職場社交英語_第1頁
職場社交英語_第2頁
職場社交英語_第3頁
職場社交英語_第4頁
職場社交英語_第5頁
已閱讀5頁,還剩134頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

你對每個人都了若指掌】

Zina:Sow川youbackmeupifthingsgetuglywithElvin?

吉娜:要是我跟艾文鬧翻了,你會支持我嗎?

Dave:Iwillifyoutellmehowyou'resosurethatwe'regoingtocomeoutontop.

戴夫:我會支持你,只要你說出你怎么如此肯定我們會獨(dú)占鰲頭。

Zina:Wejustwill.1,Trustmeonthat.

吉娜:我們就是會。信我就是了。

Dave:Afterwhatyoudid,Idon'tknowhowhardElvin'sgoingtoworkto2)meetyourdeadline.

戴夫:在你做了那件事后,我不知道艾文工作會有多打拼,好趕上你的期限。

Zina:He'lldoit.He'stooproudnotto.

吉娜:他會的。他拉不下這張老臉。

Dave:You'vegoteveryone3|figuredout,don'tyou?

戴夫:你對每個人都了若指掌,是吧?

Zina:Yes,Ido.Everyone.

吉娜:對,我是。每個人。

語言詳解

A:Areyougoingtobeabletomakethe

deadline?

你能趕上最后期限嗎?

B:IfIdon'sleepforthenexttwodays,itshouldbepossible.

如果我在接下來兩天都不睡的話,應(yīng)該可能。

[...getugly......撕破臉】

ugly除了大家所熟知的意思“丑的”,另外的常用意思是“(事態(tài))劍拔弩張:somethinggetsugly…的

意思是指事態(tài)大有一發(fā)不可收拾的情勢,或彼此的關(guān)系處于緊繃的緊張狀態(tài)。

A:Thingsaregettinguglyinhere.

事情弄到已經(jīng)快要撕破臉了。

B:I'mgoingtoleavebeforeitgetsanyworse.

我要在這里變得更糟糕以前先離開。

1)Trustmeonthat.“相信我就對了?!边@句話用在慫恿對方相信自己所說的話。

2)meetthedeadline趕上最后期限。meet在此指“符合、滿足(要求)工

3)figureout理解,弄清楚

你別得寸進(jìn)尺了】

Zina:Sowillyoucometoworkwithus?

吉娜:所以你要來跟我們工作嗎?

Dave:CanIusemygreenpadagaintowriteyouadmiringnotes?

戴夫:我還能再用我的綠色便條紙,寫愛慕的話語給你嗎?

Zina:Wellhaveto1)negotiatethat.Ifsapossibility.

吉娜:這我們再研究研究??赡苄允怯械?。

Dave:Youmissme,don'tyou?

戴夫:你很想我,對不對?

Zina:Don'tpushyourluck,Dave.

吉娜:你別得寸進(jìn)尺了,戴夫。

Dave:OK,I'min.WhendoIstart?

戴夫:好,我加入。何時開工?

Zina:Assoonasyoucangethere.We'llbewaitingforyou.

吉娜:等你一到這里就開工。我們恭候大駕。

語言詳解

A:He'sgoodatnegotiatingbusinessdeals.

他很擅于協(xié)商生意上的條件。

B:Thentalkhimintoworkingforus.

那就說服他們幫我們做事。

[pushone'sluck得寸進(jìn)尺】

人有時候不懂得察言觀色,吃了一點(diǎn)甜頭還不知節(jié)制,若是你遇到這種“得寸進(jìn)尺"pushone'sluck的

人,就可以送他這句話Don'tpushyourluck.“你別得寸進(jìn)尺了?!苯o他來點(diǎn)小小的警告,以免對方樂

極生悲。

A:Iwillbeinchargeofthiscompanyinfiveyears.

我會在五年內(nèi)掌管這家公司。

B:Don'tpushyourluck.Ifthebosshearsyousaythat,you'llbewithoutajob.

你別得寸進(jìn)尺。要是老板聽到你說這話,你連工作都會沒有。

(I'min.我加入】

I'min.這個好用又好記的短句的意思是“我加入”。舉凡你被詢問到參加的意愿,只要你想加入,都可

以用上這個句型;

相反地來說,若你不想加入,或是加入了以后想要放棄,你就可以說I'mout.“我退出,我放棄,

A:We'reallgoingswimminginthelake.Areyoucoming?

我們要去湖中游泳,你要來嗎?

B:Yep,I'min.

好,我加入。

1)negotiate(v.)協(xié)調(diào),商議

他不生我的氣?】

Dave:He'snotmadatme?

戴夫:他不生我的氣?

Zina:1)Notatall.Hesaysyourbeingalying,cheating,2)backstabbingspyreallyhelped

to3)motivatehim.

吉娜:完全沒有。他說你這個說謊、背叛、玩陰的間諜,大大地激勵了他。

Dave:Isthatwhathesays?[4)chuckling]

戴夫:他這樣說?(咯咯笑)

Zina:AfterhefoundoutyouwerespyingforWebTracker,heworkedlikeaman5)possessed.

吉娜:在發(fā)現(xiàn)你為“網(wǎng)路搜尋冢'臥底之后,他就像著了魔似地瘋狂工作。

Dave:So6)inaway,I'mresponsibleforInfoKing'sgreatsuccess?

戴夫:那么就某方面而言,“資訊王”的大勝還是我的功勞?

Zina:Thafsright.Youshouldbeproud.

吉娜:沒錯。你應(yīng)該感到自豪的。

Dave:Oh,Ifeelsomuchbetter.

戴夫:喔,我好過多了。

語言詳解

A:Ithinkthatkidispossessed.

我覺得那孩子被附身了。

B:No,he'sjustscreamingbecausehe'sangry.

不,他只是因生氣而大叫而已。

[Ifeelsomuchbetter.我好過多T。]

這句話也可以說Ifeelmuchbetter.不過年輕人可能還是喜歡用對話中的那一個句型。

A:Thephotosyoutooktheotherdaycameoutreallynice.Betterthanthelasttime.

前兒天你拍的照片洗出來很漂亮,比上一次好。

B:Oh,I'mgladyoulikethem.Ifeelsomuchbetter.

喔,很高興你喜歡。我好過多了。

與somuchbetter很相近的短語是somuchthebetter,意思是“這樣就要好了。”

Trytorunamileaday,andifyoucandotwosomuchthebetter.

每天設(shè)法跑一英哩,如果你能跑兩里,那就更好了。

1)Notatall一點(diǎn)也不。這句話亦可用來回答別人的道謝。

2)backstab(v.)從背后偷襲,陷害

3)motivate(v.)激勵

4)chuckle(v.)咯咯笑

5)possessed(a.)被鬼附身的,不由己的。

6)inaway就某方面而言

你別欲擒故縱了】

Zina:No,Dave.Ihaven'twreckedmyjeep.Tmcallingto1)offeryouajob.

吉娜:不,戴夫。我的吉普沒有撞毀。我打來是要提供你工作機(jī)會的。

Dave:WithInfoKing?No,thanks.

戴夫:去“資訊王”?免了吧,多謝。

Zina:I'dlikeyoutomanageanewonlineauctionsitewe'rebuilding.

吉娜:我希望你能管理我們新架設(shè)中的線上競標(biāo)網(wǎng)站。

Dave:I'mnotinterested,Zina.

戴夫:我沒興趣,吉娜。

Zina:Don'tplayhardtoget.The2)payisgood.You'dbeworkingwithElvinagain.

吉娜:你別欲擒故縱了。薪水很高的。你會跟艾文再度共事。

Dave:Idon'tthinkso.

戴夫:我想不妥吧。

Zina:Elvindoesn,t3)holdagrudge,ifthat'swhatyou'reworriedabout.

吉娜:艾文并沒有懷恨在心,若你是在擔(dān)心這個的話。

語言詳解

A:Lifeistooshorttoholdgrudges.C'mon,talktomeagain.

人生苦短,何須心懷怨恨。來嘛,再跟我說話。

B:Well,ifyouputitthatway...

OK.既然你這樣說……那好吧。

[playhardtoget欲擒故縱】

在人際的關(guān)系當(dāng)中,好比男女關(guān)系或是聘雇之間的關(guān)系,有時候一方會采取不置可否的態(tài)度,讓人覺

得對方若即若離的,在要與不要之間,真叫人拿捏不定。也許你會覺得對方其實是想要,只是愛欲擒

故縱、搞神秘r這種情況在美語中就可以用playhardtoget“欲擒故縱”來形容。

A:Idon'tthinkLisalikesme.

我不覺得莉莎喜歡我。

B:Yes,shedoes.She'sjustplayinghardtoget.

不,她喜歡你。她只是欲擒故縱。

1)offer(v.)提供(工作機(jī)會等)

2)pay(n.)薪水,酬勞

3)holdagrudge心懷怨恨,挾怨

靈驗了嗎?】

Zina:Hi,Dave.ThisisZina.

吉娜:嗨,戴夫。我是吉娜。

Dave:Zina?ZinatheSnake?

戴夫:吉娜?詐包吉娜?

Zina:Igotyoure-mailacoupleofmonthsback.

吉娜:幾個月前我收到了你寄來的電子郵件。

Dave:Yeah?Whichonewasthat?

戴夫:是嗎?是哪一封?

Zina:Theonethatsaid,"You'rea1>creep./Frommeyouwon*thearanother2)peep./1hope

you3)wreckyourjeep.H

吉娜:上而寫著:“你這討厭鬼。/休想我會再理你。/望你吉普車會撞毀?!?/p>

Dave:Right.Thatone.4)Diditwork?

戴夫:那一封啊。靈驗了嗎?

語言詳解

A:Itolddadyouwreckedthecar!

我跟老爸說你撞壞車子了!

B:You'renotgoingtogetawaywiththis.Itwasyourfault,notmine.

你脫不了關(guān)系。都是你的錯,不是我。

[Diditwork?靈驗了嗎?】

要注意work并不專指“工作”,有時指“靈光、有效,

A:Mybraindoesn'tseemtoworkwelltoday.

我腦袋今天好像不靈光。

B:You'rebettertakeawalkoutside.Butbebacksoon.Wehavealotofworktodothisafternoon.

你最好到外面走一走。但是要快快回來,我們下午有一大堆事要做。

A:Iunderstandyouhadabadcoldyesterday.

我聽說你昨天患了重感冒。

B:It'sgone.Mygrandma'sprescriptionreallyworks.

已經(jīng)痊愈了。我祖母的處方真的有效。

1)creep(n.)令人討厭的人

2)peep(n.)小的聲音。這里是指“消息”。

3)wreck(v.)撞毀

4)Diditwork?有用嗎?有效嗎?

我知道最適合的人選】

Zina:OK,let'sfindsomebodythen.

吉娜:好吧,那我們就再找個人。

Vince:Good.I'lltakecareofit.

文斯:好。我來處理這件事。

Zina:Waitasecond,Vince.Youknowwhat?Whydon*tyouletmehandleit?

吉娜:等等,文斯。這樣吧,不好我來處理好了。

Vince:Areyousure?1)Doyouhavesomebodyinmind?

文斯:你確定?你心目中有人選嗎?

Zina:Yeah.Letmeseeifhe'lldoit,andI'llgetbacktoyou.

吉娜:有。我先去看看他做不做,再跟你說。

Vince:OK.Justkeepinmindithastobesomebodywhocan2)getalongwithElvin.

文斯:好。切記這個人得要能跟艾文處得來。

Zina:3)Don'tsweatit.Iknowjusttheguy.

吉娜:你別多慮了。我知道最適合的人選。

語言詳解

A:Ifyouneedanyhelp,justcall.

需要任何協(xié)助,盡管打電話來。

B:Thanks.I'llkeepthatinmind.

謝謝。我會謹(jǐn)記在心。

【n1getbacktoyou.我再回復(fù)你。]

當(dāng)有人問起你一些事情或是訊息,若你無法立即答復(fù),得要先去研究研究的時候,就可以用上這句

話制getbacktoyou.“我會再回復(fù)你?!北磉_(dá)等你一有結(jié)論就會主動聯(lián)絡(luò)對方的誠意。

A:Howmucharethesemachinesgoingtocostme?

這些機(jī)器要花我多少錢?。?/p>

B:Letmecheckmyfigures,andI'llgetbacktoyouonthat.

待我先查看一下數(shù)字,我再回復(fù)你。

[Don'tsweatit.別花這心思。]

sweat是“流汗”,而若是碰到要費(fèi)一些周折才能解決的事,流點(diǎn)汗肯定是免不了的。于是sweat也可

以用作名詞,表示“苦差事”,引申做動詞也就成了“費(fèi)苦心”的意思,DorYtsweatit這句短語就是指“別

花力氣、心思在這上頭”。目的是告訴對方不必大費(fèi)周折,白花力氣。

A:I'msorryIforgotyourbirthdayparty.

我很抱歉忘了你的生日派對。

B:Don'tsweatit.Ihadagoodtimeanyway.

別多心了。反正我玩得很愉快。

1)Doyouhavesomebodyinmind?你心目中有人選嗎?文后的keep...inmind則是指“謹(jǐn)記在心”。

2)getalongwith...與..處得來

3)Don*tsweatit別白費(fèi)力氣了。

他手邊有太多事要做了】

Vince:Morning,Zina.Justwantedtosaythanksagain!

文斯:早安,吉娜。只是想再次說聲謝謝!

Zina:Hi,Vince.Thanksforstoppingby.How'stheworkcomingalongforthe1)online

auction?

吉娜:嗨,文斯。多謝你又順道過來了。線上競標(biāo)的工作進(jìn)行得如何?

Vince:Oh,yeah.I'mgladyou12)mentionedthat.Ithinkweneedtohiresomebodynew

to3)manageit.

文斯:對了。我很高興你提起這件事。我認(rèn)為我們得請個新人來負(fù)責(zé)這部分。

Zina:Can'tElvin4)handleit?

吉娜:艾文他處理不來嗎?

Vince:Ithinkhe'sgottoomuchonhisplate.

文斯:他手邊有太多事要做了。

語言詳解

A:WillyoutellyourbossI'minterestedinajob?

你會告訴你老板我有興趣找工作嗎?

B:HImentionittomorrow.

我明天就提。

[havetoomuchonone*splate貪多嚼不爛】

就算一個人的能力無窮,他的時間終究有限,若此時工作任務(wù)如排山倒海而來,難免讓人懷疑他就算

能一心二用,恐怕也免不了焦頭爛額的下場,最后沒有一樣事情能做好。這種情況你就可以用

Someonehastoomuchonone'splate.來形容“(某人)貪多嚼不爛。”

A:Ithinkhehastoomuchonhisplaterightnow.

我覺得他真的是貪多嚼不爛。

B:Iagree.He'stoobusytoreturnmycalls,andwehavesomeimportantbusinessto

finish.

我同意。他忙到?jīng)]時間回我電話,而我們還有重要的公事要敲定呢。

跟這個慣用詞相近的還有havealotonone'splate,“有很多事要忙

A:Iknowyou'vegotalotonyourplate.Butyoualsohavetoconsideryourhealth.

我知道你有很多事要忙。但是你也該為健康著想。

B:Ican'tagreemore.

我完全同意。

1)onlineauction線上競標(biāo)

2)mention(v.)提及,說到

3)manage(v.)管理,處理

4)handle(v.)料理,處理。takecareof…亦為“料理,處理……”的意思。

我現(xiàn)在是自由工作者】

Dave:Yeah.Youdon'tneedtorubitin.

戴夫:是啊。不勞你落井下石了。

Mary:Andthenshe1)madethedealwithMicroPower.Vincewantedtosellforfifteenmillion...

瑪莉:然后她跟“微力”談妥了條件。文斯本想用一千五百萬賣掉的……

Dave:Fifteen?AndZinapushedthemuptoseventy-five?

戴夫:一千五百萬?而吉娜逼他們出到了七千五百萬?

Mary:That'sright.Vincestillstopsbyherofficeeverydaytothankher.

瑪莉:沒錯。文斯到現(xiàn)在都還每天經(jīng)過她的辦公室,跟她道謝呢。

Dave:Anyway,I'mstillhappyIleft.I'mworkingasa2)freelancernow.

戴夫:不管怎樣,我還是很高興我離開了。我現(xiàn)在是自由工作者。

Mary:Youreallyshouldhavestayedwithus,Dave.

瑪莉:你當(dāng)初真該留下跟我們一道的,戴夫。

語言詳解

A:Whodoyouworkfor?

你幫誰工作?

B:Noone.I'mafreelancer.

沒有誰。我是自由工作者。

[rubitin落井下石】

rubitin的這個動作就像是一抹再抹,越抹越進(jìn)去的感覺,而這個片語在使用上,就是“落井下石”的

意思,明明人家已經(jīng)很慘了,卻還要打落水狗,在傷口上撒鹽。

A:So,yoursisterbeatyouinbowling!

所以你妹妹打保齡球贏了你!

B:Stoprubbingitin,OK?

別落井下石了,好嗎?

A:Didn'tItellyouoverandoveragainshedoesn'tlikeyou?

我不是一再告訴你她不喜歡你嗎?

B:Youdon'thavetorubitin.

你不用落井下石嘛。

1)deal(n.)交易;makeadealwith...與..交易

2)freelancer(n.)自由工作者

他們心悅誠服嗎?】

Mary:That'sright.AndI'mgoingtobeVicePresidentofMarketing.

瑪莉:沒錯。而我將會是行銷部的副總裁。

Dave:1)Waytogo,Mary.Alothashappenedduringthelastfewmonths,hasn'tit?

戴夫:有一套,瑪莉。過去兒個月還真發(fā)生了不少事,對吧?

Mary:2)Youcansaythatagain!

瑪莉:我完全同意!

Dave:What'supwithVinceandElvin?

戴夫:文斯跟艾文怎么樣?

Mary:TheyworkforZinanow.

瑪莉:他們現(xiàn)在是吉娜的手下。

Dave:Andthey'rehappywiththat?

戴夫:那他們心悅誠服嗎?

Mary:3)They'reinaweofher.AftertheysawhowshecrushedWebTracker...butIguessyou

knowallaboutthat.

瑪莉:他們很敬畏她。在他們目睹她如何搞垮“網(wǎng)路搜尋家’之后……但我想那你全都知道。

語言詳解

A:That'saclassycar!

那臺車真棒!

B:Yeah,itbelongstothepresident.

是啊,那臺車是總裁的。

[What'supwith...?......是怎么了?1

這個句型可以用來詢問人的狀況,通常是你發(fā)現(xiàn)對方有啥不對勁的時候。

A:What'supwithhim?

他是怎么回事?

B:Heandhisgirlfriendjustsplitup.

他跟女朋友剛分手。

你也可以用這個句型來問事物。

A:Whafsupwiththenewairconditioner?

這臺新冷氣機(jī)是怎么回事?

B:Theotheronebroke,soIwentandboughtthisone.

另一臺壞掉了,所以我去買了這臺新的。

1)Waytogo.“有一套?!边@句短語是用來稱贊他人的表現(xiàn)。

2)Youcansaythatagain.我再同意不過了。這句話是用來表達(dá)對他人說的話心有戚戚焉。

3)beinaweof...對..心存敬畏

我發(fā)財了】

Mary:Isthatyou,Dave?Oh,mygosh!The1)backstabberwholeftustoworkfortheevil

WebTracker!

瑪莉:是你嗎,戴夫?天??!背棄我們?nèi)腿f惡的“網(wǎng)路搜尋家”做事的陰險小人!

Dave:Yeah,yeah,yeah.Hi,Mary.Howareyou?

戴夫:對……嗨,瑪莉。你好嗎?

Mary:I'm2)filthyrich!HavenlyouheardabouttheMicroPower3>deal?

趙莉:我發(fā)財了!你沒聽說過“微力”的案子嗎?

Dave:Yeah,IguessIdid.TheyYegoingtobuyInfoKing?

戴夫:有,有聽過吧。他們打算買下“資訊王”?

Mary:That'sright.Forseventy-fivemillion.Sohowareyou?

瑪莉:沒錯。七千五百萬的高。那你好嗎?

Dave:I'mgettingbyOK.IheardMicroPowerwasgoingtomakeZina4)presidentoftheirnew

InfoKingInternet5)division.

戴夫:還過得去。我聽說“微力”將要讓吉娜擔(dān)任他們“資訊王”新網(wǎng)路分公司的總裁。

語言詳解

A:He'sgoodatnegotiatingbusinessdeals.

他很擅于協(xié)商生意條件。

B:Thentalkhimintoworkingforus..

那就說服他來幫我們做事。

【I'mgettingbyOK.我還過得去。]

getby就是指“狀況還過得去”,而在使用上,主要的狀況有兩種,-是指經(jīng)濟(jì)狀況,getby用來表示

錢雖然賺得不多,但是也夠支付日常生活的開銷了。

A:Areyouabletogetbyonthesalaryyoumake?

你賺的薪水夠你開銷嗎?

B:I'mabletogetby,butitcouldbebetter.

我的生活還過得去,不過還可以更好。

getby也可以用來表示心理狀態(tài),形容心情持平,不能說心情不好,但也不是那種興高采烈的情緒。

A:Howareyoudoing?

你還好嗎?

B:I'mgettingbyOK.Youknow,thingsjustkeepgettingbetterandbetter.

還過得去。算是漸入佳境啦。

1)backstabber(n.)暗箭傷人的人

2)filthy(adv.)非常,相當(dāng)

3)deal(n.)交易;makeadealwith...是“與…交易”。

4)president(n.)總裁,總統(tǒng)

5)division(n.)分部

我的道行就是比較高】

Dave:ButhowdidyouknowIwasworkingforWebTracker?

戴夫:可是你怎知道我在替“網(wǎng)路搜尋家”工作?

Zina:WhenIwasinLA,ImettheWebTracker1)salesrep.

吉娜:當(dāng)我在洛城的時候,我跟“網(wǎng)路搜尋家’的業(yè)務(wù)代表碰過面。

Dave:Hecouldn'thavetoldyou.OnlyafewpeopleatWebTrackerknowaboutme.

戴夫:他不可能會跟你說的?!熬W(wǎng)路搜尋家”只有少數(shù)人知道我。

Zina:Thesalesrephadagreennotepadjustlikeyours.HesaideverybodyatWebTrackerused

them.

吉娜:那個業(yè)務(wù)代表用的綠色便利貼跟你的一樣。他說“網(wǎng)路搜尋冢'的人都用這種。

Dave:Ican'tbelieveit.Ican'tbelieve12)fellintoyourtrap.

戴夫:不敢相信。我不相信自己掉進(jìn)了你的陷阱。

Zina:Webothmaybesnakes,Dave,butI'mjustbetteratit.Amongthesnakes,I'mthesneakiest.

吉娜:我們倆或許都是詐包,戴夫,但我的道行就是比較高。在詐包當(dāng)中,我可是詐包冠軍。

語言詳解

A:Iclimbedthroughthewindow,somyparentswouldn'tknowthatIleftthehouse.

我從窗子爬出去,這樣我爸媽才不會知道我出去了。

B:Wow!You'rereallysneaky!

哇!你真狡猾!

[betteratit道行比較高]

這個片語以用better是因為有兩者之間的比較,一般情況下只說goodatit"精于此道,要注意介系

詞只能用ato

A:Iknowyouareapianistinyourownright.

我知道你天生就是一位鋼琴家。

B:No.Iknowhowtoplaythepiano.ButI'mnotgoodatit.

不是的。我懂得彈鋼琴,但我并不精于此。

A:You'retoomodest.You'rebetteratitthanmanyperf.mp3ers.

你太謙虛了。你比許多表演者道行還高強(qiáng)。

1)salesrep業(yè)務(wù)代表;rep“代表”是representative的略縮。

2)fallintoone'strap陷入某人的陷阱

我計誘你和盤托出】

Dave:Comeagain?Whatareyoutalkingabout?Aren'twe1)onthesameteamnow?

戴夫:再說一次?你在說什么?我們不是在同一陣線了嗎?

Zina:2)Guessagain,Dave.Ihaveno3)intentionofleavingInfoKing.Neverdid.

吉娜:猜錯了,戴夫。我沒有離開“資訊王”的意思。從來沒有。

Dave:Whatdoyoumean?Youdidn't?Oh,no...No!

戴夫:此話怎講?你沒有?喔,死了……不!

Zina:Thafsright,Dave.14)trickedyouintogivinga5)confession.AndI'verecordedeveryword

ofit.

吉娜:沒錯,戴夫。我計誘你和盤托出。每個字都被我給錄下來了。

Dave:Buthow?Soyouknew6)allalongIwaswithWebTracker?Howdidyouknow?

戴夫:可是怎么會這樣?那你從頭到尾都知道我是“網(wǎng)路搜尋冢'的人?你怎么知道的?

Zina:Isawyourgreenpost-itnotes.Nobodyelsehasthem.

吉娜:我看到了你的綠色便利貼。沒有其他人用那種顏色。

語言詳解

A:Whatintentionsdoyoutwohaveaboutgettingmarried?

你們倆打不打算結(jié)婚?

B:We'dliketogetmarriedthisspring,ifpossible.

如果可能,我們希望在今年春天。

【Neverdid,從來沒有。】

這個慣用語通常不會獨(dú)立使用,總是跟著一句否定句之后。在此對話中,Neverdid說明

IneverbadtheintentionofleavingInfoKing.我未曾有離開“資訊王”的意思。

A:Don'tyouwanttostudyinEurope?

你不想到歐洲上學(xué)嗎?

B:Ihaven'tthoughtofgoingthere.Neverdid.

我沒有想過要去那里。從來沒有。

1)beonthesameteam在同一隊。亦即“在同一陣線”

2)Guessagain“猜錯了。”這句短語不是真要對方再猜-?遍,主要告訴對方他給錯答案了。

3)intention(n.)意向,意圖

4)tricksomeoneinto...計誘某人...

5)confession(n.)告白,招認(rèn)

6)allalong自始至終

咱倆都是詐包】

Zina:WhenVincedidn'tgiveyouwhatyouwanted,youdecidedtosellsomesecretsto

WebTracker?

吉娜:文斯給不了你要的待遇當(dāng)時,你就決定賣情報給“網(wǎng)路搜尋家”?

Dave:That'sright.

戴夫:沒錯。

Zina:Soyouarereallymysecretadmirer,ordidyoujustwantto1)seducemetofindout

moresecrets?

吉娜:那你真的是在暗戀我,還是在引誘我泄露情報給你?

Dave:Alittlebitofboth,tobehonest.

戴夫:老實說,兩者都有一點(diǎn)吧。

Zina:Youknowwhat,Dave,IthinkIlikeyoumorenowthanIdidbefore.

吉娜:你知道嗎,戴夫,我現(xiàn)在比以前更喜歡你。

Dave:Iguesswe'rebothsnakes,aren'twe?

戴夫:我猜咱倆都是詐包,你說是不是?

Zina:Ilikeyou,Dave,butIcanshowyounomercy.Tmgoingtohaveto12)crushyouand

WebTrackerboth.

吉娜:我喜歡你,戴夫,但我可不會手下留情。我得要把你還有“網(wǎng)路搜尋家”通通整垮。

語言詳解

A:Whydon'tyoulaydown?I'llgiveyouamassage.

你何不躺卜.來?我?guī)湍惆茨Α?/p>

B:Areyoutryingtoseduceme?

你在引誘我嗎?

[alittlebitofboth兼而有之】

alittlebitofboth字面上的意思是“兩者都有一點(diǎn)”,在使用上,可以用來回答對方的問題,若對方問到

你兩種可能,你覺得兩個因素都有,你就可以用上alittlebitofboth,來表達(dá)“兼而有之”的概念。

A:Didyoutwobreakupbecauseyoudidn'ttalkorbecauseyoulivedtoofarapart?

你們倆分手是因為沒溝通,還是因為住得太遠(yuǎn)?

B:Alittlebitofboth,Iguess.

我想兩者都有吧。

[show...nomercy毫不留情】

mercy是“慈悲”的意思,showsomeonenomercy就是指做起事來“毫不留情,不留余地”,不給對方

臺階下。

A:I'malittleafraidoftalkingtomyboss.

我有點(diǎn)怕跟老板說話。

B:Icanunderstand.Lasttimeheshowedyounomercy.

我能理解。上次他對你絲亳不留情。

1)seduce(v.)引誘

2)crush(v.)摧毀,粉碎

我覺得你下對了棋】

Dave:Thisisgoingtosurpriseyou,butI'mhappy.Ithinkyou'remakingtherightmove.

戴夫:說了你會嚇一跳,不過我聽了很高興。我覺得你下對了棋。

Zina:Youdo?

吉娜:真的?

Dave:Look,maybeIshouldn'ttellyouthis,butI'vgoingovertoWebTracker,too.

戴夫:你聽我說,或許我不該跟你說這事,不過我也要投靠“網(wǎng)路搜尋家”。

Zina:1)Noway!That'sgreat!Thenwe'llstillbetogether!

吉娜:不可能!太棒了!那我們還能在一起!

Dave:Actually,I'malreadyworkingforWebTracker.VinceneverwantedtogivemewhatIwas

worth,soIfigured,whattheheck.

戴夫:其實我已經(jīng)在替“網(wǎng)路搜尋家”工作。文斯不肯給我合理待遇,我想說豁出去算了。

Zina:Nokidding!Ican'tbelievethis.Youdevil!

吉娜:不會吧!我不敢相信。你這惡魔!

Dave:It'skindofcool,isn'tit?I'msortoflikea2)secretagent.

戴夫:這有點(diǎn)小酷,對不對?我有點(diǎn)像是情報員。

語言詳解

A:Thatadditionalpieceofluggagewillcostextra.

額外的那件行李會加收費(fèi)用。

B:Ifigureditwould.

我想也是。

[maketherightmove下對決定】

move當(dāng)名詞用是“舉動,動作”的意思,maketherightmove就是指“下對決定

A:You'remadetherightmovebycomingheretobuyyourcar.

你到我們這里來買車,真是明智的決定。

B:Isurehopeso.

我很希望是這樣。

[figure的用法】

figure這個字是指“料想,估算”,而whattheheck這個短語是指“管他的,搞什么”的意思,用做表達(dá)

感嘆的語氣,表示覺得意外或是不在乎。好比你看到很扯的事,你就可以說Whattheheck?以表達(dá)“搞

什么鬼?”的意思。而SoIfigured,whattheheck這句話猶如中文里的“我就想說,豁出去算了”,或

是“我就想,管他的”。使用的時機(jī)是當(dāng)自己決定孤注一擲,擔(dān)起萬一失敗的風(fēng)險,先做了再說。

A:Whydidn'tyoupaythetickets?

你怎么都沒繳罰單?

B:Thepolicenevercaughtme,soIfigured,whattheheck.

警察都沒逮到過我,我就想,管他去死。

1)Noway!“不可能!”,“門都沒有!”用以表示驚訝或是絕無可能性。

2)secretagent情報員,特務(wù)

你早就知道是我?】

Zina:Hi,Dave.You'reearly.

吉娜:嗨,戴夫。你早到了。

Dave:Soyouknewitwasme?

戴夫:你早就知道是我?

Zina:1)Ihadanidea.

吉娜:我有在懷疑。

Dave:Look,beforewe2)getintothesecretadmirerthing,IwanttotalktoyouaboutWebTracker.

戴夫:在我們討論暗戀者這件事之前,我要跟你先談?wù)劇熬W(wǎng)路搜尋家”。

Zina:I'msorry.Iknowyoufeel3)betrayed.

吉娜:對不起。我知道你有受到背叛的感覺。

Dave:Soyou'rereallyplanningto4)quitInfoKingand5)switchovertoWebTracker?

戴夫:那你是真的打算辭掉“資訊王”的工作,轉(zhuǎn)投“網(wǎng)路搜尋家”?

Zina:Mymindismadeup.

吉娜:我心意已決。

語言詳解

A:Doyoubetrayyourfriends?

你會背叛你的朋友嗎?

B:Onlyiftheyhavegood-lookingboyfriends.

除非她們有帥帥的男友。

【Mymindismadeup.我心意已決。]

表達(dá)“已下定決心”的最佳慣用語句,莫過于Mymindismadeup.如果必須說明是什么樣的決心,通

常會用主動詞態(tài),例如:

Imakeupmymindtostudvmanagementincollege.

我下決心在大學(xué)里攻讀管理學(xué)。

Robertmadeuphismindthathewouldstaysingleforanother10years.

羅伯下定決心要在今后卜年里保持單身。

A:Whatdoyouwanttodoaftercollege?

大學(xué)畢業(yè)后你想做什么?

B:Imakeupmymindtobeateacher.

我決心要做個老師。

A:Areyousurethatiswhatyouwanttodoforlife?

你確是那是你要終身從事的工作嗎?

B:Yes.Mymindismadeup.

是的,我心意已決。

1)1hadanidea此指“我有懷疑過?!边@句話用于回答對方提問,表示自己曾經(jīng)這樣想過。

2)getinto...陷入(話題)

3)betray(v.)背叛。betrayed是betray的過去分詞作形容詞用,意為“遭到背叛的”

4)quit(v.)放棄

5)switch(v.)轉(zhuǎn)換,調(diào)動

他是間諜?】

Zina:Vince,IthinkoneofyourprogrammersisspyingonusforWebTracker.

吉娜:文斯。我認(rèn)為你的程序設(shè)計師中有人被“網(wǎng)路搜尋家”買通了。

Vince:1)Pardon?

文斯:你說什么?

Zina:Iwon'tsaywho,becauseI'mnotsureyet.ButHIknowsoon.

吉娜:我先不說是誰,因為我還不確定。不過我馬上就會知道。

Vince:Zina,Ihopeyou'renot21schemingtomakeElvinlookbad.

文斯:吉娜,希望你不是在設(shè)計艾文讓他沒面子。

Zina:Itisn'tElvin.

吉娜:不是艾文。

Vince:Davethen?DaveisaspyforWebTracker?Youcan'tbeserious.

文斯:那是戴夫口羅?戴夫是“網(wǎng)路搜尋冢'的間諜?你不可能是認(rèn)真的吧?

Zina:3)Loanmethattaperecorderyouhave.Anddon'tsayanythingtoanyoneuntillcome

back.

吉娜:把你那臺錄音機(jī)借我。在我回來之前,別跟任何人說起這件事。

語言詳解

A:Weschemedforhourstocomeupwiththisplanforasurpriseparty.

我們計劃了好久,才想出驚喜派對這點(diǎn)子。

B:Well,itworked.Tmsurprised!

嗯,它成功了。我真驚訝!

[makesomeonelookbad讓某人沒面子】

makesomeonelookbad是“讓(某人)難看、沒面子”的意思,這個表達(dá)法在日常生活中常??梢月?/p>

到。

Father:So,Kelly,tellusaboutyourlatestadventurewiththepolice.

爸爸:那么,凱莉,跟大家說說你最近一次跟警察的遭遇。

Kelly:Dad,stoptryingtomakemelookbadinfrontofmyfriends.

凱莉:進(jìn),你別在我朋友面前讓我沒面子嘛。

不過一直讓別人的面子掛不住也不是辦法,有時也要makesomeonelookgood"讓(某人)有面子

A:WhyareyoutellingAllenallthesegoodthingsaboutme?

你怎么凈跟艾倫說我的好話?

B:Iwasjusttryingtomakeyoulookgood.

我只是想讓你有面子啊。

1)pardon?"請再說一次?!边@句話用于沒聽清楚對方所言,請對方重復(fù)的時候。念起來時,語尾應(yīng)

如問句般上揚(yáng)。

2)scheme(v.)施詭計

3)loan(v.)借貸

是跟仰慕者碰面的時候了】

Zina:Ithinkit'stimeformetomeetmyadmirerandmakehimfacethemusic.

吉娜:我想該是跟仰慕者碰面的時候了,好讓他面對現(xiàn)實。

Dave:Youdo?Howareyougoingto1)contacthim?

戴夫:真的?你要怎么聯(lián)絡(luò)上他?

Zina:Pmleavinghimamessage2)tapedtomycomputerscreen.

吉娜:我要留張紙條給他,貼在我的電腦屏幕上。

Dave:Whatdoesitsay?Doyouthinkhe'llseeit?

戴夫:上面要寫什么?你覺得他會看到嗎?

Zina:He'llseeit.Itsays,"likesweets./Meetmeat2:30intheparkinglot."

吉娜:他會看到的。上而寫著:“我喜歡甜頭。/兩點(diǎn)半停車場見?!?/p>

Dave:Can13)spyonyouguysfromthewindow?

戴夫:我可以從窗戶偷看你們會面嗎?

Zina:No.ButI'llfillyouinlater.RightnowIhavetofindVince.

吉娜:不可以。不過我之后會把過程跟你說?,F(xiàn)在我得要去找文斯。

語言詳解

A:Haveyoucontactedtheofficetoday?

你今天有跟公司聯(lián)絡(luò)嗎?

B:No.I'mtakingthedayoff.

沒有。我今天放假。

[facethemusic面對現(xiàn)實】

做一件事或做一個決定,不管是好是壞,都要承擔(dān)起后果,時候到了,都得要facethemusic"面對

現(xiàn)實”。

A:Murder,dealingdrugs...It'stimeforyoutofacethemusic.

謀殺、販毒……你面對現(xiàn)實的時候到了。

B:Idon'tknowwhatyouaretalkingabout,officer.Youdon'thaveanyproof.

我不知道你在說什么,警官。你沒有任何證據(jù)。

[fillsomeonein讓某人進(jìn)入狀況】

fill這個詞是“填滿”的意思,好比“填空"fillintheblanks;fillsomeonein在字面上的意思是“將某人填

入”,填入的是情況的始末,等于是替對方做“簡報"brief,好讓他了解整件事情到現(xiàn)在為止的來龍去脈。

A:Isanybodygoingtofillmeinonwhathappenedhere?

有人可以告訴我這里發(fā)生了什么事嗎?

B:Yes,chief.ThefirestartedattwoA.M.Itwasprobably*arsonand...

是的,局長。凌晨兩點(diǎn)發(fā)生火災(zāi)。多半是縱火還有……

*arson(n.)縱火

1)contact(v.)聯(lián)系,接觸

2)tape(v.)錄音,錄影

3)spyon...監(jiān)視..

你現(xiàn)在要怎么做?】

Dave:HowwasElvin?

戴夫:艾文還好嗎?

Zina:Hey,look.My1)admirerhas2)struckagain.

吉娜:嘿,你看。我的仰慕者又出動了。

Dave:Anothernote?Buthow?Ididn*tseeanyone!

戴夫:又有紙條?怎么會?我沒看到有人?。?/p>

Zina:It'sane-mail.Itsays,Weneedtomeet./THgiveyouasweettreat./It'snotwhatyou

think.*

吉娜:這是封電子郵件。上面寫著:“我們得見面。我會給你甜頭。可別想歪了?!?/p>

Dave:Uh-oh.He's3)heatingup.Whatareyougoingtodonow?

戴夫:不好嘍。他準(zhǔn)備要發(fā)動攻勢了。你現(xiàn)在要怎么做?

Zina:Youknowwhat,IthinkIknowwhomyadmireris.

吉娜:你知道嗎,我想我知道仰慕我的人是誰了。

Dave:Youdo?Who?

戴夫:你知道?是誰?

語言詳解

A:Ihavebeenanadmirerofyoursformanyyears.

我多年來都是你的愛慕者。

B:Thankyou.Ifeelhonored.

謝謝。我感很榮幸。

[Youknowwhat你知道嗎】

這個句型并非疑問句,而是感嘆詞,與Listen!或Look!“聽著!”有點(diǎn)相同,是要對方注意聽接下去

的話。相似的句子還有g(shù)uesswhato

A:DidMonicagototheparty?

莫妮卡參加了那次聚會沒有?

B:Youknowwhat,sheturnedupatlastwithahandsomeyoungman.

你知道嗎,她最后和一位帥哥一道出現(xiàn)。

A:Youlooktired.

你看起來很累。

B:Guesswhat,IthinkIneedavacation.

你知道嗎?我想我需要休假。

1)admirer(n.)仰慕者

2)strike(v.)出動,攻擊。過去式是strucko

3)heatup(情況)加壓,加溫

你這是在鬧小孩子脾氣】

Zina:You'rebeingchildish.Yournosewillheal.Andsowillyour2)pride,ifyouletit.

吉娜:你這是在鬧小孩子脾氣。你鼻子的傷會好。你受損的自尊也是,就看你自己要不

要。

Elvin:I'llhaveusreadyforSbytheendofnextweek.Afterthat,Idon*tknow.

艾文:我們卜星期之前,就會把給S的東西準(zhǔn)備好。之后的事,我就不知道了。

Zina:Don'tknowwhat?

吉娜:不知道什么?

Elvin:3)Lefsjustsaytherecouldbesomebigchangesaroundhere.

艾文:我們姑且就說這里會有大變動吧。

Zina:Isthatright?Likewhatkindofchanges?

吉娜:是這樣嗎?哪一種變動?

Elvin:4)You'llsee.Oh,yeah,you'llsee.

艾文:你到時就會知道。沒錯,你到時就知道。

Zina:Comeon,growup.HaveyouseenVincearound?

吉娜:你長大一點(diǎn)行吧。你看到文斯在附近嗎?

語言詳解

A:Robhasn'tbeenthesamesincehisgirlfrienddumpedhim.

羅伯被女朋友甩了之后,就變了個人。

B:Ithinkshereallyhurthispride.

我想她真的傷了他的自尊心。

【Growup!你成熟點(diǎn)!】

growup大家都知道,是指生理及心埋上的成熟。

A:UncleTed,Ihaven'tseenyouforsolong.

泰德叔叔,我好久沒看到你了。

B:Karen,you'regrownuptobeabeautifulyoungwoman.

凱倫,你已經(jīng)Hl落成年輕美姑娘了。

另外,當(dāng)你看到有人明明已經(jīng)七老八卜了,卻還是幼稚異常,耍孩子脾氣,你巴不得他們成熟一點(diǎn),

這時候用growup,就是希望他們在心態(tài)個性上能夠“成熟,長大”一點(diǎn)。

A:Angieisadork.Angieisadork.

安姬真蠢。安姬真蠢。

B:Whydon'tyoujustgrowup?

你成熟一點(diǎn)好不好?

1)childish(a.)幼稚的,孩子氣的

2)pride(n.)自尊

3)Let'sjustsay...我們姑且說..

4)You'llsee你等著看。你到時就會知道。

我們是在同一條船上】

Zina:We'reonthesameteamhere,Elvin.I'mbeingnicebecauseweneedto1)getalongtogether.

吉娜:我們是在同一條船上,艾文。我對你好是因為我們得要相處。

Elvin:Iknowyou,Zina.You'reonlynicewhenyouwantsomething.

艾文:我知道你的把戲,吉娜。你有所求的時候才會對人好。

Zina:IfwewanttobeatWebTracker,we'regoingtohaveto2)workhandinhand.

吉娜:若我們想要打敗“網(wǎng)路搜尋家”,就得要攜手共事。

Elvin:Tobehonest,I'mstartingto3)wonderifit'sworthit.

艾文:老實說,我開始在懷疑這是否值得。

Zina:You'dratherlosetoWebTrackerthandothingsmyway?

吉娜:你寧愿敗給“網(wǎng)路搜尋家”,也不愿照我的方法做事?

Elvin:Yousaidit,notme.

艾文:這是你說的,我可沒吭聲。

語言詳解

A:Wouldyouratherdrinkmilkororangejuice?

你比較想喝牛奶還是橙汁?

B:Orangejuicesoundsgood.

橙汁聽起來不錯。

[It'sworthit.這是值得的】

有付出才有收獲,而在付出的過程中多半是痛苦,這時候就要用It'sworthit."這是值得的”。迎接未來

的甜美果實。

A:Haveallyouryearsofhardworkpaidoff?

你多年來的辛勤工作,到頭來值得嗎?

B:It'sbeenwortheveryminuteofit.NowIcanretireinpeace.

每一分鐘都是值得的,我現(xiàn)在可以安穩(wěn)退休了。

[dothingsone'sway照某人方法做事】

每個人做事都有自己的方法,當(dāng)然可以“照我自己的方法做事”d。thingsmyway。

A:Iwanttodothingsmyway.

我要照自己的方法做事。

B:You'retheboss.

你說了算。

不過有的時候,形勢比人強(qiáng),可能就得身不由己地d。thingsone'sway”照某人的方法做事了”。

A:Dadalwayswantsmetodothingshisway.

老爸總要我照他的方法做事。

B:He'sjustafraidyoumightmakethewrongdecisions.

他只是怕你會做錯決定。

1)getalong處得來

2)workhandinhand攜手共事*

3)wonder(v.)納悶,想知道

離我遠(yuǎn)一點(diǎn)】

Zina:Hi,Elvin.HowarethenewprogrammersIgotforyou?

吉娜:嗨,艾文。我?guī)湍阏襾淼男鲁绦蛟O(shè)計師如何?

Elvin:Stayawayfromme.

艾文:離我遠(yuǎn)一點(diǎn)。

Zina:Areyoustillmadaboutyournose?Howisit?

吉娜:還在氣你鼻子的事???鼻子還好吧?

Elvin:I'mserious,Zina.1)Backoff.Ihaveabottleofpepper2)sprayinmypocket.

艾文:我是認(rèn)真的,吉娜。給我退后。我的口袋里有胡椒噴霧器。

Zina:Thatwon'tbenecessary,Elvin.Look,Iwantto3)apologizeforyournose.I'msorry.

吉娜:沒這個必要吧,艾文。聽我說,我要為鼻子的事跟你致歉。對不起。

Elvin:Whyareyoubeingsonicetome?Don'tthinkforasecondthatItrustyou.

艾文:你干嘛對我好?你別以為我會相信你。

語言詳解

A:Iapologizeforcallingyouthisearlyinthemorning.

我很抱歉這么一大早就打電話給你。

B:Thishadbetterbeaneme

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論