MTI翻譯實踐與實習報告范文_第1頁
MTI翻譯實踐與實習報告范文_第2頁
MTI翻譯實踐與實習報告范文_第3頁
MTI翻譯實踐與實習報告范文_第4頁
MTI翻譯實踐與實習報告范文_第5頁
已閱讀5頁,還剩17頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

一、實踐(項目)概況三、實踐(項目)收獲和心得自2021年入學本校翻譯碩士,本人通過各類渠道參與到了多種形式的翻譯1.2021年7月至2022年9月,本人擔任中國石油大學(北京)能源輿情中20余篇稿件閱讀量榮獲部門前三名的登榜,其中《阿拉伯石油投資集團將在未來兩年投資數(shù)億美元在綠色能源項目》一篇獲得265閱讀量及10余贊和轉(zhuǎn)發(fā)。2.2021年10月至2022年5月,本人成功通過試譯進入中以學術(shù)交流促進協(xié)會(SIGNAL)并擔任翻譯志愿者,主要工作是負責協(xié)會內(nèi)部文件翻譯,接觸到了10余篇官方文件,其中以“以色列學者的學術(shù)研討會”為主題的文件翻譯3.2021年10月至2022年5月,本人在北京大圣科技互動有限公司擔任兼的讀者。本人負責海外譯者翻譯內(nèi)容的審核和改編工作,參與了10余部國內(nèi)熱4.2022年4月至2022年5月,本人參與到本校同泛譯(北京)國際翻譯有審核以及文本翻譯工作,翻譯及審校字數(shù)超1萬字。5.2022年7月至2022年10月,本人在國內(nèi)著名四大會計事務(wù)所之一安永的大連分公司——安永商務(wù)咨詢(大連)有限公司擔任翻譯實習生,接觸到了許譯工作以及Trados語料庫管理,其中重要項目包括國際財務(wù)報告以及中國建設(shè)銀行年報等翻譯,共計20余篇。共相,情節(jié)的豐富性和生動性是讀者永恒的追求”(姜智芹,2016:105)。本人素養(yǎng)和對翻譯美感的追求,最后本人直接采用哈利波特中的移形換影之術(shù)Mobiliabrus來翻譯這個功法,顯然沒有體現(xiàn)出中國文化當中的氣運丹田這般的2.科技文本翻譯欠缺專業(yè)性不夠,急于求成地使用了網(wǎng)絡(luò)來源的表達。例如IEA的標準譯法為“國際能源署”,但在未掌握譯法前出現(xiàn)了“國際能源組織”、“翻譯錯誤。例如“reinsurance”為“再保險”,亦稱“分保”,指保險人在原保3.對工作細節(jié)缺乏警惕性中包括對文學本質(zhì)的深刻理解、敏銳的文體意識和文體翻譯能力和“為讀者而譯”的使命感和責任感(彭紅艷,胡安江,2019:114)。在單小明老師的創(chuàng)意寫作課2.提高翻譯技術(shù)及譯文專業(yè)性譯軟件進行了講解和實操,包含Dejavu于本人實習公司采用Trados較多,因此本人在實習初期拿出自己的課堂筆記回73)。其次譯者需從詞、句打造專業(yè)性。根據(jù)黃忠廉、李亞舒(2004:164)的簡單、線性推進(簡單句和復合句),或從句眾多、成分多樣、層次復雜,需要間存在較大差異(閆文培,2007)。為了避免從譯語文化觀點出發(fā)曲解原文,譯過程中譯者應(yīng)關(guān)注雙語文化內(nèi)涵的傳遞和解釋,做出恰當?shù)倪m應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換 (Christiane,2001:27)。例如孫愛娜、馮曼(2015)討論的“CaribbeanVacation”,交易工作的人,既然不能出現(xiàn)在工作地點,還不如選擇去加勒比的小島上度假”關(guān)系。“Circumstancesgiviassetmayrequireconsiderationtobegiventothepossicarryingamountoftheasset.”這句話長度上并不算長,但若不明晰層次和邏輯關(guān)系將無法正確翻譯出來。本人根據(jù)句子邏輯將其轉(zhuǎn)化為“ifa(government)grantrelatedtoanassetneedstoberepaid,thecircumstanceofthenewcarryingamountoftheassetshouldbeconsidere予以考慮。”3.加強翻譯及實踐細節(jié)敏感性三、實踐(項目)收獲和心得確成員需要掌握語料庫以及翻譯記憶庫的使用。CAT堂延伸至社會,不僅幫助學生掌握和使用在線翻了解市場(李名亞,2020:85)。我校在研一期間就安排過此類課程,學生應(yīng)該2.熟悉相關(guān)領(lǐng)域知識學過的能源方面的知識也為本人提供了極大的便利。例如IFRS報告中有許多關(guān)于Brent、WTI以及其他期貨合同相關(guān)的內(nèi)容,如果不事先有能夠獲得這些實踐機會離不開中國石油大學(北京)外國語學院的各位老師科技翻譯課堂上不斷向我們輸出翻譯理論知識以及翻譯過程中應(yīng)該要注意的問反反復復的情況下仍能保持一顆冷靜和樂觀的心態(tài)去面對學習及實踐過程中的五、參考文獻[1]Nord,C.(2001).TranslatingaExplained.Shanghai:ShanghaiForeig[4]李名亞.(2020).計算機輔助翻譯軟件在翻譯實踐中的可操作性研究.科技風.(32),85-86.[5]牛新生.(2005).論英語專業(yè)學生英譯漢實踐中的“翻譯癥”.天津外國語學[7]孫愛娜,馮曼.(2015).金融文本英漢翻譯過程中譯者的適應(yīng)與選擇.遼寧工[8]閆文培.(2007).全球化語境下的中西文化及語言對比.北京:科學出版社.O《國際財務(wù)報告可持續(xù)披需準..0建議的比較(英文原文)pdf9/26/22下午41394KBPDF文稿《國際財務(wù)報告可持續(xù)披露準_D建議的比較(《企業(yè)會計準則第37號—金腦工具列報》pdf9/26/22下午3:35229229KBPDF文稿186KBPOF文稿《企業(yè)會計準則第38號—首次執(zhí)行企業(yè)會131KEPDF文項12/3/22下午2:02414KBPDF文精186KBPDF文稿申甜欣-能源閱情源信部A-21_Annotated_RB2020AJFRS16_FinalWord.dA-31_Annotated_RB2020AIAS20_FinalwWord.dCN-A-31_AS20Accounting_f0ovenmentAssistanceneas40ldocxencas38.pdfeneas40ldocx序號翻譯/審校文本英譯中/中譯英原文字數(shù)1高級筆譯徐方富2石油科技翻譯徐方富3文學翻譯趙曉囡4創(chuàng)意寫作與中譯英單小明5計算機輔助英譯中于紅6能源輿情編譯英譯中+中譯英7翻譯理論導論英譯中+中譯英中譯英總字數(shù):34599序號項目來源翻譯/審校文本英譯中/中譯英原文字數(shù)校外項目1SIGNAL翻英譯中2SIGNAL翻審校中譯英3連)商務(wù)咨詢有限公司4連)商務(wù)咨詢有限公司審校5京)國際翻譯有限公司英譯中小計:67917序號項目來源翻譯/審校文本英譯中/中譯英原文字數(shù)校內(nèi)項目(輿情中心)1英文網(wǎng)站英譯中2英文網(wǎng)站審校英譯中小計:109095總計:259658附錄三:實踐實習的證明材料日期:2022年12月5日hsAhn5tsm情aa.老a在廣常a在廣常名紅作方中大t生特此證明時間:2022年12月8日譚怡敏廖夢思任安琪李金劉可歐張鈺田羅明趙艷杰鄭芙紅劉柳李婷蔡廣為王云琪高天歌范振茹岳天琳武佳偉宋春艷范凡麻英男趙婉晴中甜欣劉玉紅暢欣黃為楚蔣玉蓮羅金鑫王曉甜李汝倍王沛棟蔣曉涵郭慧芳孫雨欣中艷彩張瑩瑩劉文蘭邱周輝鄭玉媛張鈺胡紅李霖楊加樂鄭翼陳穎李結(jié)劉罐澤徐富時間:2022年12月8日譚怕敏廖夢思任安琪李金劉可欣張鈺田羅玥趙艷杰鄭芙紅劉樣李婷蔡廣為王云琪高天歌范振茹岳天琳武佳偉宋春艷范凡麻英男趙編晴申甜欣劉玉紅暢欣黃為楚蔣玉蓮羅金鑫王曉甜李汝倍王沛棟蔣曉涵郭慧芳孫雨取申艷彩張瑩瑩劉文蘭邱周輝鄭玉媛張鈺胡紅李霖楊加樂鄭翼陳穎李結(jié)劉理澤譚怡敏廓夢思任安琪李金劉可欣數(shù)鈺田羅明趙絕杰郊芙紅劉棉李婷蔡廣為王云高天取范振菌據(jù)天琳武住偉宋春胞范凡麻英男趙婉晴申甜欣劉玉紅暢欣黃為楚蔣玉蓮羅金鑫王曉甜李汝倍王潔棟蔣曉涵郭是芳孫雨歐中艷彩張?zhí)脴s劉文蘭邱周輝鄭玉暖張任胡紅李露楊加效名姓名姓名※錳田申甜欣王曉田申艷彩梯實習日期主要工作內(nèi)容于2022.7.4-7.24期間在組內(nèi)前輩帶領(lǐng)下完成了國際會計準則13-21的翻譯以及編輯工作,其中審核是主要工作,其目的及要求是為保證該報告16節(jié)部分。其中第一周先同前輩Benna熟悉操作流程以及任務(wù)領(lǐng)取和任務(wù)交付環(huán)節(jié),并進行了公盤權(quán)限申請、公司郵箱及vpn申請工被識別資產(chǎn)B13主體通常通過合同中的明確規(guī)定來識別一項資產(chǎn),也可通過在該戶使用時的隱含規(guī)定來識別。[參照:示例,示例8][同時參照:結(jié)論基礎(chǔ)的BC111段]實質(zhì)性替換權(quán)B14即使已對資產(chǎn)做出約定,若供應(yīng)商擁有在整個使用期間替換已識質(zhì)性權(quán)利,則客戶沒有使用已識別資產(chǎn)的權(quán)利。僅當(1)供應(yīng)商擁有在整個使用期間替換資產(chǎn)的實際能力(例如,客戶無法阻止供應(yīng)商替換資產(chǎn),且用于替換的資產(chǎn)是供應(yīng)商易于取得或者可在合理期間內(nèi)取得的);并且(2)供應(yīng)商通過行使替換資產(chǎn)的權(quán)利將獲得經(jīng)濟利益(即,替換資產(chǎn)的預期經(jīng)濟示例7][參照:結(jié)論基礎(chǔ)的BC112段和BC113段][不包含租賃的舉例參見示例,示例1B和示例2]B15如果供應(yīng)商僅在特定日期或者特定事件發(fā)生當日或之后擁有替換[參照:結(jié)論基礎(chǔ)的BC114段]B16主體評估供應(yīng)商的替換權(quán)是否具有實質(zhì)性是依據(jù)合同開始時的事實和情況,不應(yīng)考慮合同開始時認為可能不會發(fā)生的未來事件。此類未來事件(1)某未來客戶同意支付高于市價的價格來使用該資產(chǎn);(2)引入在合同開始時實質(zhì)上尚未開發(fā)的新技術(shù);(3)客戶對資產(chǎn)的使用或資產(chǎn)性能與合同開始時認為可能的使用或性能之間的重大差異;以及(4)使用期間資產(chǎn)市價與合同開始時認為可能的市價之間的重大差異。[參照:示例,示例4(替換權(quán)不具有實質(zhì)性的舉例)]B17如果資產(chǎn)位于客戶所在地或其他位置,則替換所需成本通常高于應(yīng)商所在地時的成本,因而更可能超過替換資產(chǎn)所能B18在資產(chǎn)運行不佳或者可進行技術(shù)升級的情況下,供應(yīng)商因修理和資產(chǎn)的權(quán)利或義務(wù)并不妨礙客戶擁有使用已識別[參照:示例,示例1A和示例3A]B19如果客戶無法直接確定供應(yīng)商是否擁有實質(zhì)性替換權(quán),則客戶應(yīng)[參照:結(jié)論基礎(chǔ)的BC115段]資產(chǎn)的組成部分B20如果資產(chǎn)的部分產(chǎn)能在物理上可區(qū)分(例如,建筑物的一層),非其實質(zhì)上代表該資產(chǎn)的全部產(chǎn)能,從而使客戶獲得幾乎所有因使用資產(chǎn)所產(chǎn)生工作體會一次相較于周圍進入國內(nèi)企業(yè)進行翻譯實踐的同學而言,本人最深刻的感受是壓比較瑣碎,但也一直在跟前輩學習新的工具為下一步獨立操作做好準備。實習日期主要工作內(nèi)容于2022.8.8-8.19期間在組內(nèi)經(jīng)理的帶領(lǐng)下通過Trados完成了企業(yè)會計準則34-41部分的翻譯以及編譯工作,其要求是熟練使用Trados對文本進行預翻譯后進行翻譯并將新增內(nèi)容提交到記憶庫中。該項目為合作完成項目,本節(jié)部分。其中前七天時間內(nèi)完成了本人負責部分的翻譯工作,后一周跟隨Benna進行了Trados語料庫的更新和交付工作;其中更新內(nèi)容為本次記憶庫新增語料,交第一條為了規(guī)范在其他主體中權(quán)益的披露,根據(jù)《企業(yè)會計準則——基本準則》,第二條企業(yè)披露的在其他主體中權(quán)益的信息,應(yīng)當有助于第三條本準則所指的在其他主體中的權(quán)益,是指通過合業(yè)參與其他主體的相關(guān)活動并因此享有可變回報的權(quán)益。參與方式包括持有其他業(yè)通過這些參與方式實現(xiàn)對其他主體的控制、共同控制其他主體包括企業(yè)的子公司、合營安排(包括共同經(jīng)營和合營企業(yè))、聯(lián)營企業(yè)以結(jié)構(gòu)化主體,是指在確定其控制方時沒有將表決權(quán)或類似權(quán)利作為決定因素而設(shè)第四條本準則適用于企業(yè)在子公司、合營安排、聯(lián)營企中披露本準則要求的信息,不需要在母公司個別財務(wù)報表附注中重復披露相關(guān)信第五條下列各項的披露適用其他相關(guān)會計準則:(一)離職后福利計劃或其他長期職工福利計劃,適用《企業(yè)會計準則第9號一(二)企業(yè)在其參與的但不享有共同控制的合營安排中的權(quán)益,適用《企業(yè)會計準則第37號——金融工具列報》。但是,企業(yè)對該合營營安排是結(jié)構(gòu)化主體的,適用本準則(三)企業(yè)持有的由《企業(yè)會計準則第22號——金融工具確認和計量》規(guī)范的在其他主體中的權(quán)益,適用《企業(yè)會計準則第37號——金融工具企業(yè)在未納入合并財務(wù)報表范圍的結(jié)構(gòu)化主體中的權(quán)益,以及根據(jù)其他相關(guān)會計準則以公允價值計量且其變動計入當期損益的在聯(lián)營企業(yè)或合營工作體會這個月開始進入了獨立操作Trados的階段。依靠Tra人感受新奇,雖然很多內(nèi)容都在課堂上學過,但上手實踐還是有些不太熟練,然而好在相比其他來自大連外國語、沈陽建筑大學的同期實習生,個用上上手更快效率更高,非常感謝自己的學校在研一就為我們開設(shè)了這一課程,學整篇要求都是一種“精簡干練”的風格,但我在一個if用如果……那么,這樣就會顯得很啰嗦,解決辦法就是找到公司公盤里原有的文件去參考,用搜索工具看一下文檔里有沒有適合的表達可以去套用,去學習對方是如何做到精簡干練的。實習日期主要工作內(nèi)容2022.9.5-9.23完成了中國建設(shè)銀行2021年度報告的工作、某建工集團2021年度報告1-84頁的翻譯及審核工作以及公司內(nèi)部金融市場報刊的編譯工作,該項目合作完成,其中本人負責6-8節(jié),共8節(jié)。由于新實習生的加入替代了原有較為簡單的工作內(nèi)容,本人開始負責公司同客戶交接的翻譯工作體會這個月的翻譯難度相比上個月較高一些。首先拿到文本處理,建行的那個文本中有大量的表格數(shù)據(jù),在處理過程中很讓人惱火,需要沉住氣耐心地去整理。其次翻譯過程中出現(xiàn)了很多有建行特出的一些金融產(chǎn)品等,像這類內(nèi)容的翻譯就不敢輕舉妄動了,我的處理方法都是先標記出來之后跳過,先去把整個文本處理好,至于這個內(nèi)詢和商討,最后也還要用winalign進行文本對齊好倒入到記憶庫中。Winalign真的是一個很好用的對齊工具,相比abby或者Txmall,winalign界面很簡潔,功能上也很實用,公司內(nèi)部使用的這個版本不是很清楚,雖然我很想拷貝出來給自己用的但系統(tǒng)不兼容沒有成功。同時這個月也多了一些和其他分公司交接的任務(wù),要根據(jù)北京、廣州等地的需求進行記憶庫和語料庫的國內(nèi)安永公司的一個地位,它更像是后勤部。雖然大連分公司也逐漸在收攏其他主要公司的業(yè)務(wù),

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論