《中國建筑的特征》優(yōu)教課件_第1頁
《中國建筑的特征》優(yōu)教課件_第2頁
《中國建筑的特征》優(yōu)教課件_第3頁
《中國建筑的特征》優(yōu)教課件_第4頁
《中國建筑的特征》優(yōu)教課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩23頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

11中國建筑的特征第四單元情境導(dǎo)入學(xué)習(xí)目標整體感知研讀課文課文小結(jié)21345布置作業(yè)6情境導(dǎo)入

北京清華園中有一座雕像,被人稱為這所著名大學(xué)中的第十二座雕像:儒雅的梁思成先生,戴一副眼鏡,正微微地笑著,平靜,坦然,好像剛剛走出家門,到他創(chuàng)建50周年的清華建筑系去上班。今天我們就來學(xué)習(xí)梁先生的一篇科普文章《中國建筑的特征》。學(xué)習(xí)目標1.體會本文科普文章的語言特色,在說明文或議論文寫作中有意識地借鑒。2.通過對文章一些主要內(nèi)容和觀點展開討論,提高探究問題的能力。3.通過學(xué)習(xí),激發(fā)對我國古代建筑藝術(shù)的熱愛之情。提高警惕對我國建筑藝術(shù)的審美能力。作者簡介整體感知

梁思成(1901—1972),我國著名建筑學(xué)家,清華大學(xué)教授,廣東省新會縣人。1901年4月20日生于日本,1915年至1923年就學(xué)于北京清華學(xué)校,1924年赴美留學(xué)入康乃爾大學(xué),1927年獲賓夕法尼亞大學(xué)建筑系碩士,1927年、1928年在哈佛大學(xué)美術(shù)研究院學(xué)習(xí)。1928年回國。

1946年為清華大學(xué)創(chuàng)辦了建筑系,擔(dān)任教授兼系主任到1972年。歷任中國建筑學(xué)會副理事長、北京土建學(xué)會理事長、中國科學(xué)院技術(shù)科學(xué)學(xué)部委員、首都人民英雄紀念碑建設(shè)委員會副主任等職,1972年1月9日病逝于北京。解題題目“中國建筑的特征”,偏正短語。中心詞“特征”,指事物作為標志的顯著特色。定語邏輯嚴密,分為兩個層面:“建筑”一詞,界定了作者研究的專業(yè)學(xué)術(shù)領(lǐng)域;“中國”一詞,氣宇軒昂,視野宏觀,表現(xiàn)了作者作為中國建筑學(xué)一代宗師開闊的視角和強烈自豪的民族情感。整體思路第一部分(第1~2段)從地域分布和歷史跨度方面說明中國建筑的影響,引論。第四部分(最后兩段)從古為今用的立場出發(fā),提倡熟悉中國建筑的“文法”和“詞匯”,在現(xiàn)代社會把我們民族優(yōu)良的建筑傳統(tǒng)發(fā)揚光大,結(jié)語。第二部分(第3~13段)談中國建筑的九大特征。第三部分(第14~17段)探討中國建筑的風(fēng)格和手法(“文法”)。研讀課文合作探究作者概括中國建筑的九大特征,是按什么順序展開的?哪些特征屬于結(jié)構(gòu)特征?哪些特征屬于裝飾特征?

作者概括中國建筑的九大特征,是按總體特征(包括個體建筑特征、群體建筑特征)——結(jié)構(gòu)方法——外觀裝飾的順序展開的。(一)(二)屬于總體特征。(三)(四)(五)項屬于結(jié)構(gòu)特征。(六)至(九)項屬于裝飾特征閱讀(一)(二),思考:中國建筑的總體特征有哪些?

(一)講立體構(gòu)成,單個的建筑自下而上一般是由臺基、主體(房屋)和屋頂三個主要部分構(gòu)成的;

(二)講平面布局,一所房子由一個建筑群落組成,左右呈軸對稱,主要房屋朝南,整個建筑群有主有從,有“戶外的空間”。閱讀(三)至(五),思考:中國建筑的結(jié)構(gòu)特點有哪些?(三)以“木材做立柱和橫梁”的框架結(jié)構(gòu)。(四)斗拱不但可“用以減少立柱和橫梁交接處的剪力”,還具有裝飾作用。(五)舉折、舉架形成屋頂?shù)男逼禄蚯妗=Y(jié)構(gòu)方法閱讀(六)至(九),思考:中國建筑的裝飾特點有哪些?(六)翹起如翼的屋頂是我們民族文化的驕傲。(七)不但大膽地用朱紅色作為大建筑物屋身的主要顏色,而且還大量用彩繪來裝飾木架部件。(八)所有構(gòu)件交接的部分都加工成裝飾部分。(九)大量使用有色琉璃磚瓦,盡量利用各色油漆的裝飾作用。小結(jié)

九大特征精要地概括了中國建筑的特點,既有形象生動的描述,也有理論層面上的解釋,給讀者一個明晰的印象。1、怎樣理解作者提出的“中國建筑的‘文法’”?

這是一種比喻的說法,借此說明中國建筑的風(fēng)格和手法。所謂“中國建筑的‘文法’”,是中國建筑幾千年來形成并沿用的慣例法式,從建筑框架,到整體構(gòu)成,從臺基到屋頂,都有一定之規(guī),有它的“拘束性”,但也有它的“靈活性”,體現(xiàn)在具體的建筑上,既表現(xiàn)出中國建筑的一貫風(fēng)格,也具有獨特的個性。探討研究2、怎樣理解作者提出的各民族建筑之間的“可譯性”?

這也是用“語言和文學(xué)”為喻。各民族建筑的功用或主要性能是一致的,有相通性,但表現(xiàn)出來的形式卻有很大不同,恰似不同民族的語言,表達同一個意思,語言形式卻不相同一樣。所謂的“可譯性”,是指各民族建筑在實質(zhì)上有“同一性質(zhì)”,可以透過其紛繁多樣的表現(xiàn)形式解讀出來。3、結(jié)合上下文,說說下列句子運用比喻的表達效果。

(1)這些地區(qū)的建筑和中國中心地區(qū)的建筑,或是同屬于一個體系,或是大同小異,如弟兄之同屬于一家的關(guān)系。

(2)兩柱之間也常用墻壁,但墻壁并不負重,只是像“帷幕”一樣,用以隔斷內(nèi)外,或劃分內(nèi)部空間而已。

(3)建筑的“文章”也可因不同的命題,有“大文章”或“小品”。大文章如宮殿、廟宇等等;“小品”如山亭、水榭、一軒、一樓。

(1)這些地區(qū)的建筑和中國中心地區(qū)的建筑,或是同屬于一個體系,或是大同小異,如弟兄之同屬于一家的關(guān)系。

明確:以弟兄關(guān)系來比喻中國周邊國家的建筑與中國中心地區(qū)的建筑的關(guān)系,形象地說明了它們屬于一個系統(tǒng)(大家庭),從而可見中國建筑的影響力之大已超出了國家的界限。

(2)兩柱之間也常用墻壁,但墻壁并不負重,只是像“帷幕”一樣,用以隔斷內(nèi)外,或劃分內(nèi)部空間而已。

明確:以“帷幕”比喻墻壁,形象生動地說明了中國建筑中墻壁的作用:“隔斷內(nèi)外”,“劃分內(nèi)部空間”,而不擔(dān)負承重的任務(wù)。

(3)建筑的“文章”也可因不同的命題,有“大文章”或“小品”。大文章如宮殿、廟宇等等;“小品”如山亭、水榭、一軒、一樓。

明確:以“文章”比喻建筑,用“大文章”,比喻宏大壯觀的建筑,用“小品”比喻小巧別致的建筑,讓讀者利用對文章大小的感覺經(jīng)驗,來體會建筑規(guī)模大小的不同,恰切明了。課

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論