




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
【科技英語(yǔ)翻譯】短句翻譯
Lecture1-1
例1.Asubstancefallsintothreegeneralgroups:conductors,semiconductorsand
insulators.
譯文:物質(zhì)分為三大類(lèi):導(dǎo)體、半導(dǎo)體和絕緣體。
conductor在普通英語(yǔ)中的意思是“售票員,領(lǐng)導(dǎo)者,管理人在該句中,conductor的
意思是導(dǎo)體
例2.Whatw川happenwhenthetwoendsofawireareconnectedtotheterminalsof
abattery?
譯文:如果把一根電線(xiàn)的兩端連接到電池的兩個(gè)電極上,那會(huì)發(fā)生什么情況?
terminal在普通英語(yǔ)中的意思是“末端的,終點(diǎn)的,晚期的:在該句中,terminal的意思
是“電極”。
例3.Anelectriccircuitiscomposedofindividualelectroniccomponents,suchas
resistors,transistors,capacitors,inductorsanddiodes,connectecbyconductivewires
ortracesthroughwhichelectriccurrentcanflow.
譯文:電路是通過(guò)導(dǎo)線(xiàn)連接起一個(gè)個(gè)電子元器件如電阻器、晶體管、電容器、電感器和二
極管而組成,借此電流可以流動(dòng)。
circuit具有“環(huán)道,一圈,巡回”等多種含義,但在上句所涉及的電學(xué)專(zhuān)業(yè)中,專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),其詞
義卻是唯一的,即“電路”。
例4.Inmathematics,avariableisavaluethatmaychangewithinthescopeofaset
ofoperations.Incontrast,aconstantisavaluethatremainsunchanged,thoughoften
unknownorundetermined.
譯文:在數(shù)學(xué)中,變量是指在設(shè)定的問(wèn)題或運(yùn)算集范圍內(nèi)可以變化的值。與此相反,常量
盡管常常是未知數(shù)或不確定的值,但卻是一個(gè)保持不變的數(shù)值。
單詞variable和constant都可以作為形容詞或名詞使用。variable的意思是“易變的,可
變的:變異的,畸變的:可變物,可變因素”等。constant的意思是“不變的,恒定的;經(jīng)常的;常
數(shù),恒量”等。但是,在上句所涉及的數(shù)學(xué)專(zhuān)業(yè)中,variable和constant作為專(zhuān)業(yè)求語(yǔ),其
詞義卻是單一的,分別是“變量”和“常量
例5.Theyconsideritnouseaddingmorecatalystsinthesolution.
譯文:他們認(rèn)為在溶液里添加再多的催化劑也沒(méi)有用。
例6.Itisnegligibleincomparisontothestartingfrictionoftheplainbearing.
譯文:與滑動(dòng)軸承啟動(dòng)時(shí)產(chǎn)生的摩擦相比,這一點(diǎn)可以忽略不計(jì)。
例7.Thetemperatureinthefurnaceisnotalwaysabove1,000℃.
譯文:爐膛內(nèi)的溫度并不總是處在1Q00C以上。
例8.Advantagesincludeloweroperatingtemperatures,reducedpowerusage,clean
compactdesignandanexclusiveshaftsealdesign.
譯文:其優(yōu)點(diǎn)是運(yùn)行溫度低、耗電量小、結(jié)構(gòu)緊湊以及獨(dú)特的軸封設(shè)計(jì)。
例9.Performanceengineeringinvolvesenhancingmanufacturingefficiency,reducing
serviceandmaintenancedemands,addingfeaturesandimprovingeffectiveness,and
validationtesting.
譯文:性能工程涉及增強(qiáng)制造效率、減少維修和保養(yǎng)需求、提高產(chǎn)品性能、改進(jìn)效力和進(jìn)
行驗(yàn)證試驗(yàn)。
例10.Recycleofaproductisthedecommissioninganddisposalphaseandincludes
recoveryandreuseofmaterialsandcomponents.
譯文:產(chǎn)品的再循環(huán)是指產(chǎn)品的停運(yùn)和處理階段,包括材料和零件的復(fù)原與再利用。
例11.Theconservationmovement,alsoknownasnatureconservation,isapolitical,
environmentalandasocialmovementthatseekstoprotectnaturalresourcesincluding
plantandanimalspeciesaswellastheirhabitat.
譯文:保護(hù)運(yùn)動(dòng),也稱(chēng)作自然保護(hù),是一項(xiàng)政治、環(huán)境及社會(huì)運(yùn)動(dòng),尋求保護(hù)自然資源,
包括動(dòng)植物的物種以及它們的棲息地或產(chǎn)地。
句中的conservation和movement是通過(guò)派生法,從動(dòng)詞consen/e和動(dòng)詞move派生
而形的名詞。
例12.Computerscienceorcomputingscienceisthestudyofthetheoretical
foundationsofinformationandcomputationandofpracticaltechniquesfortheir
implementationandapplicationincomputersystems.
譯文:計(jì)算機(jī)科學(xué)或計(jì)算科學(xué)是研究信息和計(jì)算的理論基礎(chǔ)以及實(shí)用技術(shù)在計(jì)算機(jī)系統(tǒng)
中應(yīng)用的理論基礎(chǔ)。
例13.Drillingistheoperationofmakingcylindricalholesintothesolidmaterial.
譯文:鉆孔是指在固體材料上加工圓柱形孔的操作過(guò)程。
例14.Thepressurevesselin,aboilerisusuallymade,ofsteel(oralloysteel).
Stainlesssteelisvirtuallyprohibitedforuseinwettedpartsofmodernboilers,butis
usedofteninsuperheatersectionsthatwillnotbeexposedtoliquidboilerwater.
譯文:鍋爐的壓力容器通常是用鋼材(或合金鋼)加工而成。實(shí)際上,現(xiàn)代鍋爐接觸液體的
部件禁止使用不銹鋼材質(zhì),但是對(duì)于不暴露于液體鍋爐水的過(guò)熱器段,則往往使用不銹
鋼材料。
例15.Mostrefrigerators,airconditioners,pumpsandindustrialmachineryuseAC
power
whereasmostcomputersanddigitalequipment199115818M85useDCpower.
譯文:大多數(shù)冰箱、空調(diào)、泵和工業(yè)機(jī)械都使用交流電源,而大多數(shù)計(jì)算機(jī)和數(shù)碼設(shè)備則
使用直流電。
例16.ThedevelopmentofNumericalControlin1952broughtaboutakindofflexibility
tothemetalcuttingoperation;therefore,atpresentamajorityofmanufacturing
processesaremakinguseoftheseprinciplesinsomeformortheother,whichallows
forjustintimemanufacturingleadingtozeroinventories,zerosetuptimesandsingle
componentbatcheswithoutlosinganyadvantagesofmassmanufacturing.
譯文:1952年,數(shù)控技術(shù)的發(fā)展在金屬切削加工中產(chǎn)生了一種柔性生產(chǎn)方式。因此,目
前大部分制造過(guò)程都在以某種方式使用這些原理。這就使零庫(kù)存、零組裝、實(shí)時(shí)生產(chǎn)為
可能,并且可以在不喪失批量生產(chǎn)優(yōu)勢(shì)的前提下實(shí)現(xiàn)單個(gè)零件的整批生產(chǎn)。
Lecture1-2
1.Anelectronbeamweaponcandamageormeltitstargetbytheelectricalresistance
heatingofthetarget(becauseoftheOhmlaw).
(因?yàn)闅W姆定律)電子束武器可以借助攻擊目標(biāo)的電阻加熱,破壞或融化所攻擊的目標(biāo)。
2.Thecombinationofcomponentsandwiresallowsvarioussimpleandcomplex
operationstobeperformed:signalscanbeamplified,computationscanbeperformed,
anddatacanbemovedfromoneplacetoanother.
元件和線(xiàn)路組合便可以進(jìn)行簡(jiǎn)單和復(fù)雜的操作:可以放大信號(hào),也可以進(jìn)行計(jì)算。數(shù)據(jù)可
以從一個(gè)地方移到另一個(gè)地方。
3.Itdoesn'tmatterwhetherhackingattackersexploitpasswordcomposition
vulnerabilitiesremotelyorlocally--weakpasswordsputsystemsatrisk.
黑客攻擊者利用密碼設(shè)置的缺陷進(jìn)行遠(yuǎn)程或者本地攻擊都沒(méi)有關(guān)系,問(wèn)題是低強(qiáng)度的密
碼將系統(tǒng)置于危險(xiǎn)的境地。
4.Ajetengineusesaturbinetocompressairwhichisburnedwithfuelsothatit
expands
throughanozzletoprovidethrusttoanaircraft,andsoisalsoaninternalcombustion
engine.
噴氣式發(fā)動(dòng)機(jī)采用渦輪壓縮空氣,并與燃料一同燃燒,通過(guò)噴嘴膨脹,給飛機(jī)提供推力。
內(nèi)燃機(jī)的原理也是如此。
5.Weatherisdeterminedbythesimultaneousoccurrenceofseveralmeteorological
elementsatagraphicallocalityoroverbroadareasoftheearth.
天氣是由某一個(gè)地理位置或者地球表面廣闊地區(qū)同時(shí)出現(xiàn)的若干氣象要素的綜合作用
所決的。
6.Thisisthebiggestcurrentproblemwithmolecularmachines:weknowhowtobuild
them,butstilldonotknowhowtopowerthem.
這就是分子機(jī)械目前最大的問(wèn)題:我們知道怎么制造,卻不知該怎么推動(dòng)它。
7.Withthedecentralizationofcomputersystemstoday,itisnotuncommontoenter
an
organizationandfindmorethantwoorthreepeoplewhoknowtherootpassword.
今天,隨著計(jì)算機(jī)系統(tǒng)的分散化管理,進(jìn)入某個(gè)機(jī)構(gòu)并找出兩到三個(gè)知道根密碼的人并
非難事。
8.Environmentalprotectionisapracticeofprotectingtheenvironment,onindividual,
organizationalorgovernmentallevel,forthebenefitofthenaturalenvironmentand(or)
humans.
環(huán)保是為了自然環(huán)境和/或人類(lèi)的利益,在個(gè)人、組織或政府層面踐行保護(hù)環(huán)境的活動(dòng)。
9.Suchaslowcompressioncarriesthegasthroughaseriesofstates,eachofwhich
is
verynearlyanequilibriumstateanditiscalledaquasi-staticora"nearlystatic1'process.
這樣的緩慢壓縮過(guò)程能夠使這種氣體經(jīng)歷各種狀態(tài),但各狀態(tài)都很接近于平衡狀態(tài),所
以叫作準(zhǔn)靜態(tài)過(guò)程,或“近似靜態(tài)”過(guò)程。
10.Standardtemperatureobservationsaremadeinthermometersheltersabout5feet
abovetheground.
標(biāo)準(zhǔn)氣溫測(cè)定是在離地面5英尺左右的百葉箱中進(jìn)行的。
11.Therearemanykindsofmachiningoperations,eachofwhichiscapableof
generatingacertainpartgeometryandsurfacetexture.
機(jī)械加工有多種形式,每一種加工形式都能夠生產(chǎn)出一定的零件幾何形狀和表面結(jié)構(gòu)。
12.Themaintargetsoflogisticscanbedividedintoperformancerelatedandcost
related.Theyareofhighduedatereliability,shortdeliverytimes,lowinventorylevel
andhighcapacityutilization.
物流的主要目標(biāo)涉及績(jī)效和成本。具有到期日.可靠性高、配貨期短、庫(kù)存少、設(shè)備使用
率高等特點(diǎn)。
13.Amachinetoolisonewhichwhileholdingthecuttingtoolsisabletoremovethe
metalfromaworkpieceinordertogeneratetherequisitepartofthegivensize,
configurationandfinish.
機(jī)床是指用刀具切削的方法按照給定的尺寸、結(jié)構(gòu)和加工精度將工件切削加工成所需機(jī)
器零件的機(jī)器。
14.Thecablesystemmustpreventcontactofthehigh-voltageconductorwithother
objectsorpersons,aridmustcontainandcontrolleakagecurrent.Cablejointsand
terminalsmustbedesignedtocontrolthehigh-voltagestresstopreventbreakdownof
theinsulation.
電纜系統(tǒng)必須防止高壓導(dǎo)線(xiàn)與其他物體或人體接觸,并且控制電流泄漏。電纜接頭和接
線(xiàn)端子的設(shè)計(jì),要控制高壓應(yīng)力,防止絕緣層擊穿。
15.Allothersoundsareessentiallymixturesoffrequencies,andcangenerallybe
describedasnotesifharmonious,ornoiseiftheyareanunpleasantmixtureofrandom
frequencies.
所有其他的聲音基本.上是各種頻率的混合音。如果和諧悅耳,通常則稱(chēng)為音律;如果是
一種令人不悅的隨機(jī)頻率混合音,則稱(chēng)為噪聲。
16.Theavailabilityofcomputersandmicroprocessorshascompletelychangedthe
machinetoolscenariobybringingintheflexibilitywhichwasnotpossiblethrough
conventionalmechanisms.
計(jì)算機(jī)和微處理機(jī)的應(yīng)用,通過(guò)引入傳統(tǒng)機(jī)械系統(tǒng)無(wú)法實(shí)現(xiàn)的柔性生產(chǎn)方式,使機(jī)床得
到徹底的變革。
Lecture2-1
例1.Theheattreatmentafterrepairofthedefectsshallbecarriedoutattemperatures
thatallowtopreservethemechanicalpropertiesofthebasicandweldingmaterials.
譯文:(焊接)缺陷修補(bǔ)之后,必須熱處理,熱處理的溫度應(yīng)當(dāng)保證母材和焊接材料的機(jī)
械系性能不變。
例2.Bythesmokeyoucantelleithercoaloroilisbeingburnedinthefire-box.
譯文:根據(jù)煙可以判斷燃燒室里燃燒的是煤還是油。
例3.Mercuryisametal,althoughitisintheliquidstate.
譯文:盡管汞呈液態(tài),但它是金屬。
例4.Amagnetcaninfluenceanothermagnetorapieceofironatadistance,thatis,
withoutthetwobeingincontact.
譯文:一塊磁鐵能夠隔著一定距離,即在不接觸的情況下,影響到另一塊磁鐵或鐵。
例5.Thebestthingtohavehappenedformetalcuttingistheinventionofcemented
carbidesaround1926inGermany.
譯文:金屬切削中所發(fā)生的最大喜訊是大約在1926年德國(guó)發(fā)明了硬質(zhì)合金
句中的invention翻譯成漢語(yǔ)后面原文的名詞轉(zhuǎn)換成漢語(yǔ)的動(dòng)詞。
例6.Theblanksshallbedeliveredas-machinedaccordingtotheblankdrawings
agreeduponwiththeManufacturer.Ifitisrequiredtomakechanges,theManufacturer
shallmakethechangesagreeduponwiththeBuyerintotheblankdrawingbeforethe
beginningofmanufacturingandshallagreeituponwiththeBuyer.
譯文:毛坯件交貨時(shí),應(yīng)根據(jù)制造商認(rèn)可的毛坯件圖紙規(guī)定,完成相應(yīng)的加工。如需要修
改,應(yīng)在開(kāi)始加工前,與買(mǎi)方協(xié)商對(duì)毛坯件圖紙進(jìn)行修改,并取得買(mǎi)方對(duì)修改的認(rèn)可。
例7.Theforceofgravity,therefore,isnotconstanteverywhereforellipticalformand
ruggedsurfaceoftheEarth.
譯文:由于地球呈橢圓形,且表面凹凸不平,所以地球上不同地點(diǎn)的引力不是恒定的。
例8.Foralongtime,scientistscouldfindlittleuseforthematerialwhichremained
aftertheoilhadbeentakenoutofpetroleum.
譯文:長(zhǎng)期以來(lái),科學(xué)家們一直找不到充分利用石油提煉后殘留物質(zhì)的途徑。
例J9.Notinfrequently,producttestingw川turnup,deficienciesindesignthatrequires
majorrevisionsinmanufacturingprocesses.
譯文:產(chǎn)品試驗(yàn)常常會(huì)發(fā)現(xiàn)設(shè)計(jì)口存在的缺陷,這些正是制造過(guò)程中需要進(jìn)行重點(diǎn)修改
的問(wèn)題。
例10.Guideways(slideways)arelinearbearingsfortranslatorymovementbetween
twomembersofamachinetoolsuchascarriageandbedinalathe.
譯文:導(dǎo)軌(滑軌)是機(jī)床兩個(gè)部件之間,如車(chē)床的托架和床身,支撐平移運(yùn)動(dòng)的線(xiàn)軸承。
句中的machinetool意思是‘機(jī)床”,而不是“機(jī)器工具”;bed是指機(jī)床的“床身”,而不是
睡覺(jué)的“床”。
例11.Assemblydrawingsshowindetailhowcertaincomponentpartsareassembled.
譯文:裝配圖紙?jiān)敿?xì)說(shuō)明特定零部件的組裝方法。
句中的drawing在該語(yǔ)境下意思是,圖紙”,而不是“繪圖,圖畫(huà)'的含義。
例12.Thefuelnozzleinjectsfuelintothecombustionlineratthepropersprayangle.
譯文:噴油嘴以適當(dāng)?shù)膰娚浣嵌葘⑷加蛧娙肴紵摇?/p>
例13.Inconductingweldingworksincludingtheweldingprocedurequalification,
weldingmaterialshavingacertificateaccordingtoEN10204-3.1Bshallbeused.
譯文:在進(jìn)行焊接工作(包括焊接程序的認(rèn)可)中,應(yīng)使用依照EN10204-3.1B取得了合
格證的焊接材料。
例14.Thedefectremovalcompletenessbeforeweldingupshallbeverifiedbymeans
ofMPIorDPT.Theremovalshouldbemadetillthemomentwhenthedefectsdonot
exceedthefirstqualitydegreeaccordingtoCCH70-3,nocracksareallowed.
譯文:焊接前,應(yīng)通過(guò)磁粉探傷或著色試驗(yàn),檢查消缺是否徹底。根據(jù)質(zhì)量等級(jí)標(biāo)準(zhǔn)
CCH70-3的要求,缺陷不得低于一級(jí)質(zhì)量等級(jí)要求,不允許有裂紋。
MPI(MagneticParticleInspection)
DPT(DiePenetrationTest)
例15.Ifthebearingswerenotlubricated,theywouldberapidlyoverheated.
譯文:軸承如果不加潤(rùn)滑油,會(huì)很快過(guò)熱。
例16.Thistypeofturbineusuallyrotatesataveryhighspeed,around20,000to25,000
r/m.
譯文:這種渦輪機(jī)通常轉(zhuǎn)速很高,約為20000~25000轉(zhuǎn)/分。
Lecture2-2
1.Onlywhenitsmelting-pointtemperatureisreacheddoesironstarttopassintoa
liquid.
只有當(dāng)達(dá)到熔點(diǎn)溫度時(shí),鐵才開(kāi)始變成液態(tài)。
2.Theoutputpowercanneverequaltheinputpower,fortherearealwayslosses.
因?yàn)榭偸怯袚p耗,所以,輸出功率和輸入功率永遠(yuǎn)不可能相等。
3.Ifputtogetherandheatedto25℃atconstantpressure,thesesubstanceswill
resultinanewcompound.
如果把這些物質(zhì)放在一起并在常壓下加熱到25”C,將會(huì)產(chǎn)生一種新的化合物。
4.Iffornoreasonthanthatelectricitywasoffthemachinestoppedrunning,it
istoooldtoworkanylonger..
雖然只是由于停電造成機(jī)器停止運(yùn)轉(zhuǎn),但機(jī)器太陳舊,也不能再運(yùn)行了。
5.Thechemicalcompositionofwaterremainsconstantwhetheritisinsolid,
liquidorgaseousstate.
無(wú)論是在固態(tài)、液態(tài)或氣態(tài),水的化學(xué)成分都保持不變。
6.Whenthetemperatureofabodyremainsconstant,itisreceivingheatat
thesamerateasthatatwhichitisradiating.
物體保持恒溫時(shí),它吸熱和散熱的速率相同。
7.Avisualinspectionmustbedonecarefullyforthematerials,especiallyfor
thosetobeusedinfabricationofpressurevessels.
必須仔細(xì)進(jìn)行材料的外觀檢查,尤其是制造壓力容器所用的材料。
8.Manyvesselsarefabricatedpartlyintheshopandpartlyinthefield,especially
boilers.
許多容器,尤其是鍋爐都是部分在工廠(chǎng)制造,部分在現(xiàn)場(chǎng)制造。
9.Duringacut,non-ferrousmaterialsshouldneverbeovercooledorsubjected
tointermittentcoolingbecausetheyarebrittleandarelikelytosufferthermalshock.
有色金屬因其脆性和可能出現(xiàn)的熱沖擊,在切削過(guò)程中,不能過(guò)于冷卻或進(jìn)行間歇性冷卻。
10.Amachinetoolisdesignedtoperformcertainprimaryfunctions,buttheextentto
whichitcanbeexploitedtoperformother(secondary)functionsisameasureofits
flexibility.
機(jī)床是設(shè)計(jì)用于完成某些一次功能的,但是.它能夠用于完成其他(次要)功能的程度是檢
測(cè)其適應(yīng)性的一個(gè)尺度。
11.Byitsverynatureofgeneralization,ageneralpurposemachinetoolthough
capableofcarryingoutavarietyoftasks,wouldnotbesuitableforlargeproduction.
正是因?yàn)槠渫ㄓ锰卣?,普通機(jī)床盡管能夠完成各種加工任務(wù),但它不適于大批量生產(chǎn)。
12.Specialpurposemachinetoolsgreatlyreducesthecycletime(theactualmanufacturing
time)ofacomponentandhelpsinthereductionofcosts,andareusedformass
manufacturing.
專(zhuān)用機(jī)床大大地降低零件的制造循環(huán)時(shí)間(實(shí)際制造時(shí)間),有助于降低成本,用于大批量
生產(chǎn)。
13.
14.Normallythesurfacefinishisrepresentedbyanysuitableindex,suchasarithmetic
average,orcenterlineaverage,oranyothersuitableparameter.
通常情況下,表面光潔度用合法的指數(shù)表達(dá),如算數(shù)平均值,或中心線(xiàn)平均值,或其他任
何合適的參數(shù)。
15.Therearethreebasictypesofcuttingfluidsusedinmetalculing.Theyarewater
basedemulsions,straightmineraloilsandmineraloilswithadditives.
金屬切削中所用的切削液有三種基本類(lèi)型,分別是水基乳狀液、純礦物油、使用添加劑
的礦物油。
16.Anumberofadditiveshavebeendevelopedwhichwhenaddedtothemineral
oilswouldproducethedesirablecharacteristicsofdifferentmachiningsituations.
已開(kāi)發(fā)出的添加劑有多種,加入到礦物油中之后,可滿(mǎn)足不同機(jī)加工工況所需的理想特性。
Lecture3-1
例1.Nationaleconomy'shopeofrenewableenergygiveswindpowerindustryvast
roomforgrowth..
譯文:國(guó)民經(jīng)濟(jì)對(duì)可再生能源的期許,給風(fēng)電業(yè)提供了廣闊的發(fā)展空間。
例2.Weshoulddesignchemicalsandtheirformstominimizethepotentialforchemical
accidentsincludingexplosions,fires,andreleasestotheenvironment.
譯文:我們應(yīng)該對(duì)化學(xué)品和它們的形態(tài)進(jìn)行設(shè)計(jì),把發(fā)生化學(xué)事故包括爆炸、火災(zāi)或有害
物排放的可能性隆到最低。
例3.Technicallanguageandjargonareusefulasprofessionalshorthand,buttheyare
barrierstosuccessfulcommunicationwiththepublic.
譯文:專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和行話(huà)有助于專(zhuān)業(yè)速記,但是會(huì)妨礙與公眾的順暢交流。
例4.Renewablefeedstocksareoftenmadefromagriculturalproductsorarethe
wastesofotherprocesses,anddepletingfeedstocksaremadefromfossilfuels.
譯文:可再生原料通常源自農(nóng)作物或其他制作過(guò)程的廢棄物,而消耗性原料來(lái)自化石燃
料。
例5.ElectronicDataInterchangehasbeenextensivelyandsuccessfullyimplemented,
andisgrowinginpopularity.
譯文:電子數(shù)據(jù)交換已經(jīng)得到成功、廣泛的應(yīng)用,并且正在逐漸走向普及。
翻譯時(shí),增加表示時(shí)態(tài)的詞
例6.Electroniccomputersbeingused,thecomplicatedproblemwassolvedquickly
andaccurately.
譯文:由于使用了電子計(jì)算機(jī),復(fù)雜問(wèn)題迅速而準(zhǔn)確地得到了解決。
翻譯時(shí),增加關(guān)聯(lián)詞
例7.Bioactiveantioxidantsubstanceswerefoundinfruitsandvegetables.
譯文:人們發(fā)現(xiàn)水果和蔬菜中存在生物活性抗氧化物質(zhì)。
被動(dòng)句的增譯
例8.Wheneverpossible,avoidworkingonarunningengineo
譯文:切勿在發(fā)動(dòng)機(jī)處于運(yùn)行狀態(tài)時(shí)進(jìn)行維修。
翻譯時(shí),增加祈使句中的禮貌詞
例9.Whenyousteponthebrakepedal,forcesareappliedtothehydrauliccaliper.
譯文:踩剎車(chē)時(shí),力會(huì)傳到液壓制動(dòng)器上。
省譯第二人稱(chēng)you
例10.Anotherbenefitoffiberisbelievedtobeitsabilitytolowerbloodcholesterol.
譯文:據(jù)說(shuō),纖維的另一個(gè)益處是能降低血液中的膽固醇。
傷ij11.Acidrainorprecipitationreferstorain,snoworfogthathaveaPHsignificantly
below5.6.
譯文:酸雨是指pH值大大低于5.6的雨、雪和霧等降水形式
在主從復(fù)合句中,主從句中的謂語(yǔ)動(dòng)詞如果表達(dá)同一意義,則可以省譯。
例12.Thisbookistoprovidethereaderwithanunderstandingofthecomponentsof
anetwork.
譯文:這本書(shū)介紹了網(wǎng)絡(luò)的各個(gè)組成部分。
書(shū)的使用對(duì)象肯定是“thereader1',所以可以省去形式上的內(nèi)容。
例13.Theuseofcertaincatalystscouldacceleratetheoxidationreactionofozone.
譯文:使用某些催化劑可能加速臭氧的氧化反應(yīng)。
英語(yǔ)名詞轉(zhuǎn)譯成漢語(yǔ)動(dòng)詞
例14.Ifphlogistonleftthemetalduringcalcination,themetalshouldweighless.
譯文:如果金屬在燃燒時(shí)有燃燒素?fù)p失的話(huà),它的重量就會(huì)變輕。
英語(yǔ)動(dòng)詞轉(zhuǎn)譯成漢語(yǔ)名詞
例15.Carburetorsworkedfairlywellbutcouldbemechanicallycomplex.
譯文:化油器性能良好,但是其機(jī)械操作比較復(fù)雜。
英語(yǔ)副詞轉(zhuǎn)譯成漢語(yǔ)名詞
例16.Asnewvirusesarecreatedeveryweek,thisfileofknownvirusesmustbe
updatedaccordingly.
譯文:因?yàn)樾碌牟《久恐芏荚诋a(chǎn)生,所以應(yīng)該對(duì)已知病毒文件進(jìn)行相應(yīng)的更新。
Lecture3-2
1.AdescriptionisgivenoftheuseofAutoCADasatoolforteachingstudentsabout
computer-assistedcartography.
所提供的說(shuō)明書(shū)介紹了作為教授學(xué)生學(xué)習(xí)計(jì)算機(jī)輔助制圖的AutoCAD軟件工具。
2.Keepinmindtolimityourexposuretotheexhaustasmuchaspossible.
切記盡可能遠(yuǎn)離汽車(chē)尾氣。
3.Oneshouldtakeintoaccountthepresenceofallthepossibleantioxidantmolecules.
人們應(yīng)當(dāng)考慮所有可能存在的抗氧化分子。
4.Thefundamentalunitoffrequencyisexpressedinhertz,whichisinrecognitionof
hiselectromagneticdiscoveries.
頻率的基本單位用赫茲來(lái)表示,這是對(duì)他(赫茲)發(fā)現(xiàn)電磁波的認(rèn)可。
5.ManyarenowadvocatingtheestablishmentofaEuropeanaccidentdatabank
focusingonvehiclesafety.
許多人提倡建立歐洲意外事故數(shù)據(jù)庫(kù),關(guān)注車(chē)輛安全問(wèn)題。
6.Discretionarysecuritydiffersfrommandatorysecurityinthatitimplementsthe
accesscontroldecisionsoftheuser.
自主性安全和強(qiáng)制性安全的區(qū)別在于前者實(shí)施了用戶(hù)的訪(fǎng)問(wèn)控制決定。
7.Aconsiderableamountoflubricatingoilmustberemovedbeforedyeing.
在染色之前,必須清除大量的潤(rùn)滑油。
8.1960ssawthegreatadvanceinelectronicsindustrywiththeemergenceofthelarge
scaleintegratedcircuits.
隨著大規(guī)模集成電路的出現(xiàn),20世紀(jì)60年代見(jiàn)證了電子工業(yè)的巨大進(jìn)步。
9.Inthischapter,wetracethehistoryofthemodernchemicalindustry.
這一章回顧現(xiàn)代化工工業(yè)的歷史。
10.Magnesiumplaysaveryimportantroleinhormonebalanceforwomen.
鎂的一個(gè)重要角色是保持女性荷爾蒙的平衡。
11.Thisrepresentationisnotnecessarilyanaccuratedescriptionofwhatisreally
goingoninsidethecomputer.
這種表述并不一定能夠精確地描述計(jì)算機(jī)內(nèi)部實(shí)際上是如何運(yùn)行的。
12.WhenapplyingCharles'Law,theabsolutetemperaturemustbeused.
在應(yīng)用查理定律時(shí),必須使用絕對(duì)溫度。
13.ThenetworkmanagerisresponsiblefortheconnectionfromthePCtotheserver.
網(wǎng)絡(luò)管理器的任務(wù)是將計(jì)算機(jī)和服務(wù)器連接起來(lái)。
14.The1970ssawaboomntheelectronicscompaniesbasedonsiliconchip
technology.
基于硅片技術(shù)的電子企業(yè)在20世紀(jì)70年代蓬勃發(fā)展。
15.Thereactionofsodiumandwaterisrepresentedbythefollowingchemical
equation..
下面的化學(xué)方程式代表的是鈉和水的化學(xué)反應(yīng)過(guò)程。
16.RevenuegenerationshouldplayamoreimportantroleintheInternetofThings,to
generatenewmoneystreams.
為了獲取新的資金流,創(chuàng)收在物聯(lián)網(wǎng)中的角色顯得越來(lái)越重要。
Lecture4-1
例1.Whicheverprogramyouuse,youshouldbackupyourdataatleastweekly-ifnot
daily.
譯文:不管你使用什么程序,如果不是每天備份數(shù)據(jù),至少應(yīng)每周一次。
狀語(yǔ)短語(yǔ)的換序,插入句中
例2.AIImaterialsconductanelectriccurrenttosomeextent,eventhoughsome
insulators
haveveryhighresistance.
譯文:即使某些絕緣材料的電阻很大,但是所有的材料都能導(dǎo)電,只是程度不同而已。
狀語(yǔ)從句的換序,置于句首
例3.InFrance,forexample,theacceptanceofnuclearpowerismuchhigherthanthat
inothercountries.
譯文:譬如說(shuō),法國(guó)民眾對(duì)核能的接受程度要比其他國(guó)家高很多。
插入語(yǔ)的換序,置于句首
例4.Whendeterminingwhetheramoleculeispolarornonpolar,itisveryimportantto
considerthegeometryofthemolecule.
譯文:通過(guò)考慮分子的幾何結(jié)構(gòu)來(lái)確定其極性或非極性是至關(guān)重要的。
it引導(dǎo)的主語(yǔ)從句的換序,置于句首
例5.Managementofatmosphericcarbondioxidelevelswillrequiresequestrationof
carbondioxide.
譯文:若要控制大氣中二氧化碳的濃度,就需要碳匯。
例6.DDTisusedtoMilnotonlymosquitoesbutalsofleasandlice.
譯文:滴滴涕不僅能滅蚊子,也能滅跳蚤和虱子。
例7.Earlymodelsofatomsshowedelectronsorbitingaroundthenucleus,inanalogy
withplanetsaroundthesun.
譯文:過(guò)去的原子模型證明,電子繞著原子核轉(zhuǎn)動(dòng),如同行星繞著太陽(yáng)轉(zhuǎn)一樣。
例8.Simplypointtotheselectedmenuwiththemousetodisplaydetails.
譯文:用鼠標(biāo)點(diǎn)擊選中的萊單呈現(xiàn)具體內(nèi)容,就這么簡(jiǎn)單
例9.Withregardtochoiceandconsumptionoffood,allhumansensoryperceptions
areinvolved.Amongthem,visionisthemostimportantoneforselectingfoodand
appreciatingitsquality.
譯文:在挑選和品嘗食物時(shí),需要調(diào)動(dòng)人體的各種感官,其中視覺(jué)是選擇食物和鑒別食物
質(zhì)量最重要的感官。
例10.WaterpressureisneededtoforcewateralongapipeSimilarly,electrical
pressureisneededtoforcecurrentalongaconductor.
譯文:水管中的水流動(dòng)需要水壓,導(dǎo)體中的電流移動(dòng)同樣需要電壓。
例11.LowersoilpHinterfereswiththeabilityofplantstoabsorbnutrients.Thisiswhy
itisnecessarytohavethecorrectpHbeforefertilizingalawn.
譯文:土壤的pH值過(guò)低會(huì)影響植物對(duì)營(yíng)養(yǎng)成分的吸收,所以在施肥前一定要把握好pH
值。
例12.Waterisacompoundwhosecompositionishydrogenandoxygen
譯文:水是由氫氧組成的化合物。
例13.Thoughbothrollerandballbearingsservethesamebasicpurpose;their
differenceslieintheirdesignandloadbearingcapacities.
譯文:盡管滾柱軸承和滾珠軸承功能相同,但是它們?cè)谠O(shè)計(jì)和承載力方面存在差異。
roller=rollerbearings
例14.Beforeagasdischargetubeissealed,mostoftheairispumpedoutofit.
譯文:在密封氣體放電管之前,先將管中的大部分空氣排出。
將普通代詞it還原為tube
例15.Vectorsarestraightlinesthathaveaspecificdirectionandlength.
譯文響量是一些直線(xiàn),它們有特定的方向和長(zhǎng)度。
將關(guān)系代詞that還原為所指的無(wú)象一straightlines
例16.Carotenoidsabsorbwavelengthsofbluelightwhichchlorophyllsdonot.
譯文:類(lèi)胡蘿卜素能吸收藍(lán)光波長(zhǎng)的光能,而葉綠素則無(wú)法吸收這種波長(zhǎng)的光。
Lecture4-2
1.Somerobotsareprogrammedtofaithfullycarryoutspecificactionsoverandover
again(repetitiveactions)withoutvariationandwithahighdegreeofaccuracy.
有些機(jī)器人經(jīng)過(guò)程序化設(shè)定,忠實(shí)且反復(fù)地執(zhí)行特定的動(dòng)作(重復(fù)的動(dòng)作),毫無(wú)變化且
精度很高。
2.Itisnothardtoimagineourancestorsobtainingnaturalpigmentsbysqueezing
berriesormixingcrushedrockswithwater.
我們的祖先是通過(guò)壓榨各種漿果或把碎石與水混合來(lái)獲取天然色素,這一點(diǎn)不難想象。
3.Artificialintelligenceisbecominganincreasinglyimportantfactorinthemodern
industrialrobot.
人工智能日益成為現(xiàn)代工業(yè)機(jī)器人中越來(lái)越重要因素。
4.Today'scrackershavefiguredouthowtobypassthefirewallbyexploiting
weaknessesinapplicationsthemselves.
目前黑客已經(jīng)找到如何發(fā)現(xiàn)應(yīng)用程序的漏洞,從而繞過(guò)防火墻。
5.Formorepreciseguidance,robotsoftencontainmachinevisionsub-systemsacting
as
Their"eyes”,linkedtopowerfulcomputersorcontrollers.
為了更精確地制導(dǎo),機(jī)器人常常帶有機(jī)器視覺(jué)子系統(tǒng),充當(dāng)機(jī)器人的“眼睛”,與強(qiáng)大的計(jì)
算機(jī)或控制器連接。
6.Globularproteinshaveasphericalshapeandmovethroughthecirculatorysystem.
Examplesofglobularproteinsincludeinsulin,hemoglobin,andmyoglobin.
球狀蛋白質(zhì)呈球形,在循環(huán)系統(tǒng)中流動(dòng),如胰島素、血紅蛋白和肌紅蛋白。
7.SincethetimeofMendeleev'soriginaltable,manydifferentversionsoftheperiodic
tablehaveappeared.Theseincludethree-dimensional,circular,cylindrical,and
triangular
shapes.
自門(mén)捷列夫的原創(chuàng)性元素周期表后,又出現(xiàn)了其他版本的周期表,有三維的、圓形的
柱形的以及三角形的等等。
8.Heattreatmentinvolvestheuseofheatingorchilling,normallytoextreme
temperatures,toachieveadesiredresultsuchashardeningorsofteningofamaterial.
熱處理工藝涉及加熱和冷卻過(guò)程的運(yùn)用,通常要達(dá)到極限溫度,以達(dá)到理想的效果,如
材料的硬化或軟化。
9.Chemistryisoftencalledthecentralscience.Itderivesthisnamebecauseofits
importancetoalltheotherscience.
化學(xué)之所以被稱(chēng)作“核心科學(xué)”,是由其對(duì)其他科學(xué)的重要性所確定的。
10.Chemistrymaybedividedintothetwoverylargedivisionsofinorganicandorganic
chemistry.
化學(xué)可以分成兩大類(lèi):無(wú)機(jī)化學(xué)和有機(jī)化學(xué)。
11.Heat,light,sound,chemical,nuclear,andmechanicalenergyareconsideredas
primarysourcesofenergy.
熱能、光能、聲能、化學(xué)能、核能和機(jī)械能是一次能源。
12.Adevicecalledanelectroscopeisusedtodetectanegativeorpositivecharge.
驗(yàn)電器是用來(lái)檢測(cè)負(fù)電荷或正電荷的。
13.Ithasthecapacitynotonlyofproducinglinguisticexpressionsinthoselanguages,
butalsoofparsingthem,oftranslatingbetweentheselanguagesandofdrawing
certaininferences.
它不僅具備生成這些語(yǔ)言表達(dá)的能力,還具有語(yǔ)言分析、翻譯和推理能力。
14.Drycellsareclassifiedasprimarycellsbecausethechemicalsinthemcannotbe
regenerated.
干電池被歸類(lèi)為原電池,因?yàn)楦呻姵刂械幕瘜W(xué)成分不能再生。
15.Manypeopleareinterestedinalternativefuelsthatcanpowerourcarsandother
engineswithlessornopollution.
許多人對(duì)替代性燃料感興趣,因?yàn)樗鼈兡転槠?chē)和其他發(fā)動(dòng)機(jī)提供動(dòng)力昌產(chǎn)生較少洞染
或沒(méi)有污染。
16.Althoughit'sprobablyimpossibletodoawaywith100%ofthespamyoureceive,
therearestepsyoucantaketoreducetheamountofspamyouhavetodealwith.
盡管不太可能杜絕垃圾郵件的騷擾,但是可以采取一些方法來(lái)減少你需要處理的數(shù)量。
Lecture5-1
例1.Theseconditionsmayincludechemicalssuchasacids,alkalis,bleachers,
detergents,ororganicsolventsincludingdrycleaningfluid,andphysicaleffectssuch
asheatorsunlight.
譯文:這些條件可能包括化學(xué)藥品如酸、堿、漂白劑、清潔劑、有機(jī)溶劑如干洗液以及熱
和陽(yáng)光的物理作用。
例J2.Thenewgreenhousehasamildsteelstructure,withglassbeneathit.
譯文:這座新暖房用的是低碳鋼垢構(gòu),結(jié)構(gòu)下面是玻璃。
例3.Mostautomobilesinusetodayarepropelledbyaninternalcombustionengine,
fueledbydeflagrationofgasolineordiesel.
譯文:今天所使用的大多數(shù)汽車(chē)都由內(nèi)燃機(jī)來(lái)驅(qū)動(dòng),即通過(guò)汽油或柴油的爆燃來(lái)驅(qū)動(dòng)。
例4.Regulationsregardingthehandlingofhazardouswasteshavebecomemore
stringentandcomplex.Facilitiescannolongerignoretheirwastes.
譯文:處理有害廢物的規(guī)程變得更嚴(yán)格、更復(fù)雜。工廠(chǎng)不能再忽視所產(chǎn)生的廢物。
例5.Conductorscarrypowerfromthegeneratorstotheload.
譯文:導(dǎo)體可以將發(fā)電機(jī)所發(fā)出來(lái)的電能輸送到用戶(hù)。
例6.LinuxisanimplementationoftheUNIXdesignphilosophy,v/hichmeansthatitis
amulti-usersystem.Whetheroneuserisrunningseveralprogramsorseveralusers
arerunningoneprogram,Linuxiscapableofmanagingthetraffic.
譯文:Linux具體體現(xiàn)了UNIX的設(shè)計(jì)思想,這就意味著它是多用戶(hù)系統(tǒng)。無(wú)論是一個(gè)
用戶(hù)在運(yùn)行幾個(gè)程序,還是幾個(gè)用戶(hù)在運(yùn)行一個(gè)程序,Linux都能處理好信息傳輸。
例7.Transportationisamajorcontributortoairpollutioninmostindustrializednations.
譯文:交通運(yùn)輸是導(dǎo)致大多數(shù)工業(yè)化國(guó)家空氣污染的主要原因。
例8.Theresultsofabiopsyincicateararenonmalignantcondition.
譯文:活組織檢查結(jié)果表明這是一個(gè)罕見(jiàn)的良性病例。
例9.Owingtopeople'srampantclearcutting,thedesertisrapidlyoccupyingourliving
space.
譯文:由于人類(lèi)肆無(wú)忌憚地砍伐樹(shù)木,沙漠正在快速侵吞我們的生存空間。(森林行業(yè))
例10.Thecuttingtoolusedformakingholesinsolidmaterialiscalledthetwistdrill.
譯文:在固體材料上,用于加工孔的切削工具被稱(chēng)作麻花鉆。(機(jī)械加工專(zhuān)業(yè))
份J11.They*rereadytocutthefederalbudgetdeficitforthenextfiscalyear.
譯文:他們已準(zhǔn)備好削減下一財(cái)年的聯(lián)邦預(yù)算赤字。(經(jīng)濟(jì)學(xué)專(zhuān)業(yè))
例J12.Provirusesareapotentialsourceofproblems.Whencertainvirusesinfect
animalsorpeopletheycopytheirviralgeneticinstructionsintothehost'sDNA:the
purposeistohijackthevictim'sbodyanddirectittoproducemorecopiesofthe
infectiousvirus.
譯文:前病毒是潛在的危險(xiǎn)源。當(dāng)這些病毒侵入動(dòng)物或人體后,它們會(huì)將病毒的遺傳指令
復(fù)制進(jìn)入宿主的脫氧核糖核酸(DNA)中:目的是侵占受害者的身體并引導(dǎo)它產(chǎn)生更多傳
染性病毒的副本。
例13.Thisopticalillusionofmotionisproducedbyviewingarapidsuccessionofstill
picturesofanobject.
譯文:一個(gè)物體的一一連串靜止照吉快速運(yùn)動(dòng)起來(lái)就會(huì)造成光幻覺(jué),好像物體真的動(dòng)了起
來(lái)。
例14.Ifabodyisactedonbyanumberofforcesandstillremainsstationary,thebody
issaidtobeinequilibrium.
譯文:如果一個(gè)物體受到數(shù)個(gè)力的作用而仍然保持靜止?fàn)顟B(tài),我們說(shuō)該物體處于平衡狀
態(tài)。
例15.Publicopinionisdemandingmoreandmoreurgentlysomethingmustbedone
aboutnoise.
譯文:公眾輿論越來(lái)越強(qiáng)烈地要求為消除噪聲采取一些措施。
例16.Themajorprobleminfabri
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 初中生社會(huì)實(shí)踐能力的多元化發(fā)展與評(píng)價(jià)考核試卷
- 保健食品營(yíng)養(yǎng)需求分析與滿(mǎn)足策略實(shí)施效果考核試卷
- 合成氣制合成油考核試卷
- 國(guó)際貿(mào)易信用證條款解析與應(yīng)用考核試卷
- 網(wǎng)購(gòu)家具合同范本
- 簡(jiǎn)單的工傷合同范本
- 賣(mài)車(chē)簡(jiǎn)單合同范本
- 農(nóng)業(yè)訂單合同范本
- 電視購(gòu)物產(chǎn)品退換政策協(xié)議
- 瑜伽培訓(xùn)合同協(xié)議書(shū)
- 生物-湖北省鄂東新領(lǐng)先協(xié)作體2025屆高三下學(xué)期2月調(diào)考(二模)試題和答案
- 2025年陜西延長(zhǎng)石油集團(tuán)礦業(yè)公司招聘筆試參考題庫(kù)含答案解析
- 英語(yǔ)-廣東省廣州市2024-2025學(xué)年高一上學(xué)期期末檢測(cè)卷(一)試題和答案
- 社會(huì)學(xué)概論課件
- 美甲基礎(chǔ)理論精品專(zhuān)業(yè)課件
- 監(jiān)護(hù)人考試試題含答案
- 冀教版四年級(jí)下冊(cè)英語(yǔ)全冊(cè)教學(xué)設(shè)計(jì)(經(jīng)典,可直接打印使用)
- 新編地圖學(xué)教程(第三版)毛贊猷_期末復(fù)習(xí)知識(shí)點(diǎn)總結(jié)
- 經(jīng)銷(xiāo)商授權(quán)協(xié)議合同書(shū)(中英文對(duì)照)
- 初三化學(xué)公式大全
- 外科學(xué)總論--創(chuàng)傷ppt
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論