給予清政府以支持,一面要求清政府忠實(shí)履行不平等條約所規(guī)定的“義務(wù)”。

其中,中俄先后簽訂了伊犁條約、塔爾巴哈臺(tái)通商章程、天津條約、北京條約。此后,俄商到中國(guó)經(jīng)商者日益增多。1870年前后,烏魯木齊的俄國(guó)商鋪有30余家,800余人。而在1897年中東鐵路開(kāi)工后,特別是1917年十月革命以后,又有大批俄僑來(lái)到中國(guó),主要是來(lái)到東北。其中包括工程技術(shù)人員、管理人員、醫(yī)生、律師、工廠主、商人、手工業(yè)者、文化娛樂(lè)行業(yè)人員、資本家及其家屬等。據(jù)統(tǒng)計(jì),到1903年在黑龍江地區(qū)的俄僑總數(shù)已達(dá)到30000人以上,到1911年,俄僑在中東鐵路沿線開(kāi)辦的工廠已有63家,到1913年,在哈爾濱的俄僑企業(yè)達(dá)100多家。居民達(dá)43091人,占哈爾濱市人口總數(shù)的63.7%。最多的年份是十月革命后的1922年,整個(gè)黑龍江的俄僑達(dá)20萬(wàn)人。〔2〕(p18)

俄羅斯移民數(shù)量不僅在哈爾濱超過(guò)了當(dāng)?shù)刂袊?guó)居民的數(shù)量,而且與來(lái)自其他國(guó)家的僑民數(shù)量橫向相比,也是最多的。例如解放前曾有九個(gè)國(guó)家在天津辟有租界,但據(jù)1927年統(tǒng)計(jì),生活在租界內(nèi)的全部外國(guó)僑民不過(guò)8142人,又如上海,公共租界和法租界加起來(lái)?yè)?jù)有其市區(qū)面積之大部分,但生活在租界內(nèi)的外僑19世紀(jì)60年代只有2000多人,1925年也不過(guò)3.7萬(wàn)人。

由于日本侵占東北,從1933年起“丘拉耶夫卡”的成員陸續(xù)流亡到上海。這樣一來(lái),哈爾濱的這個(gè)詩(shī)人團(tuán)體終于在1935年春解散了。

第三階段1936—1945年。1935年蘇聯(lián)單方面將中東鐵路轉(zhuǎn)讓給日本和偽滿(mǎn)政府。此后,幾千名蘇聯(lián)籍職員回國(guó),較富有的俄僑離開(kāi)哈爾濱到南方的城市,大部分去上海,未能離開(kāi)“滿(mǎn)洲國(guó)”的俄國(guó)人開(kāi)始遭受不同程度的迫害。

“丘拉耶夫卡”消失以后,俄僑文學(xué)愛(ài)好者并沒(méi)有沉默,他們又自發(fā)組合在一起,至少有7個(gè)文學(xué)、詩(shī)歌小組相繼成立。以康斯坦丁·康斯坦丁諾維奇·羅曼諾夫命名的K.P.小組為例,它成立于1938年,是?;庶h聯(lián)合會(huì)下面的一個(gè)組織。小組原主席是弗謝沃洛德·亞歷山德羅維奇·莫羅佐夫。他從1920年起居住在哈爾濱,第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束以后回國(guó),1979年去世。他在生前寫(xiě)下了大量關(guān)于哈爾濱生活的文章。小組主要成員有青年詩(shī)人葉琳娜·涅捷爾斯卡婭、法伊娜·德米特里耶娃、尼娜·扎瓦茨卡婭等。

涅捷爾斯卡婭1912年生在雅羅斯拉夫爾,自幼愛(ài)好詩(shī)歌,童年在哈爾濱受教育。她經(jīng)常在《邊界》雜志上發(fā)表作品,曾出版過(guò)兩部詩(shī)集:《門(mén)旁》(1940年)、《白色小樹(shù)林》(1943年)。她的抒情詩(shī)節(jié)奏鏗鏘有力,經(jīng)常被譜上樂(lè)曲,在音樂(lè)會(huì)上演唱。她在哈爾濱居住了十幾年,后來(lái)隨丈夫遷居澳大利亞,1980年在那里去世。在她生命即將終結(jié)的時(shí)刻,她極度懷念祖國(guó),也懷念第二故鄉(xiāng)——中國(guó),她把哈爾濱看作是自己祖國(guó)的一部分。她在澳大利亞曾作詩(shī)表達(dá)對(duì)哈爾濱的懷念,其中有這樣的詩(shī)句:

我經(jīng)常從睡夢(mèng)中驚醒,

一切往事如云煙再現(xiàn)。

哈爾濱教堂的鐘聲響起,

城市裹上潔白的外衣。

無(wú)情的歲月悄然逝去,

異國(guó)的晚霞染紅了天邊。

我到過(guò)多少美麗的城市,

都比不上塵土飛揚(yáng)的你。

提到哈爾濱的文學(xué)生活,不能不說(shuō)起當(dāng)?shù)氐摹哆吔纭冯s志。除了詩(shī)歌、小說(shuō)之外,該刊還刊登地區(qū)新聞、評(píng)論;設(shè)有有關(guān)日常生活的專(zhuān)題欄目,如保健、婦女化妝、評(píng)選“最佳兒童”、猜字謎等。

《邊界》不但擁有地方的記者,還有駐西方的記者。薩沙·喬爾內(nèi)和俄國(guó)境外作家經(jīng)常把自己的作品寄到編輯部刊登。哈爾濱作家、詩(shī)人的作品,幾乎都在《邊界》上出現(xiàn)過(guò)。40年代哈爾濱的讀者已在這本刊物上讀到了美國(guó)女作家米切爾的小說(shuō)《飄》的譯著。30-40年代《邊界》雜志曾在有俄國(guó)人居住的世界各個(gè)角落廣為傳閱??飯D文并茂,不但反映了東方的生活和宗教,而且還是了解西方的窗口,因?yàn)樗D(zhuǎn)載或摘登了當(dāng)時(shí)歐洲、美洲報(bào)刊的資料、文章。

40年代以后,《邊界》每期出版之前必須經(jīng)過(guò)日本當(dāng)局的檢查,還被迫增加“偉大的日本”欄目。在嚴(yán)峻的形勢(shì)下,刊物仍堅(jiān)持出版好幾年,一直到1945年8月蘇聯(lián)紅軍解放哈爾濱,雜志才不再出版。

二、俄僑文學(xué)活動(dòng)

從1840年鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)開(kāi)始,外來(lái)文化,尤其是西方各國(guó)文化紛紛在中國(guó)傳播,如英美文化在長(zhǎng)江流域和西南地區(qū),法國(guó)文化在兩廣地區(qū),德國(guó)文化在山東地區(qū)等等。與上述西方各國(guó)文化在中國(guó)的傳播相比,俄羅斯文化在中國(guó),尤其是在東北地區(qū)的傳播是其它各國(guó)文化所無(wú)法比擬的。

俄羅斯文化在當(dāng)時(shí)的東北和上海,是一種相對(duì)于中國(guó)的先進(jìn)文化與強(qiáng)勢(shì)文化,因此它的扎根與傳播就有了土壤。

十月革命后,在中國(guó)的俄羅斯僑民文化和文學(xué)創(chuàng)作一直是鮮為人知的。事實(shí)上,那一時(shí)期的文學(xué)創(chuàng)作已經(jīng)是如火如茶、豐富多彩的。他們?cè)谥袊?guó)出版俄語(yǔ)報(bào)紙、雜志,編排戲劇,組織演出音樂(lè)會(huì),成立了出版社、圖書(shū)館、書(shū)店和一些文學(xué)協(xié)會(huì)、社團(tuán)。從20年代初到30年代中期,俄僑在中國(guó)的文化、文學(xué)創(chuàng)作已經(jīng)進(jìn)入了燦爛時(shí)期。俄僑在中國(guó)的文化、文學(xué)創(chuàng)作的主要中心是哈爾濱,后來(lái)發(fā)展到上海?!?〕(p93-95)

哈爾濱的俄僑文學(xué)大致可以分成三個(gè)階段。

第一階段:從19世紀(jì)末到20世紀(jì)20年代中期。代表人物是亞歷山德拉·彼特洛芙娜·巴爾考、費(fèi)多爾·卡梅什紐克、謝爾蓋·阿雷莫夫等。

巴爾考結(jié)婚后叫亞歷山德拉·彼特洛芙娜·尼魯斯,1887年生于波爾塔瓦,童年在高加索度過(guò),并畢業(yè)于當(dāng)?shù)刂袑W(xué)。結(jié)婚后遷居對(duì)彼得堡,之后于十月革命前一年遷居哈爾濱。從此,“與哈爾濱親密、融洽”地生活到1933年。1933年,“心中懷著痛苦”告別哈爾濱,去了上海。

她是一位詩(shī)人。無(wú)論在哈爾濱還是在上海,她都經(jīng)常在報(bào)紙上和雜志上發(fā)表詩(shī)歌。從詩(shī)人這一側(cè)面來(lái)說(shuō),在群星燦爛的中國(guó)俄羅斯僑民女詩(shī)人中她是最早升起的一顆星。不僅如此,她還是中國(guó)俄羅斯僑民文學(xué)最早的開(kāi)拓者之一。與她同為開(kāi)拓者的還有費(fèi)·卡梅什紐克、謝·阿雷莫夫等人。當(dāng)時(shí)在上海做記者的克盧森施藤—彼得列茨曾經(jīng)這樣評(píng)論巴爾考:“她的聲音喚醒了一片文化荒漠的詩(shī)城哈爾濱”。根據(jù)另一位僑民作家弗·斯洛勃德契科夫的回憶,在20年代末期巴爾考的家變成了哈爾濱俄羅斯僑民文學(xué)活動(dòng)的中心了:“……在亞歷山德拉·彼特洛芙娜的家里—巴爾考是她的娘家姓—聽(tīng)到的卻是哈爾濱詩(shī)人們的作品”。著名俄僑詩(shī)人聶斯梅洛夫、葉欣都常來(lái)她家做客。根據(jù)弗·斯洛勃德契科夫的回憶,巴爾考是一位“才華橫溢的詩(shī)人,她不僅用俄語(yǔ)寫(xiě)詩(shī),還用法語(yǔ)寫(xiě)詩(shī),并把阿赫馬托娃的詩(shī)譯成法語(yǔ)”。她從1920年為北京的《俄國(guó)述評(píng)》撰稿開(kāi)始,陸續(xù)為《邊界》、《俄羅斯言論》、《朝霞》等雜志報(bào)紙寫(xiě)東西。出版有詩(shī)集《不熄滅的火焰:詩(shī)》(1937年,上海)、《獻(xiàn)給祖國(guó)》(1942年,上海)等。

她還是一位婦女問(wèn)題專(zhuān)家,寫(xiě)有這方面的論著。她主張俄羅斯僑民婦女們應(yīng)該“繼承良好的老時(shí)代傳統(tǒng),維護(hù)祖輩、父輩所追求的人道理想”,“婦女不應(yīng)該屈從膨脹的享樂(lè)欲,奴隸般地模仿在精神上與風(fēng)格上與歐洲格格不入的美國(guó)影星”。“一個(gè)俄羅斯婦女應(yīng)該教育俄羅斯孩子愛(ài)祖國(guó),不以‘僑民’的稱(chēng)號(hào)為恥,并懂得俄語(yǔ)和俄羅斯歷史”。

她回蘇聯(lián)時(shí)間沒(méi)有記載,于1954年逝世于蘇聯(lián)。她是位優(yōu)秀的詩(shī)人、記者、作家?!?〕(p69-71)

第二階段:1926-1935年。這個(gè)時(shí)期是有年詩(shī)人和詩(shī)歌愛(ài)好者文學(xué)聯(lián)合會(huì)“青年丘拉耶夫卡”拉開(kāi)序幕的。其組織者是阿列克謝·阿列克謝耶維奇·格雷佐夫(阿恰依爾)?!扒鹄蚩ā毙〗M每周集會(huì)兩次。主要活動(dòng)形式是請(qǐng)有名望的學(xué)者和老一代文學(xué)家給成員作報(bào)告。蘇聯(lián)的文學(xué)家也經(jīng)常到哈爾濱參加小組活動(dòng)。報(bào)告會(huì)的題目主要是有關(guān)詩(shī)人和作家的創(chuàng)作藝術(shù)。詩(shī)歌朗誦和音樂(lè)會(huì)同樣吸引大量聽(tīng)眾,有時(shí)達(dá)一千人,這樣的活動(dòng)一般是不收費(fèi)的。1932年7月3日哈爾濱出版了第一期文學(xué)周報(bào)《青年丘拉耶夫卡》,當(dāng)時(shí)作為俄文版《哈爾濱每日新聞晚報(bào)》的周末附刊發(fā)行,但是僅維持一個(gè)月,8月6日就停刊了,先后只出版6期。事隔不久,1932年12月27日文學(xué)報(bào)《丘拉耶夫卡報(bào)》第一號(hào)問(wèn)世。此報(bào)直接由哈爾濱基督教青年會(huì)文學(xué)培訓(xùn)班主辦,一共8頁(yè)版面,由柳巴文印刷廠印刷。后來(lái),佩雷列申擔(dān)任主編。在文化生活并不豐富的哈爾濱,《丘拉耶夫卡報(bào)》的出版無(wú)疑是件大事。“丘拉耶夫卡”成員還積極地為《邊界》雜志撰寫(xiě)詩(shī)文。許多作家和詩(shī)人從這里起步,直至生命結(jié)束。他們是JI.安德森、M.沃林、F.格拉寧、II.拉比肯、B.佩雷列申、B.楊科夫斯卡婭等。

三、結(jié)束語(yǔ)

俄僑作家和詩(shī)人的作品反映了中國(guó)歷史、東方風(fēng)俗、中俄關(guān)系,具有極其寶貴的研究?jī)r(jià)值。他們不僅深入研究東方文化的民族傳統(tǒng),尊重其民族精神生活,又能找到各民族文化的共同點(diǎn),以便不以民族屬性把人們分開(kāi),而是把人們團(tuán)結(jié)起來(lái)。俄羅斯僑民作家們?yōu)榇俗龀隽伺?。其作品不僅對(duì)本國(guó)文化是個(gè)貢獻(xiàn)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論