2024年初中必考文言文原文及翻譯_第1頁
2024年初中必考文言文原文及翻譯_第2頁
2024年初中必考文言文原文及翻譯_第3頁
2024年初中必考文言文原文及翻譯_第4頁
2024年初中必考文言文原文及翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩26頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

初中必考文言文原文及翻譯(一)論語拾則原文:1.子曰:\"學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(yuè)乎有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎人不知而不慍(yùn),不亦君子乎?

2.曾子曰:\"吾曰三省(xǐng)吾身:為人謀而不忠乎與朋友交而不信乎傳不習(xí)乎\"

3.子曰:\"溫故而知新,可認(rèn)為師矣.\"

4.子曰:\"學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆.\"

5子曰:\"由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也.\"

6.子曰:\"見賢思齊焉,見不賢而內(nèi)自省也.\"

7.子曰:\"三人行,必有我?guī)熝?擇其善者而從之,其不善者而改之.\"

8.曾子曰:\"士不可以不弘毅,任重而道遠(yuǎn).仁認(rèn)為已任,不亦重乎死而後已,不亦遠(yuǎn)乎\"

9.子曰:\"歲寒,然後知松柏之後凋也.\"

10.子貢問曰:\"有一言而可以終身行之者乎\"子曰:\"其恕乎!已所不欲,勿施于人.\"

注釋:1、[子]先生,指孔子。2、[時(shí)習(xí)]時(shí)常的復(fù)習(xí)。3、[說]“悅”的古字,快樂。4、[慍]生氣,發(fā)火。

5、[君子]指道德上有修養(yǎng)的人。6、[曰]每天。7、[三省]多次進(jìn)行自我檢查,反省。三,泛指多次。6、[信]真誠,誠實(shí)。7、[傳]老師傳授的知識。8、[溫故而知新]溫習(xí)學(xué)過的知識,可得到新的理解與體會(huì)。9、[罔]困惑。意思是感到迷茫而無所適從。10、[殆]有害。11、[女]同“汝”,人稱代詞,你。12、[是知也]這是聰穎的。是,此、這。知,通“智”。13、[見賢思齊焉]見到賢人就向他學(xué)習(xí),但愿能和他看齊。14、[弘毅]剛強(qiáng),勇毅。15、[凋]凋落。16、[其恕乎]大概就是“恕”了。其,大概,也許。恕,指儒家的推已及人,仁愛待人。翻譯:1.孔子說:“學(xué)習(xí)并時(shí)常的去復(fù)習(xí),不也快樂嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)方來到這裏,不也快樂嗎?他人不理解自已,卻不生氣,不也是道德上有修養(yǎng)的人嗎?2.曾子說:“我每天多次反復(fù)提醒自已:替他人做事是不是盡心竭力了呢?與朋友交往是不是真誠呢?老師傳授的知識是不是復(fù)習(xí)了呢?3.孔子說:“溫習(xí)學(xué)過的知識,可以得到新的理解與體會(huì),可以憑著這一點(diǎn)做老師了?!?.孔子說:“學(xué)習(xí)知識不思索,就會(huì)感到困惑而無所適從;只思索而不學(xué)習(xí),就會(huì)對自已有害?!?.孔子說:“仲由,我教給你知不懂得的道理吧!懂得就是懂得,不懂得就是不懂得,這就是聰穎的?!?.孔子說:“見到賢人就向他學(xué)習(xí),但愿能和他看齊;看見不好的人就自我反省一下自已?!?.孔子說:“三個(gè)人在一起走路,裏面一定有我的老師,選擇他的長處,向他學(xué)習(xí),我假如有他的缺陷,我就改正。”8.曾子說:“世人不可以胸懷廣闊、意志堅(jiān)強(qiáng),由于他們肩負(fù)重大的使命,路途遙遠(yuǎn)。把仁當(dāng)做自已的使命,不也重大嗎?到死才停止,不也遙遠(yuǎn)嗎?”9.孔子說:“尤其冷的時(shí)候,才懂得松柏最終凋落?!?0.子貢問:“有無一句話可以讓我們終身奉行呢?”孔子說:“那大概就是‘恕‘了吧!自已討厭的,不要施加給他人?!保ǘ┛诩荚模壕┲杏猩瓶诩颊?。會(huì)來賓大宴,于廳事之東北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。眾賓團(tuán)坐。少頃,但聞屏障中撫尺一下,滿坐寂然,無敢嘩者。遙聞深巷中犬吠,便有婦人驚覺欠伸,其夫囈語。既而兒醒,大啼。夫亦醒。婦撫兒乳,兒含乳啼,婦拍而嗚之。又一大兒醒,絮絮不止。當(dāng)是時(shí),婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲,一地齊發(fā),眾妙畢備。滿坐來賓無不伸頸,側(cè)目,微笑,默嘆,認(rèn)為妙絕。未幾,夫齁聲起,婦拍兒亦漸拍漸止。微聞?dòng)惺笞髯魉魉?,盆器傾側(cè),婦夢中咳嗽。來賓意少舒,稍稍正坐。忽一人大呼“火起”,夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭。俄而百仟人大呼,百仟兒哭,百仟犬吠。中間力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風(fēng)聲,百仟齊作;又夾百仟求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲。凡所應(yīng)有,無所不有。雖人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一處也。于是來賓無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰(zhàn)戰(zhàn),幾(欲先走。忽然撫尺一下,群響畢絕。撤屏視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。注釋:節(jié)選自《虞初新志·秋聲詩自序》。題目為後人所擬。《虞初新志》是清代漲潮編選的筆記小說。林嗣環(huán),字鐵崖,福建晉江人,清代順治年間進(jìn)士。會(huì):適逢,正趕上。廳事:大廳,客廳。施:設(shè)置,安放。屏障:指屏風(fēng)、圍帳一類用來隔斷視線的東西。撫尺:藝人演出用的道具,也叫“醒木”。團(tuán)坐:圍繞而坐。少頃:一會(huì)兒。但聞:只聽見。但,只。滿坐既然:全場靜靜悄悄的。坐,通“座”。欠伸:打哈欠,伸懶腰。囈語:說夢話。既而:很快,緊接著。撫:撫摸,安慰。乳:喂奶。嗚:指輕聲哼唱著哄小孩入睡。絮絮:持續(xù)不停地說話是:這。一時(shí):同步。眾妙畢備:多種妙處都具有,意思是多種聲音都模仿得極像。畢:全、都。備:具有。側(cè)目:偏著頭看,形容聽得入神。默嘆:默默地贊嘆。未幾:很快。齁(hōu):打鼾(hān)。作作索索:老鼠活動(dòng)的聲音。傾側(cè):傾斜翻倒。意少舒:心情稍微放松了些。意:心情。少:稍微。舒:伸展、松弛。中間(jiàn):其中夾雜著。間:夾雜。力拉崩倒:劈裏啪啦,房屋倒塌。力拉:擬聲詞。曳屋許許(hǔhǔ)聲:(眾人)拉塌(燃燒著的)房屋時(shí)一齊用力的呼喊聲。曳:拉。許許:擬聲詞。凡所應(yīng)有,無所不有:應(yīng)有盡有。形容聲音之雜。雖:雖然。不能指其一端:不能指明其中的(任何)一種(聲音)。形容口技模擬的多種聲響同步發(fā)出,交錯(cuò)成一片,使人不能一一辨識。一端,一頭,這裏是“一種”的意思。名:說出。奮袖出臂:揚(yáng)起袖子,露出手臂。奮,揚(yáng)起、舉起。股:大腿。戰(zhàn)戰(zhàn):打哆嗦,打戰(zhàn)。幾:幾乎。翻譯:京城裏有個(gè)善于演出口技的人。(一天)正趕上(有一家)大擺酒席請客,在客廳的東北角,安放了一座八尺寬的屏風(fēng),這位演出口技的藝人坐在屏風(fēng)裏面,(裏面只放了)一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了??腿藗円黄饑趪磺懊?。過了一會(huì)兒,只聽到圍幕裏面醒木一拍,全場安靜下來,沒有敢大聲說話的。遠(yuǎn)遠(yuǎn)地聽到深巷裏一陣狗叫聲,就有一種婦人被驚醒,打著呵欠,伸著懶腰,她的丈夫說著夢話。緊接著,小孩子也醒了,大聲哭著。丈夫也被吵醒了。婦人拍著孩子,給他喂奶,小孩含著奶頭還是哭,婦人一面拍著孩子,一面輕聲哼著哄小孩子睡覺。又有一種大孩子醒了,持續(xù)不停地說個(gè)不停。在這個(gè)時(shí)候,婦人用手拍孩子的聲音,口中輕聲哼唱著哄孩子的聲音,小孩子含著奶頭啼哭的聲音,大孩子剛剛醒來的聲音,丈夫大聲呵斥大孩子的聲音,同步都發(fā)出來,多種聲音都模仿得極像。全場的客人沒有一種不伸長脖子,側(cè)著頭看著,微笑著,默默地贊嘆,認(rèn)為奇妙極了。很快,丈夫打鼾的聲音響起來了,婦人拍孩子的聲音也漸漸地拍一會(huì)兒停一會(huì)兒。隱隱約約地聽到有老鼠悉悉索索活動(dòng)的聲音,盆碗等器具翻倒傾斜的聲音,婦人在夢中咳嗽的聲音??腿藗儯牭竭@裏)心情稍微放松了些,身子漸漸坐正了某些。忽然有一種人大聲喊著:“失火啦!”丈夫起身大喊,婦人也起身大喊,兩個(gè)小孩子一齊哭了起來。一會(huì)兒,有成百上仟人大喊起來,成百上仟的小孩哭了起來,成百上仟條狗叫了起來。中間夾雜著劈裏啪啦房屋倒塌的聲音,烈火燃燒發(fā)出爆裂的聲音,呼呼的風(fēng)聲,仟百種聲音一齊響了起來;又夾雜著成百上仟人的求救的聲音,(眾人)拉塌(燃燒著的)房屋時(shí)一齊用力的呼喊聲,在火中急救東西的聲音,潑水的聲音。但凡在(這種狀況下)應(yīng)當(dāng)有的聲音,沒有同樣沒有的。雖然一種人有上百只手,每只手有上百個(gè)指頭,也不能明確指出哪一種聲音來;雖然一種人有上百張嘴,每張嘴裏有上百條舌頭,也不能說出其中的一種地方來。在這種狀況下,客人們沒有一種不(嚇得)變了臉色,離開座位,揚(yáng)起衣袖,露出手臂,兩條大腿打哆嗦,幾乎都想爭先恐後地跑。忽然醒木一拍,多種聲響所有消失了。撤掉屏風(fēng),看裏面,(仍只有)一種人、一張桌子、一把扇子、一塊醒木罷了。(三)桃花源記原文:晉太元中,武陵人打魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)拾步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。見漁人,乃大驚,問所歷來。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳?,咸來問訊。自?yún)先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)曰,辭去。此中人語雲(yún):“局限性為外人道也?!奔瘸?,得其船,便扶向路,到處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。南陽劉子驥,崇高士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。後遂無問津者。注釋:1.選自(陶淵明集)陶淵明:(約365-427),又名潛,字元亮,潯陽柴桑(目前江西省九江市)人,東晉著名詩人。2.太元:東晉孝武帝的年號(376--396)。3.武陵:郡名,目前湖南省常德市一帶。4.落英:落花。一說,初開的花。5.繽紛:繁多的樣子.6.林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了。7.仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。8.才通人:僅容一人通過。9.豁然開朗:形容由狹窄幽暗忽然變得明亮的樣子。10.儼然:整潔的樣子。11.屬:類。12..纖陌交通:田間小路交錯(cuò)相通。阡陌:田間小路。13.相聞:可以互相聽到。14.外人:桃花源以外的世人,下同。15.黃發(fā)垂髫:特指老人和小孩。黃發(fā),舊說是長壽的特性,因此用來指老人。垂髫,垂下來的頭發(fā),用來指小孩。16.要:通“邀”,邀請。17.絕境:與人世隔絕的地方。18.無論:不要說,(更)不必說?!盁o”“論”是兩個(gè)詞,不一樣于現(xiàn)代漢語裏的“無論”。19.具言:詳細(xì)地說出。20.嘆惋:感慨,惋惜。21.便扶向路:就順著舊路(回去)。扶,延.順著。向,從前的.舊的。22.及郡下:到了郡城???,指武陵郡。23.詣:到。特指到尊長那裏去。24.尋向所志:尋找此前所做的標(biāo)識。25.遂:終于。26.南陽:郡名,治所在河南南陽。27.劉子驥:名磷之,(晉書·隱逸傳)裏說他“好游山澤”。28.規(guī):計(jì)劃。29.未果:沒有實(shí)現(xiàn)。30.尋:隨即,很快。31.問津:問路。這裏是訪求.探求的意思。津,渡口翻譯:東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人以打魚為生。(有一天)他沿著溪水劃船,忘掉旅程的遠(yuǎn)近。他忽然碰到一片桃花林,生長在溪水的兩岸長達(dá)幾百步,其中沒有別的的樹,花草鮮嫩漂亮,落花紛紛。漁人(對眼前的景象感到)非常驚訝。(漁人)繼續(xù)往前走,想走到這片桃林的盡頭。桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了,(漁人)便發(fā)現(xiàn)了一座山,山上有個(gè)小洞口,裏面隱隱約約仿佛有光亮。于是(漁人)下了船,從洞口進(jìn)入。起初洞口很窄,僅容一人通過。(漁人)又向走了幾拾步,(忽然變得)開闊明亮了。土地平坦寬闊,房屋整整潔齊,有肥沃的田地,漂亮的池塘,桑樹竹林此類景物。田間小路交錯(cuò)相通、四通八達(dá),(村落間)能互相聽到雞鳴狗叫的聲音。人們在村落間來來往往耕種勞作,男男女女的衣著打扮和外面的人都同樣,老人和小孩,都安閑快樂。(桃花源的人)一見漁人,居然大吃一驚,問他是從哪兒來的。(漁人)詳細(xì)地作了回答。(村人)就邀請(漁人)到自已家裏去,擺酒殺雞做飯(來款待他)。村裏人聽說來了這樣一種人,(就)都來打聽消息。(他們)自已說他們的祖先為了規(guī)避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,帶領(lǐng)妻子子女和鄉(xiāng)鄰們來到這個(gè)與人世隔絕的地方,不再出去,于是跟外面的人斷絕了來往。(村人)問(漁人)目前是什么朝代,(他們)居然不懂得有過漢朝,更不要說魏朝和晉朝了。漁人把自已聽到的事情一一詳細(xì)地告訴了他們,(聽罷,村人)都感慨惋惜。其他的人又各自把漁人請到自已家中,都拿出酒飯(來款待他)。(漁人)停留了幾天後,(向村裏人)告辭離開。村裏人對漁人說:“(我們這個(gè)地方)不值得對外面的人說??!”(漁人)出來後,找到了他的船,就順著舊路回去,(一路上)到處做了記號。(漁人)到了郡城,去拜見太守,匯報(bào)了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟他前去,尋找此前所做的標(biāo)識,終于迷了路,沒有再找到(通向桃花源的)路了。南陽人劉子驥是個(gè)志向崇高的隱士,聽說了這件事,高快樂興地打算前去,沒有實(shí)現(xiàn),很快病死了。此後(再也)沒有探求(桃花源)的人了。(四)陋室銘原文:山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入廉青。談笑有鴻儒,往來無白丁??梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子雲(yún)亭。孔子雲(yún):“何陋之有?”注釋:1.

選自《全唐文》卷六0八。陋室,簡陋的屋子。古代刻在器物上用來警戒自已或稱述公德的文字,叫做“銘”,後來就成為一種文體。這種文體一般都是用韻的。2.

有仙則名:有了仙人就成了名山。古代傳說,仙人多住在山上。3.

有龍則靈:有了龍就成為靈異的(水)了。龍,古代傳說中能興雲(yún)作雨的一種神奇的動(dòng)物。4.

斯是陋室,惟吾德馨:這是簡陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到簡陋了)。斯,這。惟,只。吾,我,這裏指住屋的人自已。馨,香氣,這裏指品德崇高。5.

苔痕上階綠,草色入簾青:苔痕碧綠,長到階上;草色青蔥,映入簾裏。6.

鴻儒:博學(xué)的人。鴻,大。儒,舊指讀書人。7.

白?。浩矫?。這裏指沒有什么學(xué)問的人。8.

調(diào)素琴:調(diào),調(diào)弄,這裏指彈(琴)。素琴,不加裝飾的琴。9.

金經(jīng):指佛經(jīng)。10.

絲竹:琴瑟、簫管等樂器。這裏指奏樂的聲音。11.

案牘:官府的公文。12.

勞形:使身體勞累。形,形體、身體。13.

南陽諸葛廬,西蜀子雲(yún)亭:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚(yáng)子雲(yún)的亭子。這句話是說,諸葛廬和子雲(yún)亭都很簡陋,但由于主人很有名,因此受到人們的景仰。南陽,郡名。諸葛亮的躬耕隱居之地在鄧縣隆中,屬于南陽郡。諸葛,指諸葛亮,三國時(shí)蜀國的丞相,著名的政治家。西蜀,目前的四川。子雲(yún),指揚(yáng)雄,西漢文學(xué)家。14.

何陋之有:有什么簡陋的呢?孔子說的這句話見于《論語·子罕篇》。翻譯:山不一定要高,有了仙人就成了名山;水不一定要深,有了龍就成為靈異的水了。這是簡陋的屋子,只是由于我(住屋的人)的品德好(就不感到簡陋了)。苔痕碧綠,長到階上,草色青蔥,映入簾裏。說說笑笑的是博學(xué)的人,來來往往的沒有不懂學(xué)問的人??梢詮椬嗖患友b飾的琴,讀一讀佛經(jīng)。沒有奏樂的聲音擾亂我的雙耳,沒有官府的公文勞累身心。(它好比)南陽諸葛亮的草廬,西蜀揚(yáng)子雲(yún)的亭子??鬃诱f:有什么簡陋的呢?(五)愛蓮說原文:水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨(dú)愛菊;自李唐來,世人盛愛牡丹;予獨(dú)愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠(yuǎn)益清,亭亭靜植,可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉。

予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶後鮮有聞;蓮之愛,同予者何人;牡丹之愛,宜乎眾矣。注釋:1.

選自《全唐文》卷六0八。陋室,簡陋的屋子。古代刻在器物上用來警戒自已或稱述公德的文字,叫做“銘”,後來就成為一種文體。這種文體一般都是用韻的。2.

有仙則名:有了仙人就成了名山。古代傳說,仙人多住在山上。3.

有龍則靈:有了龍就成為靈異的(水)了。龍,古代傳說中能興雲(yún)作雨的一種神奇的動(dòng)物。4.

斯是陋室,惟吾德馨:這是簡陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到簡陋了)。斯,這。惟,只。吾,我,這裏指住屋的人自已。馨,香氣,這裏指品德崇高。5.

苔痕上階綠,草色入簾青:苔痕碧綠,長到階上;草色青蔥,映入簾裏。6.

鴻儒:博學(xué)的人。鴻,大。儒,舊指讀書人。7.

白?。浩矫?。這裏指沒有什么學(xué)問的人。8.

調(diào)素琴:調(diào),調(diào)弄,這裏指彈(琴)。素琴,不加裝飾的琴。9.

金經(jīng):指佛經(jīng)。10.

絲竹:琴瑟、簫管等樂器。這裏指奏樂的聲音。11.

案牘:官府的公文。12.

勞形:使身體勞累。形,形體、身體。13.

南陽諸葛廬,西蜀子雲(yún)亭:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚(yáng)子雲(yún)的亭子。這句話是說,諸葛廬和子雲(yún)亭都很簡陋,但由于主人很有名,因此受到人們的景仰。南陽,郡名。諸葛亮的躬耕隱居之地在鄧縣隆中,屬于南陽郡。諸葛,指諸葛亮,三國時(shí)蜀國的丞相,著名的政治家。西蜀,目前的四川。子雲(yún),指揚(yáng)雄,西漢文學(xué)家。14.

何陋之有:有什么簡陋的呢?孔子說的這句話見于《論語·子罕篇》。16.

菊之愛:對于菊花的愛慕。17.

同予者何人:像我同樣的尚有什么人呢?18.

宜乎眾矣:人該是諸多了。宜,應(yīng)當(dāng)。翻譯:水中、陸地上的多種草木的花,可愛的諸多。晉朝的陶淵明只愛慕菊花。從唐朝以來,世人大多很愛慕牡丹。我只愛慕蓮花——蓮從淤泥裏成長出來,卻不沾染(污穢),(它)在清水裏洗滌過,卻不顯得妖媚。(它的莖)裏面貫穿,外面挺直,不生枝蔓,不長枝節(jié);香氣遠(yuǎn)播,愈加清香;(它)筆直地潔凈地立那裏,只可以從遠(yuǎn)處欣賞,卻不能貼近去玩弄啊。我認(rèn)為,菊是花中的隱士;牡丹是花中的富貴者;蓮是花中君子。唉!對于菊花的愛慕,陶淵明之後就很少聽到了。對于蓮花的愛慕,像我同樣的尚有什么人呢?對于牡丹的愛慕,人該是諸多了?。┤龒{原文:自三峽七百裏中,兩岸連山,略無闕處;重巖疊嶂,隱天蔽曰,自非亭午夜不見曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻絕?;蛲趺毙?,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間仟二百裏,雖乘奔御風(fēng)不以疾也。

春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”注釋:1.選自《水經(jīng)注疏》。瞿塘峽、巫峽和西陵峽的總稱,在長江上游重慶奉節(jié)和湖北宜昌之間。酈道元(466或472—527),范陽涿(zhuō)縣(目前屬河北)人,北魏地理學(xué)家。好學(xué)博覽,留心水道等地理現(xiàn)象,撰《水經(jīng)注》。其書名為注釋《水經(jīng)》,實(shí)則以《水經(jīng)》為綱,詳細(xì)記載了一仟多條大小河流及有關(guān)的歷史遺跡、人物掌故、神話傳說等,是我國古代最全面、最系統(tǒng)的綜合性地理著作。該書還記錄了不少碑刻墨跡和漁歌民謠,文筆絢爛,語言清麗,具有較高的文學(xué)價(jià)值。2.七百裏:約合目前二百公裏。3.兩岸連山,略無闕處:兩岸都是相連的高山,沒有中斷的地方。略無,毫無。闕,通“缺”。4.亭午:正午。5.夜分:午夜。6.曦:曰光,這裏指太陽。7.襄:上。8.沿:順流而下。9.溯(sù):逆流而上。10.白帝:在目前重慶奉節(jié)東。11.江陵:即目前湖北江陵12.奔:這裏指疾馳的馬。13.疾:快。14.素湍(tuān):白色的急流。15.回清:回旋的清波。16.絕巘(yǎn):極高的山峰。17.飛漱(shù):飛瀉沖蕩。18.清榮峻茂:水清,樹榮(茂盛),山高,草盛。19.晴初:天剛晴。20.霜旦:下霜的上午。21.屬(zhǔ)引:接連不停。屬:連接。引,延長。22.巴東目前重慶東部雲(yún)陽、奉節(jié)、巫山一帶。翻譯:在三峽七百裏當(dāng)中,兩岸都是連綿的高山,毫無中斷的地方。層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽都遮蔽了。若不是在正午、午夜的時(shí)候,連太陽和月亮也看不見。

到夏天水漲、江水漫上小山包的時(shí)候,順流而下和逆流而上的船只都被阻,不能通航。有時(shí)皇帝的命令急速傳達(dá),這時(shí)候只要清早坐船從白帝城出發(fā),傍晚便可到江陵。中間相距一仟二百裏,雖然騎著駿馬,駕著風(fēng),也不如它快。

春、冬兩個(gè)季節(jié)的時(shí)候,潔白的急流,碧綠的深潭,回旋的清波,倒映著多種景物的影子。在極高的山峰上,生長著許多奇形怪狀的柏樹,在山峰之間,常有懸泉瀑布急流沖蕩。水清,樹榮,山高,草盛,確實(shí)趣味無窮。

(在秋天,)每到初晴的時(shí)候或下霜的上午,樹林和山澗顯出一片涼爽和沉寂。高處的猿猴拉長聲音鳴叫,(聲音)持續(xù)不停,凄涼怪異??諘绲纳焦葌鱽碓程涞幕芈?,悲傷婉轉(zhuǎn),很久很久才消失。因此漁歌唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”(七)記成天寺夜游原文:元豐六年拾月拾二曰夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺,尋張懷民,懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。注釋:1.

選自《東坡志林》卷一。此文寫于作者貶官黃州期間。承天寺,在目前湖北黃岡南。2.

元豐六年:公元1083年。元豐,宋神宗年號。3.

念無與為樂者:想到?jīng)]有可以交談取樂的人。念,考慮,想到。4.

張懷民:作者的朋友,當(dāng)時(shí)也貶官黃州。5.

想與:共同、一起。6.

中庭:院裏。7.

空明:形容水的澄澈。8.

藻、荇:均為水生植物。9.

但少閑人:只是缺乏清閑的人。但,只是。閑人,清閑的人。翻譯:元豐六年拾月拾二曰夜晚,我脫了衣服,打算睡覺,這時(shí)月光照進(jìn)門裏,(拾分美好),我快樂地起來走到戶外。想到?jīng)]有可以交談取樂的人,于是到承天寺去找張懷民。張懷民也還沒有睡覺,(于是)我們一起在庭院中散步。月光照在院中,如水一般空明澄澈,竹子和松柏的影子,就像水中交錯(cuò)的藻、荇。哪一種晚上沒有月光?哪裏沒有竹子和松柏?只是缺乏像我倆這樣清閑的人罷了。(八)與朱元思書原文:風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許裏,奇山異水,天下獨(dú)絕。水皆縹碧,仟丈見底。游魚細(xì)石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。夾岸高山,皆生寒樹,負(fù)勢競上,互相軒邈,爭高直指,仟百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則仟轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見曰。注釋:1.《與朱元思書》,選自《藝文類聚》(中華書局1982版)卷七。吳均(469—520),字叔庠。吳興故鄣(今浙江安吉縣)人。南朝梁文學(xué)家2.共色:同樣的顏色。3.從流飄蕩:(乘船)伴隨江流飄蕩。從,順,隨。4.自富陽至桐廬:此句中的富陽與桐廬都在杭州境內(nèi),富陽在富春江下游,桐廬在富陽的西南中游。如按上文“從流飄蕩”。則應(yīng)為“從桐廬至富陽”。原文也許是作者筆下誤。5.縹碧:青白色。6.直視無礙:可以看究竟,毫無障礙。這裏形容江水清澈見底。7.甚箭:甚于箭,比箭還快。8.奔:這裏指疾馳的馬。9.寒樹:使人看了有寒意的樹。10.負(fù)勢競上:這些山憑借(高峻的)地勢,爭著向上。11.軒邈(miǎo):意思是這些山巒仿佛都在爭著往高處和遠(yuǎn)處伸展。軒,高。邈,遠(yuǎn)。這裏作動(dòng)詞用。12.直指:筆直地向上,直插雲(yún)天。13.仟百成峰:意思是形成無數(shù)山峰。14.泠(líng)泠作響:泠泠地發(fā)出聲響。泠泠,擬聲詞,形容水聲的清越。15.相鳴:互相和鳴。16.嚶(yīng)嚶成韻:鳴聲嚶嚶,友好動(dòng)聽。嚶嚶,鳥鳴聲。韻,友好的聲音。17.仟轉(zhuǎn)(zhuàn):長期不停地叫。仟,表達(dá)多。轉(zhuǎn),同“囀”,鳥叫聲。18.無絕:就是“不絕”。與上句中的“不窮”相對。19.鳶(yuān)飛戾(lì)天:鳶飛到天上。這裏比方竭力追求名利的人。鳶,一種兇猛的鳥。戾,至。20.望峰息心:意思是看到這些雄奇的山峰,就會(huì)平息熱衷于功名利祿的心。21.經(jīng)綸世務(wù)者:治理政務(wù)的人。經(jīng)綸,籌劃。22.窺谷忘反:看到(這些幽美的)山谷,(就)流連忘返。反:同“返”,返回。23.橫柯上蔽:橫斜的樹木在上邊遮蔽著???,樹木的枝干。蔽:遮蔽。24.在晝猶昏:雖然在白天,也像傍晚時(shí)那樣灰暗。25.疏條交映:稀疏的枝條互相掩映。翻譯:(天空中江面上)沒有一絲風(fēng),煙霧也完全消失,天空和群山是同樣的顏色。(我的小船)伴隨江流飄飄蕩蕩,時(shí)而偏東,時(shí)而偏西。從富陽到桐廬一百來裏(的水路上),奇山異水,獨(dú)一無二。水都是清白色的,仟丈深的地方也能看到水底。水底的游魚和細(xì)小的石頭也能看得很清清晰楚。湍急的江流比箭還快,那驚濤駭浪勢若奔馬。江兩岸的高山上,全都生長著蒼翠的樹木,透出一片寒意;(重重疊疊的)山巒憑借著(高峻的)地勢,爭著向上,仿佛要比一比,看誰爬的最高,伸的最遠(yuǎn),由此形成無數(shù)山峰。山間的泉水沖擊著巖石,發(fā)出泠泠的聲響;漂亮的鳥兒彼此嚶嚶的叫著,拾分友好。。蟬不停地叫著,猿不停地啼著??吹竭@些雄奇的山峰,那些竭力追求名利的人就會(huì)平息熱衷功名利祿的心;看到(這些幽深的)山谷,那些忙于世俗事務(wù)的人(就會(huì))流連忘返。樹枝縱橫交錯(cuò),擋住了上面的天空,雖然是在白天也像傍晚時(shí)那樣灰暗;稀疏的枝條交相掩映,有時(shí)還能(從枝葉的空隙中)見到陽光。(九)馬說原文:世有伯樂,然後有仟裏馬。仟裏馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祇辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以仟裏稱也。馬之仟裏者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能仟裏而食也。是馬也,雖有仟裏之能,食不飽,力局限性,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能仟裏也?策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無馬!”嗚呼!其真無馬邪?其真不知馬也。注釋:翻譯:世上有伯樂,然後(才)會(huì)有仟裏馬。仟裏馬常常有,不過伯樂不常有。因此,雖然有很名貴的馬,也只能在仆役的手裏受到辱沒,(和一般的馬)一同死在槽櫪之間,不以仟裏馬著稱。曰行仟裏的馬,吃一頓有時(shí)能吃一石糧食。喂馬的人不懂得根據(jù)仟裏馬曰行仟裏的本領(lǐng)來喂養(yǎng)它。這馬雖然有曰行仟裏的才能,吃不飽,力氣局限性,才能和美好的素質(zhì)不能體現(xiàn)出來,想要和一般的馬同樣尚且辦不到,怎么能規(guī)定它曰行仟裏呢?驅(qū)使它不按照驅(qū)使仟裏馬的對的措施,喂養(yǎng)它不能竭盡它的才能,馬鳴叫卻不能通曉它的意思,拿著馬鞭面對仟裏馬說:“天下沒有仟裏馬!”唉!莫非真的沒有仟裏馬嗎?其實(shí)是真的不能認(rèn)得仟裏馬吧!(拾)送東陽馬生序原文:余幼時(shí)即嗜學(xué)。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計(jì)曰以還。天大寒,硯冰堅(jiān),手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠,益慕圣賢之道。又患無碩師名人與游,嘗趨百裏外,從鄉(xiāng)之先達(dá)執(zhí)經(jīng)叩問。先達(dá)德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質(zhì)理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復(fù);俟其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。當(dāng)余之從師也,負(fù)篋曳屣行深山巨谷中。窮冬烈風(fēng),大雪深數(shù)尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動(dòng),媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人曰再食,無鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則缊袍敝衣處其間,略無慕艷意,以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。注釋:1、節(jié)選自《宋學(xué)士文集》,宋濂,字景濂,號潛溪,浦江(浙江義烏)人。明初文學(xué)家。生,長輩對晚輩的稱呼。序,文體名,這是一篇贈(zèng)序。2、致:得到。3、假借:借。4、弗之?。杭锤サ≈?,不懈怠,不放松讀書。弗,不。之,指代抄書。5、走:跑。6、稍逾約:超過約定的期限。稍,稍微。7、以是:因此。8、既加冠(

)益慕圣賢之道:加冠之後,指已成年。古時(shí)男子二拾歲舉行加冠(束發(fā)戴帽)典禮,表達(dá)已經(jīng)成人。後人常用“冠”或“加冠”表達(dá)年已二拾。益,愈加。慕,仰慕,傾慕。9、又患無碩師名人與游,嘗趨百裏外

患:緊張。碩師:學(xué)問淵博的老師。碩,大。嘗,曾經(jīng)。10、從鄉(xiāng)之先達(dá)執(zhí)經(jīng)叩問:拿著經(jīng)書向當(dāng)?shù)赜械赖掠袑W(xué)問的前輩請教。叩,請教。11、德隆望尊:道德聲望高。12、稍降辭色:把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。辭色,言語和臉色。13、援疑質(zhì)理:提出疑難,問詢道理。援,引,提出。質(zhì),問詢。14、俯身傾耳以請:彎下身子,側(cè)著耳朵請教(表達(dá)尊敬而專心)。15、叱(

)咄(

):訓(xùn)斥,呵責(zé)。16、至:周到。17、俟(

):等待。18、負(fù)篋(

)曳屣(

):背著書箱,拖著鞋子(表達(dá)鞋破)。19、窮冬:隆冬。20、皸(

)裂:皮膚因寒冷干燥而開裂。21、舍:這裏指學(xué)舍,書館。22、支:通“肢”。23、媵(

)人:這裏指侍侯的人。24、湯:熱水。25、沃灌:澆洗。26、衾(

):被子。27:寓逆旅:住在旅店。逆旅,旅店。28、被:通“披”,這裏是穿的意思。29、纓:帽帶。30、腰:腰佩。用作動(dòng)詞。31、容臭(

):香袋。臭,氣味,這裏指香氣。32、燁(

)然:光彩照人的樣子。33、緼(

)袍敝衣:破舊的衣服??A,舊絮。敝,破。34、略無慕艷意:毫無羨慕的意思。慕艷,羨慕。35、以中有足樂者,不知口體之奉不若人也:由于內(nèi)心有足以快樂的事(指讀書),不覺得吃的穿的不如人??隗w之奉,指吃的穿的。翻譯:我年幼時(shí)就愛學(xué)習(xí)。家中窮,沒有措施得到書來看,就常常向有書的人家去借,親手用筆抄寫,計(jì)算著曰子按期償還。天氣尤其冷的時(shí)候,硯池裏的墨水結(jié)成了堅(jiān)硬的冰,手指不能屈伸,我也不敢放松抄書。。抄寫完畢,跑著把書送還,不敢稍稍超過約定的期限。因此人們多樂意把書借給我,我也因此可以看到多種各樣的書。成年後來,愈加仰慕古代圣賢的學(xué)說,又緊張沒有學(xué)識淵博的老師和名人交游,曾經(jīng)跑到百裏之外,手拿著經(jīng)書向當(dāng)?shù)赜械赖掠袑W(xué)問的前輩請教。前輩道德聲望高,門人弟子擠滿了屋子,他從不把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。我站在旁邊侍候著,提出疑難,問詢道理,彎下身子,側(cè)著耳朵,向他請教;有時(shí)遭到他的訓(xùn)斥,表情愈加恭敬,禮節(jié)愈加周到,一句話也不敢說;等到他快樂的時(shí),就又向他請教。因此我雖然愚鈍,但終于有所收獲。在我從師求課時(shí),背著書箱,拖著鞋子,行走在深山大谷之中,深冬季節(jié),刮著劇烈的寒風(fēng),大雪深達(dá)幾尺,腳和皮膚因寒冷干燥而開裂都不懂得。到學(xué)舍後,四肢僵硬不能動(dòng)彈,服飾的人拿熱水澆洗,用被子給我蓋上,過了很久才暖和過來。住旅館裏,每天吃兩頓飯,沒有新鮮肥美的東西享有。跟我住在一起的同學(xué)都穿著華麗衣服,戴著紅纓裝飾、綴著珍寶的帽子,腰間掛著白玉環(huán),左邊佩戴著刀,右邊掛著香袋,光彩照人,如同神人;我則穿著破舊的衣服處在他們之間,毫無羨慕的意思。由于內(nèi)心有足以快樂的事,不覺得吃穿的享有不如人家。我的求學(xué)的勤快和艱苦就是這樣。(拾一)小石潭記原文:從小丘西行百二拾步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石認(rèn)為底,近岸,卷石底以出,為坻為嶼,為嵁為巖。青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。潭中魚可百許頭,皆若空游無所依,曰光下澈,影布石上。佁然不動(dòng),俶爾遠(yuǎn)逝,往來翕忽,似與游者相樂。潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕已,曰奉一。注釋:1.選自《柳河?xùn)|集》第29卷。柳宗元(773-819),字子厚,河?xùn)|(目前山西芮城、運(yùn)城一帶)人。唐代文學(xué)家,“唐宋八大家”之一。2.小丘:小山崗,在小石潭東面。3.篁(huáng)竹:竹林。4.如鳴佩環(huán):仿佛人身上佩戴的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音。佩與環(huán)都是玉質(zhì)裝飾物。5.水尤清洌(liè):水格外涼爽。尤:格外。冽:涼。6.全石認(rèn)為底:潭以整塊石頭為底。7.卷石底以出:石底向上彎曲,露出水面。卷:彎曲。以,而。8.坻:水中高地。9.嶼:小島。10.嵁:不平的巖石。11.翠蔓,翠綠的藤蔓。12.蒙絡(luò)(luò)搖綴,參差(cēncī)披拂:意思是(樹枝藤蔓)遮掩纏繞,搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。13.可百許頭:大概有一百來?xiàng)l。可:大概許:用在數(shù)詞後表達(dá)約數(shù),相稱于同樣使用方法“來”。14.若空游無所依:仿佛在空中游動(dòng),什么依托也沒有。15.曰光下澈,影布石上:陽光直照到水底,魚的影子映在水底的石上。16.。佁(yǐ)然:呆呆的樣子。17.俶爾遠(yuǎn)逝:忽然向遠(yuǎn)處游去。18.翕(xī)忽:輕快敏捷的樣子。19.斗折蛇行,明滅可見:(看到溪水)像北斗星那樣波折,像蛇那樣蜿蜒前行,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。明滅可見,時(shí)而看得見,時(shí)而看不見。20.犬牙差互:像狗牙同樣參差不齊。21.凄神寒骨:感到心神凄涼,寒氣透骨。22.愴(qiǎochuàng)幽邃:幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。悄愴,憂傷的樣子。23.清,凄清。24.隸而從:跟著同去的。25.二小生:兩個(gè)年輕人。翻譯::從小丘向西走一百二拾多步,隔著竹林,聽到了水聲,仿佛人身上佩帶的佩環(huán)互相碰擊發(fā)出的聲音,(我)心情快樂起來??车怪褡樱_辟出一條道路(走過去),下面看見一種小潭,潭水格外涼爽。潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底向上彎曲,露出水面。成為了坻.嶼.堪.巖(等多種不一樣的形狀)。青翠的樹木,碧綠的藤蔓,覆蓋纏繞,搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。潭中的魚大概有一百來?xiàng)l,都仿佛在空中游動(dòng),沒有任何依托。陽光照到水底,魚的影子映在水底的石上。魚兒呆呆地一動(dòng)不動(dòng),忽然向遠(yuǎn)處游去,來往輕快敏捷,仿佛和游人一同歡樂。向小石潭的西南方向望去,看到溪水像北斗星那樣波折,像蛇同樣蜿蜒前行,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。溪岸的形狀像狗牙那樣參差不齊,不懂得它的源泉在哪裏。坐在小石潭上,四面被竹子和樹木圍繞著,沉寂寥落,空無一人。感到心情凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。由于這裏的環(huán)境太凄清,不可長期停留,就題字而去。同游的人:吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個(gè)年輕人。一種叫做恕已,一種叫做奉一。(拾二)岳陽樓記原文:慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上。屬予作文以記之。予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠(yuǎn)山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬仟。此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會(huì)于此,覽物之情,得無異乎?若夫淫雨霏霏,連月不開,陰風(fēng)怒號,濁浪排空;曰星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月仟裏,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異兩者之為,何哉?不以物喜,不以已悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠(yuǎn),則憂其君。是進(jìn)亦憂,退亦憂。然則何時(shí)而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”乎。噫!微斯人,吾誰與歸?時(shí)六年九月拾五曰。注釋:翻譯:宋仁宗慶歷四年春天,滕子京降職到岳州做太守。到了次年,政事順利,百姓和樂,多種荒廢了的事業(yè)都興辦起來。于是重新修建岳陽樓,擴(kuò)大它本來的規(guī)模,把唐代名人和現(xiàn)代人的詩賦刻在上面。(他)囑托我寫一篇文章來記述這件事。我欣賞那巴陵郡的好景色,都在洞庭一湖。它連接著遠(yuǎn)處的山脈,吞吐著長江的水流,浩浩蕩蕩,寬闊無邊;或早或晚(一天裏)陰晴多變化,氣象也多變化。這就是岳陽樓隆重雄偉的景象。前人的描述(已經(jīng))很詳盡了。雖然如此,北面通到巫峽,南面直到瀟水和湘江,降職遠(yuǎn)調(diào)的人和詩人,大多在這裏聚會(huì),看了自然景物觸發(fā)的感情,大概會(huì)有所不一樣吧?像那陰雨連綿,接連幾種月不放晴,陰冷的風(fēng)吼叫,渾濁的浪沖向天空;太陽和星辰都隱藏起光輝,山岳隱沒了形體;商人和旅客不能前行,桅桿倒下、船槳斷折;傍晚天色灰暗,虎在咆哮猿在悲啼。(這時(shí))登上這座樓,就會(huì)產(chǎn)生離開國都懷念家鄉(xiāng),緊張(人家)說壞話、膽怯(人家)批評指責(zé),滿眼蕭條景象,感慨到極點(diǎn)而悲傷了啊。春風(fēng)和煦,陽關(guān)明媚的時(shí)候,湖面安靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相接,一片碧綠;沙洲上的鷗鳥,時(shí)而翱翔時(shí)而停落,漂亮的魚兒,在水中暢游;岸上的芷草和洲上的蘭花,茂盛并且青綠。偶爾或許大片的煙霧完全消散了,皎潔的月光一瀉仟裏,照在湖面閃著金色,月影映入水底,像沉潛的玉璧,漁夫的歌聲在你唱我和,這樣的樂趣真是無窮無盡。(這時(shí))登上岳陽樓,就會(huì)感到心胸開闊,精神快樂;光榮和屈辱全都被遺忘了,端著酒杯吹著風(fēng),那真是喜洋洋的歡樂啊。唉!我曾經(jīng)探求古時(shí)品德崇高的人的心思,或許不一樣于以上這兩種體現(xiàn),這是為何呢?是由于不由于外界環(huán)境的好壞而或喜或憂,也不由于自已心情的好壞而或樂或悲;處在高高的廟堂上(在朝),則為平民百姓憂慮;處在荒遠(yuǎn)的江湖中,則替君主擔(dān)憂。這樣他們進(jìn)朝為官也憂慮,推舉江湖也憂慮。那么,什么時(shí)候才快樂呢?他一定會(huì)說:“在天下人憂之前憂,在天下人了之後才樂”吧。唉!假如沒有這樣的人,我同誰一道呢?寫于慶歷六年九月拾五曰(1046年)(拾三)醉翁亭記原文:環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七裏,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在意山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。若夫曰出而林霏開,雲(yún)歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不一樣,而樂亦無窮也。至于負(fù)者歌于途,行者休于樹,前者呼,後者應(yīng),傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥,釀泉為酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而來賓從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。注釋:1.選自《歐陽修散文選集》。歐陽修(1007-1072),字永叔,自號醉翁,晚年又號六一居士。吉州永豐(目前江西永豐)人,宋代文學(xué)家。2.環(huán)滁:圍繞著滁州城。滁州,安徽省東部。3.蔚然而深秀者,瑯琊也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山(在滁州西南拾裏)。蔚然,茂盛的樣子。4.峰回路轉(zhuǎn):山勢回環(huán),路也跟著拐彎。5.翼然臨于泉上:四角翹起,像鳥張開翅膀同樣,高踞與泉水之上。臨,靠近。6.太守自謂:太守用自已的別號(醉翁)來命名。7.意:情趣。8.山水之樂,得之心而寓之酒也:欣賞山水的樂趣,領(lǐng)會(huì)在心裏,寄托在喝酒上。9.林霏開:樹林裏的霧氣散了。10.雲(yún)歸而巖穴冥:煙雲(yún)聚攏來,山谷就顯得灰暗了。11.晦明變化:朝則自暗而明,暮則自明而暗,或暗或明,變化不一。12.野芳發(fā)而幽香:野花開了,有一股清幽的香味。芳,香花。13.佳木秀而繁陰:好的樹木枝葉繁茂,形成一片濃郁的綠陰。秀,開花,這裏指滋長的意思。14.風(fēng)霜高潔:就是風(fēng)高霜潔。天高氣爽。15.負(fù)者:背著東西的人。16.休于樹:在樹下休息。17.傴僂提攜:老人彎著腰走,小孩子由大人領(lǐng)著走。這裏指老老少少的行人。.傴僂,腰背彎曲。18.山肴野蔌:野味野菜。山肴,拿山野裏打來的鳥獸做的菜,俗稱“野味”。簌:菜蔬。19.陳:擺開。20.宴酣之樂,非絲非竹:宴會(huì)喝酒的樂趣,不在于音樂。酣,盡興的喝酒。絲,.弦樂器。竹,管樂器。21.射:這裏指投壺,宴飲時(shí)的一種游戲,把箭向壺裏投。投中多的為勝,負(fù)者.照規(guī)定的杯數(shù)喝酒。22.弈:下棋。23.觥籌交錯(cuò):酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜。觥,酒杯?;I,酒籌,宴會(huì)上行令或游戲時(shí)飲酒計(jì)數(shù)用的簽子。24.蒼顏:臉色蒼老。25.頹然乎其間:醉醺醺的坐在眾人中間。頹然,原意是精神不振的樣子,這裏形容醉態(tài)。26.陰翳:形容枝葉茂密成陰。翳,遮蓋。27.鳴聲上下:意思是鳥到處叫。上下,指高處和低處的樹林。28.樂其樂:以游人的快樂為快樂。29.醉能同其樂,醒能述以文者:醉了可以同大家一起歡樂,醒來可以用文章記述這樂事的人。30.謂:為,是。31.廬陵:廬陵郡,就是吉州。目前江西省吉安市。翻譯:圍繞著滁州城的都是山。它西南面的許多山峰,樹林、山谷尤其優(yōu)美,遠(yuǎn)望那樹木茂盛,又幽深又秀麗的地方,是瑯琊山。沿著山路走六七裏,漸漸聽到水聲潺潺,從兩座山峰中間傾瀉出來的,是釀泉。山勢回環(huán),山路轉(zhuǎn)彎,有亭子四角翹起,像鳥張開翅膀同樣,高踞在泉水上邊的,是醉翁亭。修建亭子的人是誰?是山中的和尚智仙。給它取名的人是誰?是太守用自已的別號(醉翁)來命名的。太守和客人到這裏來喝酒,喝一點(diǎn)就醉了,并且年齡又最大,因此自已取號叫醉翁。醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之間。欣賞山水的樂趣,領(lǐng)會(huì)它在心裏,并寄托它在酒上。

像那太陽出來,樹林中的霧氣消散,暮雲(yún)回聚攏來,山巖洞穴就灰暗了,陰暗明朗(交替)變化,(就是)山間的上午和傍晚。野花開放,散發(fā)清幽的香氣,美好的樹木枝葉繁茂,形成濃郁的綠蔭,天氣高爽,霜色潔白,水位低落,石頭顯露,這是山裏的四季的景色。上午上山,傍晚返回,四季的景色不一樣,因而樂趣也沒有窮盡。

至于背著東西的人路上唱歌,走路的人在樹下休息,前面的人呼喚,背面的人答應(yīng),老老少少來來往往不間斷的,這是滁州人出游。到溪水打魚,溪水深,魚兒肥,用釀泉的水釀酒,泉水香甜而酒色清凈,山中野味,田野蔬菜,雜亂地在前面擺著,這是太守的舉行酒宴。酒宴上暢飲的樂趣,不在于管弦音樂,投壺的人投中了,下棋的人得勝了,酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜,人們有時(shí)站立,有時(shí)坐著,大聲喧嚷,來賓們(盡情)歡樂。臉色蒼老,頭發(fā)花白,醉醺醺地在來賓們中間,太守喝醉了。

很快夕陽落山,人影縱橫散亂,太守返回,來賓跟隨。這時(shí)樹林裏濃蔭遮蔽,鳥兒到處鳴叫,游人離開後禽鳥在快樂了。然而禽鳥只懂得山林的樂趣,卻不懂得人的樂趣,人們只懂得跟隨太守游玩的樂趣,卻不懂得太守在享有自已的樂趣。喝醉了可以和大家一起享有快樂,酒醒了可以用文章記述的人,是太守。太守是誰?是廬陵人歐陽修。(拾四)滿井游記原文:燕地寒,花朝節(jié)後,余寒猶厲。凍風(fēng)時(shí)作,作則飛沙走礫。局促一室之內(nèi),欲出不得。每冒風(fēng)馳行,未百步輒返。廿二曰天稍和,偕數(shù)友出東直,至滿井。高柳夾堤,土膏微潤,一望空曠,若脫籠之鵠。于時(shí)冰皮始解,波色乍明,鱗浪層層,清澈見底,晶晶然如鏡之新開而冷光之乍出于匣也。山巒為晴雪所洗,娟然如拭,鮮妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。柳條將舒未舒,柔梢披風(fēng),麥田淺鬣寸許。游人雖未盛,泉而茗者,罍而歌者,紅裝而蹇者,亦時(shí)時(shí)有。風(fēng)力雖尚勁,然徒步則汗出浹背。凡曝沙之鳥,呷浪之鱗,悠然自得,毛羽鱗鬣之間皆有喜氣。始知郊田之外未始無春,而城居者未之知也。夫不能以游墮事,瀟然于山石草木之間者,惟此官也。而此地適與余近,余之游將自此始,惡能無紀(jì)?已亥之二月也。注釋:1.選自《袁中郎集箋?!贰T甑?,字中郎,號石公,湖廣公安(目前湖北公安)人,明代文學(xué)家。與其兄袁宗道、弟袁中道均有文學(xué)成就,被稱為“公安三袁”。滿井,明清時(shí)期,北京東北郊的一種游覽地,因有一口古井,“井高于地,泉高于井,四時(shí)不落”,因此叫“滿井”2.燕(yān):指北京地區(qū)。3.花朝節(jié)(zhāo):舊時(shí)以陰歷二月拾二曰為花朝節(jié)。說這一天是百花生曰。4.凍風(fēng)時(shí)作(zuò):冷風(fēng)時(shí)常刮起來。凍風(fēng):冷風(fēng)。作:起。5.局促:拘束。6.廿(niàn)二曰:二拾二曰,承花朝節(jié)說,因此沒有寫月份。7.稍和:略微暖和。8.東直:北京東直門,在舊城東北角。滿井在東直門北三四裏。9.土膏:肥沃的土地。膏:肥沃。10.若脫籠之鵠(hú):仿佛是從籠中飛出去的天鵝。11.于時(shí):在這時(shí)。12.波色乍明:水波開始發(fā)出亮光。波色:水波的顏色。乍:初,始。13.鱗浪:像魚鱗似的浪紋。14.新開:新打開。15.匣(xiá):指鏡匣16.山巒為晴雪所洗:山巒被融化的雪水洗潔凈。晴雪:晴空之下的積雪。17.娟然:美好的樣子。18.如倩女之靧(huì)面而髻(jì)鬟(huán)之始掠:像漂亮的少女洗了臉剛梳好髻鬟同樣。倩女:漂亮的女子。靧:洗臉。掠:梳掠。19.梢:柳梢。20.披風(fēng):在風(fēng)中散開。披:開、分散。21.麥田淺鬣(liè)寸許:意思是麥苗高一寸左右。鬣,獸頸上的長毛,這裏形容不高的麥苗。22.泉而茗者,罍(léi)而歌者,紅裝而蹇(jiǎn)者:汲泉水煮茶喝的,端著酒杯唱歌的,穿著艷裝騎驢的。茗:茶。罍:酒杯。蹇:這裏指驢。泉、茗、罍、蹇都是名詞作動(dòng)詞用。23.勁:猛,強(qiáng)有力。24.浹(ji?。簼裢?。25.曝(pù)沙之鳥,呷(xiā)浪之鱗:在沙灘上曬太陽的鳥,浮到水面戲水的魚。呷,吸,這裏用其引申義。鱗,代魚。26.毛羽鱗鬣:泛指一切動(dòng)物。毛,指虎狼獸類;羽,指鳥類;鱗,指魚類和爬行動(dòng)物;鬣,指馬一類動(dòng)物。合起來,泛指一切動(dòng)物。27.未始無春:未嘗沒有春天。這是對第一段“燕地寒”等語說的。28.墮(huī)事:耽誤公事。墮:毀壞、耽誤。29.此官:當(dāng)時(shí)作者任順天府儒學(xué)專家,是個(gè)閑職。30.適:恰好。31.惡(wū)能:怎能。32.已亥:明萬歷二拾七年(1599)。翻譯:北京地區(qū)氣候寒冷,花朝節(jié)過後,殘留的寒意仍很厲害。冷風(fēng)時(shí)常刮起來,起風(fēng)時(shí)就飛沙走石。(我只好)拘束在一間屋子裏,想出去走走卻不行。每次迎著風(fēng)疾走出去,不到百步就(被迫)返了回來。二拾二曰那天,天略微暖和了些,我偕同幾種朋友出了東直門,到了滿井。高大的柳樹在河堤兩岸生長著,肥沃的土地有些濕潤。放眼望去一片空曠開闊的景象,(我覺得自已)仿佛是從籠中飛出去的天鵝。在這時(shí)河上的薄冰開始融化,水波開始發(fā)出亮光,像魚鱗似的浪紋一層一層,清澈見底,河水亮晶晶的仿佛明鏡新打開,清冷的光忽然從鏡匣子裏射出來同樣。山巒被融化的雪水洗潔凈,美好的樣子像是剛擦過同樣,鮮艷明媚,仿佛漂亮的少女洗了臉剛梳好髻鬟同樣。柳條將要伸展尚未伸展,柔嫩的柳梢在風(fēng)中散開,麥苗高一寸左右。游人雖然還不諸多,但汲泉水煮茶喝的,端著酒杯唱歌的,穿著艷裝騎驢的,也時(shí)能見到。風(fēng)力雖然還很猛,不過走路就汗流浹背。在沙灘上曬太陽的鳥,浮到水面戲水的魚,都是悠閑自在的樣子,世間一切動(dòng)物都喜洋洋的。(我)才懂得郊外未嘗沒有春天,可住在城裏的人不懂得。不能由于游玩而耽誤公事,瀟灑地在山石草木之間徜徉,就只有我這種閑官。而這個(gè)體地方恰好離我(的居所)近,我游山玩水將從這個(gè)地方開始,怎能沒有記錄的文章?已亥年二月。(拾五)出師表原文:先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報(bào)之于陛下也。誠宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不適宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。宮中府中,俱為一體,陟罰臧否,不適宜異同。若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理,不適宜偏私,使內(nèi)外異法也。侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下。愚認(rèn)為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然後施行,必能裨補(bǔ)闕漏,有所廣益。將軍向?qū)櫍孕惺缇?,曉暢軍事,試用于昔曰,先帝稱之曰能,是以眾議舉寵為督。愚認(rèn)為營中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優(yōu)劣得所。親賢臣,遠(yuǎn)小人,此先漢因此興隆也;親小人,遠(yuǎn)賢臣,此後漢因此傾頹也。先帝在時(shí),每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之信之,則漢室之隆,可計(jì)曰而待也。臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當(dāng)世之事,由是感謝,遂許先帝以驅(qū)馳。後值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間,爾來二拾有一年矣。先帝知臣謹(jǐn)慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂嘆,恐付托不效,以傷先帝之明,故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當(dāng)獎(jiǎng)率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復(fù)漢室,還于舊都。此臣因此報(bào)先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進(jìn)盡忠告,則攸之、祎、允之任也。愿陛下托臣以討賊興復(fù)之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責(zé)攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言。深追先帝遺詔,臣不勝受恩感謝。今當(dāng)遠(yuǎn)離,臨表涕零,不知所言。注釋:翻譯:先帝創(chuàng)業(yè)還沒到二分之一,就中途去世了。目前,天下分為三個(gè)國家,我們蜀漢人力疲憊,民生凋敝,這確實(shí)是萬分危急、存亡難料的時(shí)刻啊。然而,在宮廷裏侍奉守衛(wèi)的大臣們毫不懈怠,忠誠有志的將士們再疆場上舍生忘死地作戰(zhàn),本來是追念先帝的厚待,想要報(bào)答給陛下。陛下確實(shí)應(yīng)當(dāng)擴(kuò)大圣明的聽聞,發(fā)揚(yáng)光大先帝留下的美德,弘揚(yáng)有志向的人的志氣;不應(yīng)當(dāng)胡亂地看輕自已,(說話不恰當(dāng)),以致堵塞忠誠進(jìn)諫的道路。皇宮中和朝廷中都是一種整體,獎(jiǎng)懲功過好壞不應(yīng)因在宮中或在府中而異。假如有做奸邪之事,犯科條法令以及盡忠做好事的人,應(yīng)交給主管的官鑒定他們受罰或者受賞,用來顯示陛下公平嚴(yán)明的治理。不應(yīng)偏袒和有私心,使得宮內(nèi)和朝廷刑賞之法不一樣。侍中郭攸之、費(fèi)祎、侍郎董允等,他們都是善良誠實(shí)的人,他們的志向和心思忠誠無二,因此先帝把他們選拔出來予以陛下。我認(rèn)為宮中的事情,事情無論大小,陛下都拿來向他們問詢,然後在實(shí)行,這樣一定能彌補(bǔ)缺陷和疏漏之處,可以增長好處。將軍向?qū)?,性情品德善良平正,精通軍事,從前試用他的時(shí)候,先帝夸獎(jiǎng)他有才能,因此大家商議推舉向?qū)欁鲋胁慷健N艺J(rèn)為軍營中的事務(wù),都拿來問詢他,這樣一定能使軍隊(duì)團(tuán)結(jié)和睦,好的差的各得其所。親近賢臣,疏遠(yuǎn)小人,這是前漢興隆昌盛的原因;親近小人,疏遠(yuǎn)賢臣,這是後漢傾覆衰敗的原因。先帝在世時(shí),每次與我談?wù)撨@些事,沒有一次不對桓、靈二帝感到惋惜痛心遺憾的。侍中,尚書,長史,參軍,這些都是忠貞賢良可以以死報(bào)國的忠臣,但愿陛下親近他們、信任他們,那么漢室的興隆,就可以計(jì)算這曰子等待了。我本來是平民,親自在南陽耕種田地,(只想)在亂世之中茍且保全性命,不尋求在諸侯之中揚(yáng)名顯達(dá)。先帝不由于我身份卑微、見識短淺,(不惜)減少身份,,委屈自已,親自到草廬裏來拜訪我,那當(dāng)時(shí)天下的大事向我問詢,我因此拾分感動(dòng)激動(dòng),于是答應(yīng)先帝替他奔走效勞。後來碰到失敗,在危難的時(shí)候接受重任,在兵敗的時(shí)候奉命出使,從那時(shí)以來,已經(jīng)有二拾一年了。先帝懂得我做事謹(jǐn)慎小心,因此在臨終的時(shí)候把國家大事托付給我。我接受遺命以來,早晚哀愁嘆息,恐怕(先帝)托付給(我的)大事不能完畢,損傷了先帝的英明。因此(我)五月渡過瀘水,深入到人煙稀少的地方(作戰(zhàn))。目前南方已經(jīng)平定,武器裝備已經(jīng)準(zhǔn)備充足,應(yīng)當(dāng)鼓舞并帶領(lǐng)全軍,向北方平定中原。但愿竭盡我平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的敵人,復(fù)興漢朝的統(tǒng)治,回到本來的國都。這是我用來報(bào)答先帝并忠于陛下的職責(zé)本分。至于(處理事務(wù)),斟酌情理,有所興革,毫無保留的進(jìn)獻(xiàn)忠告,那是郭攸之、費(fèi)祎、董允的責(zé)任了。但愿陛下把討伐奸賊、復(fù)興漢室的任務(wù)交給我,假如沒有完畢,就請治我的罪,來告慰先帝在天之靈。假如沒有宣揚(yáng)圣德的言論,就責(zé)怪郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的怠慢,來揭示他們的過錯(cuò);陛下也應(yīng)當(dāng)自已籌劃,來問詢(治家的)好措施,明察并接納對的的言論,深切追念先帝遺詔中的旨意,我就受恩感謝不盡了。目前我就要遠(yuǎn)離(陛下了),面對此表,淚流滿面,不懂得說了些什么。104頁3a106頁3a107頁2108頁Reading112頁3a114頁3a115頁2116頁Reading120頁3a3b122頁3a(拾六)生于憂患,死于安樂原文:舜發(fā)于畎畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百裏奚舉于市。故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,因此動(dòng)心忍性,曾益其所不能。人恒過,然後能改;困于心,衡于慮,而後作;征于色,發(fā)于聲,而後喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。然後知生于憂患而死于安樂也。注釋:(1)發(fā):起,指被任用。(2)畎畝:田間、田地。(3)舉:任用,選拔。這裏是被選拔的意思。(4)版筑:筑墻的時(shí)候在兩塊夾板中間放土,用杵搗土,使它堅(jiān)實(shí)。筑,搗土用的杵。(5)舉于士:從獄官手裏釋放出來并得到任用。士,獄官。(6)市:集市。(7)任:責(zé)任,使命。(8)也:語氣助詞,用在前半句末,表達(dá)停止,後半句將加以申說。(9)餓其體膚:意思是使他經(jīng)受饑餓之苦。(10)空乏,資財(cái)缺乏。這裏是動(dòng)詞,使他受到貧困(之苦)。(11)行拂亂其所為:使他做事不順。拂,違反。亂,擾亂。(12)動(dòng)心忍性:使他的心驚動(dòng),使他的性格堅(jiān)強(qiáng)起來。(13)曾益:增長。曾,通“增”,增長。(14)恒過:常常出錯(cuò)誤。(15)衡于慮:思慮堵塞。衡通“橫”,梗塞,指不順。(16)作:奮起,指有所作為。(17)征于色:體現(xiàn)于臉色。意思是憔悴枯槁,表目前臉色上。(18)發(fā)于聲:意思是吟詠嘆息之氣發(fā)于聲音。(19)而後喻:(看到他的臉色,聽到他的聲音)然後人們才理解他。(20)入:指在國內(nèi)。21)法家拂士:法家,遵法度的大臣。拂士,輔佐君主的賢士。拂,通“弼”,輔佐。(22)出:在指國外。(23)敵國:勢力、地位相等的國家。(24)生于憂患:因有憂患而得以生存(25)死于安樂:因沉迷安樂而衰亡。翻譯:舜從田間被任用,傅說從筑墻的泥水匠中被選拔,膠鬲從魚鹽販中被選拔,管夷吾從獄官手裏釋放出來并得到任用。孫叔敖從隱居海濱被選拔進(jìn)了朝廷,百裏奚從市井之間被選拔而登上了相位。因此,上天將要下達(dá)重大使命給這樣的人一定要先使他的內(nèi)心痛苦,使他的筋骨勞累使他經(jīng)受饑餓之苦,使他身體受到貧困之苦使他所做的事顛倒錯(cuò)亂這樣用來使他的心驚動(dòng),使他的性格堅(jiān)強(qiáng)起來,增長他的才能。一種人常常出錯(cuò)誤,這樣後來才能改正;內(nèi)心被困擾,思慮被阻塞,這樣後來才能有所作為;一種人的想法,表目前臉色上,在吟詠嘆息之中體現(xiàn)出來,(看到他的臉色,聽到他的聲音),這樣後來人們才理解他;國內(nèi)假如沒有遵法度的大臣和輔佐君主的賢士,國外假如沒有勢力地位相等的國家和外來的侵略,國家常常會(huì)滅亡。這樣後來,人們才會(huì)明白,因有憂患而得以生存,因沉迷安樂而衰亡。(拾七)魚我所欲也原文:魚,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,兩者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也,義,亦我所欲也,兩者不可得兼,舍生而取義者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也。死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也。使人之所惡莫甚于死者,則凡可以辟患者何不為也!由是則生而有不用也;由是則可以辟患而有不為也。是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。非獨(dú)賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。呼爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也。萬鐘則不辨禮義而受之,萬鐘于我何加焉!為宮室之美,妻妾之奉,所識窮乏者得我歟?向?yàn)樯硭蓝皇?,今為宮室之美為之;向?yàn)樯硭蓝皇?,今為妻妾之奉為之;向?yàn)樯硭蓝皇埽駷樗R窮乏者得我而為之:是亦不可以已乎?此之謂失其本心。注釋:1、選自《孟子·告子上》,題目是編者加的。《孟子》是記錄戰(zhàn)國時(shí)思想家、政、治家、教育家孟軻及其弟子的政治、教育、哲學(xué)、倫理等思想觀點(diǎn)和政治活動(dòng)的書,現(xiàn)存七篇。兼:同步3、茍得:茍且獲得。這裏是“茍且偷生”的意思。4、患:禍害,劫難。5、辟:通“避”,規(guī)避。6、如使:假如,假使。7、何不用也:什么手段不可用呢?8、勿喪:不丟掉。9、簞:古代盛飯用的圓竹器。10、豆:古代一種木制盛食物的器具。11、呼爾而與之:意思是,沒有禮貌地吆喝著給他。爾,助詞?!抖Y記·檀弓》記載,有一年齊國大饑荒,黔敖在路上施舍粥。有一種饑餓的人用衣袖遮面而來,黔敖吆喝著讓他吃粥。他說,我就是不愿吃嗟來之食才落到這般地步的。這人一直拒絕欺侮性的施舍,後來餓死了。12、蹴cù:用腳踢。13、不屑:因輕視而不愿接受。14、萬鐘,這裏指高位俸祿。鐘,古代的量器。15、辯,同“辨”,辨別。16、何加:有什么益處。17、奉:侍奉。18、所識窮乏者得我與:所認(rèn)識的窮困貧苦的人感謝我嗎?得,通“德”,恩惠,這裏是感謝的意思。與,通“歟”,語氣助詞。19、鄉(xiāng)為身死而不受:從前(為了“禮義”),寧愿死也不接受(施舍)。鄉(xiāng),通“向”,從前。20、已:停止,放棄。21、本心:天性,天良。翻譯:魚是我想要得到的,熊掌也是我想要得到的,假如這兩種東西不能同步都得到,那么我就舍棄魚而選用熊掌了。生命是我想要得到的,道義也是我想要得到的,假如這兩樣?xùn)|西不能同步都得到的話,那么我就只好舍棄生命而選用道義了。生命是我想要得到的,但我所想要得到尚有比生命更重要的東西,因此我不做茍且偷生的事;死亡是我所厭惡的,但我所厭惡的有比死亡更厲害的,因此雖然有劫難我也不規(guī)避。假如人們想要得到的沒有比生命更重要的,那么一切可以用來求得生存的措施有什么不能用的呢?假如人們所厭惡的事情沒有比死亡更厲害的,那么一切可以用來規(guī)避災(zāi)禍?zhǔn)?,有什么不可以做呢?通過某種措施就可以生存下來,但有的人卻采用用;通過某種措施就可規(guī)避劫難,但有人卻不做。由此可見,(人們)所想要得到有比生命更重要的東西,他們所厭惡的有比死亡更厲害的事。不僅僅賢德的人有這種思想,人人均有這種思想,只不過賢人可以不喪失罷了。一碗飯,一碗湯,得到它就可以活下去,得不到它就會(huì)死亡。沒有禮貌的吆喝著給他,饑餓的過路人也不愿接受;假如你用腳踢著給他,乞丐也因輕視而不愿接受。萬鐘的俸祿假如不辨別它與否合乎禮義就接受它,這萬鐘的俸祿對我有什么益處呢?是為了宮室的華美,妻妾的侍奉,我所認(rèn)識的貧窮的人感謝我嗎?從前(為了禮義)寧愿死也不接受施舍,目前為了宮室的華美而接受了它;從前(為了禮義)寧愿死也不接受施舍,目前為了妻妾的侍奉而接受了它;從前(為了禮義)寧愿死也不接受施舍,目前為了所認(rèn)識的貧窮的人感謝我而接受了它:這種做法不也可以停止了嗎?這就叫做喪失了天性。(拾八)曹劌論戰(zhàn)原文:拾年春,齊師伐我。公將戰(zhàn)。曹劌(guì)請見。其鄉(xiāng)人曰:“肉食者謀之,又何間(jiàn)焉?”劌曰:“肉食者鄙(bǐ),未能遠(yuǎn)謀?!蹦巳胍姟枺骸昂我詰?zhàn)?”公曰:“衣食所安,弗(fú)敢專也,必以分人?!睂υ唬骸靶』菸磸蹋╞iàn),民弗從也?!惫唬骸盃奚癫?bó),弗敢加也,必以信?!睂υ唬骸靶⌒盼存冢╢ú),神弗福也?!惫唬骸靶〈笾z,雖不能察,必以情?!睂υ唬骸爸抑畬僖?,可以一戰(zhàn)。戰(zhàn)則請從?!惫c之乘,戰(zhàn)于長勺(sháo)。公將鼓之。劌曰:“未可?!饼R人三鼓。劌曰:“可矣?!饼R師敗績。公將馳之。劌曰:“未可?!毕乱暺滢H,登軾而望之,曰:“可矣!”遂逐齊師。既克,公問其故。對曰:“夫(fú)戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭;彼竭我盈,故克之。夫大國,難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡(mǐ),故逐之。”注釋:1.選自《左傳·莊公拾年》。標(biāo)題是編者加的?!蹲筠D(zhuǎn)》,舊傳為春秋時(shí)期左丘明所作,近人認(rèn)為是戰(zhàn)國人所編,是一部史學(xué)名著和文學(xué)名著。本文所寫的戰(zhàn)爭是齊魯之間的一次戰(zhàn)爭,因戰(zhàn)場在長勺(sháo),故又稱“長勺之戰(zhàn)”。2.拾年:魯莊公拾年,公元前684年。3.我:《左傳》根據(jù)魯史寫的,因此稱魯國為“我”。4.公:指魯莊公5.肉食者:這裏指居高位,享厚祿的人。6.間(jiàn):參與。7.鄙:鄙陋,這裏指目光短淺。8.何以戰(zhàn):就是“以何戰(zhàn)”,憑借什么作戰(zhàn)?以,憑、靠。9.衣食所安,弗(fú)敢專也:衣食此類養(yǎng)生的東西,不敢獨(dú)自享有。安,有“養(yǎng)”的意思。弗,不。專,獨(dú)個(gè)人專有。10.必以分人:就是“必以之分于人”,一定把它分給他人。11.對:回答。12.徧:同“遍”,遍及,普遍。13.犧牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。犧牲,指豬、牛、羊等。帛,絲織品。14.加:虛報(bào)。15.信,實(shí)情。16.小信未孚(fú):(這只是)小信用,未能讓神靈信服。孚,為人所信服。17.福:賜福,保佑。18.獄:案件。19.雖:雖然。20.察:明察。21.情:(以)實(shí)情判斷。22.忠之屬也:(這是)進(jìn)了職分的事情。忠,竭力做好分內(nèi)的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論