傳統(tǒng)與發(fā)展變化 高分句型_第1頁(yè)
傳統(tǒng)與發(fā)展變化 高分句型_第2頁(yè)
傳統(tǒng)與發(fā)展變化 高分句型_第3頁(yè)
傳統(tǒng)與發(fā)展變化 高分句型_第4頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

傳統(tǒng)與發(fā)展變化*Ifweteardowntheoldbuildings,weareruiningtheculturalheritageandthetraditionalvalueaswell.如果我們推倒老建筑,我們就破壞了文化遺產(chǎn)和傳統(tǒng)價(jià)值。*Acountryonlydependingonitstraditionwillneverbecomeapowerfulnation.一個(gè)只依靠自己傳統(tǒng)的國(guó)家將永遠(yuǎn)不能成為一個(gè)強(qiáng)大的國(guó)家。*However,somethingsarestillmadebyhand,andthesegoodsareusuallyhighlyvaluedfortheirqualityanduniqueness.然而,有些東西仍然是要靠手工制作并因其品質(zhì)和獨(dú)特的風(fēng)格而受到高度重視。*Firstofall,makingsomethingbyhandwouldgivemeagreatersenseofsatisfactionthanusingamachinewould.首先,用手工制作物品會(huì)比用機(jī)器制作給予我更大的滿足感。*Manypeoplewouldmuchratherworkwithamachine,andoursocietyneedssuchpeopletoadvance,butIbelieveworkingbyhandisthebestwayforme.很多人工作時(shí)可能寧愿使用機(jī)器,因?yàn)槲覀兊纳鐣?huì)要進(jìn)步而且也需要這些人。但我認(rèn)為,用手工工作對(duì)我而言是最佳的方式。*Whenpeoplemovetoanothercountry,theynotonlyfaceadifferentenvironmentandlanguage,butalsodifferentcustoms.當(dāng)人們搬到另一個(gè)國(guó)家后,不僅要面對(duì)不同的環(huán)境和語言,還要面對(duì)不同的風(fēng)俗習(xí)慣。*Somechoosetofollowthecustomsoftheirnewcountry,whileothersprefertoadheretotheirowncustoms.有些人選擇遵從新國(guó)家的風(fēng)俗習(xí)慣,有些人則寧可堅(jiān)守自己國(guó)家的風(fēng)俗習(xí)慣。*Whenpeoplechoosetofollowthecustomsoftheiradoptedcountry,theymayfindthatithelpsthemtoadaptmorequicklytothenewsociety.當(dāng)人們選擇遵從他們移入國(guó)家的風(fēng)俗習(xí)慣時(shí),他們可能會(huì)覺得這樣有助于更快地適應(yīng)新的社會(huì)。*Thus,followingthenewcustomsmayhelpimmigrantsfeelmoreathome.因此,遵從新的風(fēng)俗習(xí)慣,有助于使移民感到更舒服自在。*Ontheotherhand,thosewhochoosetocontinuefollowingtheirowncustomsmayalsofindthatithelpsthemfeelmoreathome.另一方面,那些選擇堅(jiān)持自己本國(guó)風(fēng)俗習(xí)慣的人,是因?yàn)橛X得這樣做有助于讓他們覺得更自在。*Therearemanythingstoadjusttoinanothercountry,andfollowingtheirtraditionalcustomsmayhelppeoplefeelmoresecureinthenewsurroundings.要適應(yīng)另一個(gè)國(guó)家,有很多事要做,而遵從傳統(tǒng)的風(fēng)俗習(xí)慣會(huì)讓人在陌生的環(huán)境中覺得較有安全感。*Tosumup,ourcustomshavevalueandareanimportantpartofourculture.總之,風(fēng)俗習(xí)慣有其價(jià)值,并且是我們文化中很重要的一部分。*Therefore,Idon’tbelievethatweshouldabandonourtraditionalcustomswhenwemovetoanothercountry.因此,我不認(rèn)為當(dāng)我們搬到另一個(gè)國(guó)家時(shí)就應(yīng)該拋棄我們的傳統(tǒng)習(xí)俗。*Atthesametime,Ibelievethatweshouldlearnaboutthecustomsofournewhomeandfollowthosethatappealtous.同時(shí),我認(rèn)為我們應(yīng)該學(xué)習(xí)新家園的風(fēng)俗習(xí)慣,遵從其中那些我們所喜愛的。*Inthisway,wecanrememberandcelebrateouroldculturewhileadaptingtoournewone.如此一來,我們一方面能夠適應(yīng)新的文化,同時(shí)也能保持并頌揚(yáng)自己舊有的文化。*Wealldeveloproutinesandhabitsinoureverydaylives,whetherweareawareofitornot.不論我們有沒有意識(shí)到,在日常生活中,我們一直在例行公事并且養(yǎng)成了習(xí)慣。*Tosomepeopletheseroutinesareveryimportantandevenasmallchange,suchasmissingthemorningpaper,canaffectthewaytheyfeelallday.對(duì)某些人而言,這些例行公事非常重要,就算像是沒有看到早報(bào)這種微小的改變也會(huì)影響到他們整天的心情。*Otherpeopledislikeroutineandchangetheirhabitsofteninordertowardoffboredom.而有些人則討厭公式化,而且為了避免無聊,通常改變習(xí)慣。*Theymayevengosofarastochangetheirresidenceorjobfrequently.甚至有些人還會(huì)經(jīng)常變換居住地點(diǎn)或工作。*Inthefirstcase,thatofpeoplewhodislikechange,adependencyonroutinesandhabitscanprovideasenseofsecurityandconvenience,butitcanalsobelimiting.第一種人不喜歡改變,依賴?yán)泄ぷ髋c習(xí)慣帶給他們安全感與便利,但這樣也有所限制。*Routinesprovidesecuritybecausepeopledonothavetowonderwhatwillhappen.例行公事給他們安全感,因?yàn)槿藗儾恍枰孪霑?huì)發(fā)生什么事。*Inthisrapidlychangingworld,itissometimesreassuringtohaveascheduletofollow.在這個(gè)快速變遷的世界中,有時(shí)預(yù)先知道要做什么事情會(huì)讓人安心。*Habitsalsomakelifemoreconvenientbecausepeopledonothavetothinaboutwhattheymustdonextanddonotneedtoworryaboutforgettingsomething.習(xí)慣也讓人覺得生活更方便,因?yàn)檫@樣就不必去想下一步要做什么以及擔(dān)心會(huì)忘掉什么。*Theycangothroughtheirdailyroutinesautomatically.如此他們就能習(xí)慣性地過每天一樣的生活。*However,thiswayoflifeislimitingwhenpeoplearetoodependentontheirroutine.然而,當(dāng)人們過于依賴?yán)泄聲r(shí),其生活方式就會(huì)受限。*Theymaynotonlybeupsetwhenthingsdonotgoaccordingtoplan,butalsomissmanygoodopportunitiestotrynewthings.如果事情不按計(jì)劃進(jìn)行,他們會(huì)不高興,而且也會(huì)錯(cuò)失很多嘗試新事物的良機(jī)。*Inthesecondcase,thatofpeoplewhoseemtothriveonchange,there’realsoadvantagesanddisadvantages.第二種人樂于改變,但也是有利有弊。*Firstofall,thiskindofpersonisusuallymoreopentonewideas.首先,這種人通常較能接受新的思想。*Inaddition,becauseheisnotafraidtomakechangesinhislifeandtakerisks,heismorewillingtotakeadvantageofunexpectedopportunities.此外,這種人因?yàn)椴慌赂淖兩钆c冒險(xiǎn),所以就更愿意利用意想不到的機(jī)會(huì)。*Butifapersonisalwaysseekingwaystochangehislife,hemaynotstickwiththingslongenoughtogainthemostbenefitfromthem.但如果這種人不斷地尋求改變生活的方法,他們也許就因?yàn)椴荒荛L(zhǎng)久堅(jiān)持而無法從中獲得最大的利益。*Mostpeoplearenotsodependentontheirhabits,noraretheyaddictedtochange.大部分的人既不會(huì)過于依賴習(xí)慣,也不會(huì)執(zhí)著于改變。*Ifindsomehabitsandroutinescomfortingandconvenient,yetIdonotwanttobeafraidtofacechangesortakeadvantageofunforeseenchancestoimprovemylife.我認(rèn)為有些習(xí)慣與例行公事能讓人覺得舒適而便利,但我卻不會(huì)害怕面對(duì)改變,或利用意想不到的機(jī)會(huì)去改善我的生活。*Therefore,Iwillcontinuetofollowmyroutineindailylife,butkeepmyeyesopenforopportunities.因此,雖然我會(huì)繼續(xù)在日常生活中墨守成規(guī),但還是會(huì)張大眼睛尋覓機(jī)會(huì)。*However,despitethesedisadvantages,Iwouldstillprefertoliveinatraditionalhousethanamodernapartmentforthefollowingreasons.然而,盡管有這些缺點(diǎn),但基于下列理由,我還是寧可住傳統(tǒng)式的房子而不愿住現(xiàn)代化公寓。*One,atraditionalhouseusuallyoffersmorespacethanamodernapartment.傳統(tǒng)式的房子通常能提供比現(xiàn)代化的公寓更大的空間。*Two,itisuniqueandallowstheownerstoexpresstheirindividuality.傳統(tǒng)式的房子具有獨(dú)特性,能讓房主表達(dá)自己的個(gè)性。*Lastbutnotleast,livinginatraditionalhouseisawaytopreserveourculture.最后一項(xiàng)要點(diǎn)是,住傳統(tǒng)式的房子是我們維持本身的傳統(tǒng)的一個(gè)途徑。*Thearchitectureofthepastcantellusalotabouthowpeoplebeforeuslivedandencourageustomaintainourtraditions.舊建筑能告訴我們前人生活的許多方面,同時(shí)激勵(lì)我們保留傳統(tǒng)。*Toooftenthesefineoldbuildingsaretorndowntomakewayformodernapartmentblocks.這些精致的老建筑物常會(huì)遭到拆毀,以騰出空間興建現(xiàn)代化的公寓大樓。*Inconclusion,Ibelievethattheadvantagesoflivinginatraditionalhouseoutweighitsdisadvantages.總之,我認(rèn)為住傳統(tǒng)式的房子的優(yōu)點(diǎn)勝過其缺點(diǎn)。*Furthermore,Iwouldbesavinganimportantpartofourculturalheritageforthenextgenerationtoenjoy.此外,我能保存文化遺產(chǎn)的重要部分,留給下一代欣賞。*Inoureffortstoadvanceoursocietyandlivemoreconvenientlives,weshouldnotignorethevalueofourpast.在我們?yōu)榇龠M(jìn)社會(huì)的進(jìn)步及過上便利的生活而努力的同時(shí),我們不應(yīng)該忽視過去的重要性。*Theyholdthatpeopleareforgettingtheirtradition,historyandculture.他們認(rèn)為人們正在忘記他們的傳統(tǒng)、歷史和文化。*Thiswilleventuallyunderminenationalculturebyencouragingthespreadandpopularizationofwesterncustomsandvalues.鼓勵(lì)西方風(fēng)俗和價(jià)值觀的流行,這最終將會(huì)損害本國(guó)的文化。*Gonearethedayswhenindustrialgoodsweremadetolastforever.工業(yè)品經(jīng)久耐用的日子已經(jīng)一去不復(fù)返了。*Thedevelopmentofliteratureisaveryvividillustration.文化的發(fā)展是一個(gè)非常鮮明的例證。*Onthecontrary,theircreativityandinnovationshouldbeencouraged.相反地,對(duì)他們的創(chuàng)造能力和創(chuàng)新精神應(yīng)該給予鼓勵(lì)。*Younosooneracquirethisyear’smodelthanyouarethingaboutitsreplacement.你剛把今年的新型號(hào)弄到手,就開始考慮它的替代型了。*Astheglobalintegrationbecomesthetrendandspeedsupitssteps,walkingoutofthecountrycommunicatingwithpeopleallovertheworldandexchangingknowledgeandinformationturnevenmoreimportant.隨著世界一體化的步伐不斷加快,走出國(guó)門,與全世界人民進(jìn)行知識(shí)、信息的溝通已經(jīng)顯得尤為重要。*Thewheelsofindustrymustbekeptturning.工業(yè)的巨輪必須不停頓

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論