部編版八年級(jí)下冊(cè)語(yǔ)文必背古詩(shī)文原文+譯文_第1頁(yè)
部編版八年級(jí)下冊(cè)語(yǔ)文必背古詩(shī)文原文+譯文_第2頁(yè)
部編版八年級(jí)下冊(cè)語(yǔ)文必背古詩(shī)文原文+譯文_第3頁(yè)
部編版八年級(jí)下冊(cè)語(yǔ)文必背古詩(shī)文原文+譯文_第4頁(yè)
部編版八年級(jí)下冊(cè)語(yǔ)文必背古詩(shī)文原文+譯文_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩28頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

部編版八年級(jí)下冊(cè)語(yǔ)文必背古詩(shī)文整理(原文+譯文)

三峽(作者:酈道元)

【原文】

自三峽七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午

夜分,不見曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮

到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。春冬之時(shí),則素湍綠潭,回

清倒影。絕崛多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。每至晴

初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者

歌曰:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳。”

【譯文】

從三峽七百里中,兩岸高山連綿不絕,沒有一點(diǎn)中斷的地方;重重的懸

崖,層層的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不見太陽(yáng)和月亮。至于夏天江水

漫上丘陵的時(shí)候,下行和上行的航路都被阻絕了。有時(shí)遇到皇帝有命令必須急

速傳達(dá),這時(shí)只要早晨從白帝城出發(fā),傍晚就到了江陵,這兩地之間相距一千

二百多里,即使騎上奔馳的快馬,駕著風(fēng),也沒有船這樣快啊。等到春天和冬

天的時(shí)候,就可以看到雪白的急流,碧綠的潭水,回旋的清波,倒映著各種景

物的影子。極高的山峰上生長(zhǎng)著許多姿態(tài)怪異的柏樹,懸泉和瀑布在那里飛流

沖蕩。(這里)水清,樹榮,山高,草盛,真是妙趣橫生(趣味無(wú)窮)啊。每

逢初晴的日子或者結(jié)霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,常常有猿猴

在高處放聲長(zhǎng)叫,聲音持續(xù)不斷,顯得異常凄慘悲涼,在空蕩的山谷里傳來(lái)猿

叫的回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很久才消失。所以三峽中的漁民唱到:“巴東三峽之中

巫峽最長(zhǎng),猿猴鳴叫幾聲就凄涼得令人眼淚打濕衣裳?!?/p>

短文兩篇

答謝中書書(作者:陶弘景)

【原文】

山川之美,古來(lái)共談。高峰入云,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青

林翠竹,四時(shí)俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競(jìng)躍。實(shí)是欲

界之仙都。自康樂以來(lái),未復(fù)有能與其奇者。

【譯文】

山川景色的美麗,自古以來(lái)就是文人雅士共同欣賞、贊嘆的。巍峨

的山峰聳入云端,明凈的溪流清澈見底。兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝

映。青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季常存。清晨的薄霧將要消散的時(shí)

候,傳來(lái)猿、鳥此起彼伏的鳴叫聲;夕陽(yáng)快要落山的時(shí)候,潛游在水中

的魚兒爭(zhēng)相跳出水面。這里實(shí)在是人間的仙境啊。自從南朝的謝靈運(yùn)

以來(lái),就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗的景色了。

記承天寺夜游(作者:蘇軾)

【原文】元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無(wú)

與樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空

明,水中藻、存(xing)交橫,蓋竹柏影也。何夜無(wú)月,何處無(wú)竹柏,但少閑人

如吾兩人者耳。

【譯文】

元豐六年十月十二日的夜晚,(我)正脫下衣服想要睡覺,(恰好看到)

月光從窗戶射進(jìn)來(lái),(不由得生出夜游的興致,于是)高興地起身出門??紤]

到?jīng)]有跟(我)一起游樂的人,就到了承天寺找張懷民。張懷民也還沒有睡,

(我倆就)一起在庭院中散步。庭院中的月光宛如一泓積水那樣清澈透明,

“水中”有像藻存那樣的水草縱橫交錯(cuò),原來(lái)(那是)庭院里竹子和松柏樹枝

在地上的影子。哪一個(gè)晚上沒有月亮,哪一個(gè)地方?jīng)]有松樹柏樹,只是缺少有

像我們這樣兩個(gè)“閑人”罷了。

與朱元思書(作者:吳均)

【原文】風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽(yáng)至桐廬一百

許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。

水皆縹碧,千丈見底。游魚細(xì)石,直視無(wú)礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

夾岸高山,皆生寒樹,負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈,爭(zhēng)高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。

鶯飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條

交映,有時(shí)見日。

【譯文】

風(fēng)和煙都消散了,天和山變成相同的顏色。(我乘著船)隨著江流漂蕩,

隨意的向東或向西漂流。從富陽(yáng)到桐廬,一百里左右,奇異的山,靈異的水,

是天下獨(dú)一無(wú)二的。水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看見底。(水中)

游動(dòng)的魚兒和細(xì)小的石頭,可以直接看見,毫無(wú)障礙。湍急的水流比箭還快,

兇猛的巨浪就像奔騰的駿馬。江兩岸的高山上,都生長(zhǎng)著蒼翠的樹木(讓人心

生寒意),高山憑依著高峻的山勢(shì),爭(zhēng)著向上,這些高山彼此都爭(zhēng)著往高處和

遠(yuǎn)處伸展;群山競(jìng)爭(zhēng)著高聳,筆直地向上形成了無(wú)數(shù)個(gè)山峰。泉水飛濺在山石

之上,發(fā)出清悅泠泠的響聲;美麗的鳥相互和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動(dòng)聽。蟬兒

長(zhǎng)久地叫個(gè)不停,猿猴長(zhǎng)時(shí)間地叫個(gè)不停。像兇猛的鳥飛到天上,為名利極力

追求高位的人,看到這些雄奇的高峰,追逐功名利祿的心也就平靜下來(lái)。那些

整天忙于政務(wù)的人,看到這些幽美的山谷,就會(huì)流連忘返。橫斜的樹枝在上面

遮蔽著,即使在白天,也像黃昏時(shí)那樣陰暗;稀疏的枝條交相掩映,有時(shí)也可

以見到陽(yáng)光。

唐詩(shī)五首

春望(作者:杜甫)

【原文】

國(guó)破山河在,城春草木深。感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。烽火連三月,家書

抵萬(wàn)金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。

【譯文】

長(zhǎng)安淪陷,國(guó)家破碎,只有山河依舊;春天來(lái)了,人煙稀少的長(zhǎng)安城里草

木茂密。感傷國(guó)事,不禁涕淚四濺,鳥鳴驚心,徒增離愁別恨。連綿的戰(zhàn)火已

經(jīng)延續(xù)了半年多,家書難得,一封抵得上萬(wàn)兩黃金。愁緒纏繞,搔頭思考,白

發(fā)越搔越短,簡(jiǎn)直要不能插簪了。

黃鶴樓(作者:崔穎)

【原文】

昔人已乘黃鶴去,

此地空余黃鶴樓。

黃鶴一去不復(fù)返,

白云千載空悠悠。

晴川歷歷漢陽(yáng)樹,

芳草萋萋鸚鵡洲I。

日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是,

煙波江上使人愁。

【譯文】

傳說(shuō)中的仙人早乘黃鶴飛去,這地方只留下空蕩的黃鶴樓。飛去的黃鶴再

也不能復(fù)返了,唯有悠悠白云徒然千載依舊。漢陽(yáng)晴川閣的碧樹歷歷在目,鸚

鵡洲的芳草長(zhǎng)得密密稠稠,時(shí)至黃昏不知何處是我家鄉(xiāng)?面對(duì)煙波渺渺大江令

人發(fā)愁!

使至塞上(作者:王維)

【原文】

單車欲問邊,

屬國(guó)過居延。

征蓬出漢塞,

歸雁入?yún)翘臁?/p>

大漠孤煙直,

長(zhǎng)河落日?qǐng)A。

蕭關(guān)逢候騎,

都護(hù)在燕然。

【譯文】

乘單車想去慰問邊關(guān),

路經(jīng)的屬國(guó)已過居延。

千里飛蓬也飄出漢塞,

北歸大雁正翱翔云天。

浩瀚沙漠中孤煙直上,

無(wú)盡黃河上落日渾圓。

到蕭關(guān)遇到偵候騎士,

告訴我都護(hù)已在燕然。

渡荊門送別(作者:李白)

【原文】

渡遠(yuǎn)荊門外,來(lái)從楚國(guó)游。

山隨平野盡,江入大荒流。

月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。

仍憐故鄉(xiāng)水,萬(wàn)里送行舟。

【譯文】

乘船遠(yuǎn)行,路過荊門一帶,來(lái)到楚國(guó)故地。

青山漸漸消失,平野一望無(wú)邊。長(zhǎng)江滔滔奔涌,流入廣袤荒原。

月映江面,猶如明天飛鏡;云變藍(lán)天,生成海市蜃樓。

故鄉(xiāng)之水戀戀不舍,不遠(yuǎn)萬(wàn)里送我行舟。

錢塘湖春行(作者:白居易)

【原文】

孤山寺北賈亭西,

水面初平云腳低。

幾處早鶯爭(zhēng)暖樹,

誰(shuí)家新燕啄春泥。

亂花漸欲迷人眼,

淺草才能沒馬蹄。

最愛湖東行不足,

綠楊陰里白沙堤。

【譯文】

繞過孤山寺以北漫步賈公亭以西,

湖水初漲與岸平齊白云垂得很低O

幾只早出的黃鶯爭(zhēng)棲向陽(yáng)的暖樹,

誰(shuí)家新飛來(lái)的燕子忙著筑巢銜泥。

野花競(jìng)相開放就要讓人眼花繚亂,

春草還沒有長(zhǎng)高才剛剛沒過馬蹄。

最喜愛湖東的美景令人流連忘返,

楊柳成排綠蔭中穿過一條白沙堤。

《孟子》二章

得道多助,失道寡助

【原文】

天時(shí)不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。

夫環(huán)而攻之,必有得天時(shí)者矣,然而不勝者,是天時(shí)不如地利也。城非不高

也,池非不深也,兵革非不堅(jiān)利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人

和也。故曰:域民不以封疆之界,固國(guó)不以山溪之險(xiǎn),威天下不以兵革之利。

得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之;多助之至,天下順之。以天

下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。

【譯文】

有利于作戰(zhàn)的天氣、時(shí)令,比不上有利于作戰(zhàn)的地形;有利于作戰(zhàn)的地

形,比不上作戰(zhàn)中的人心所向、內(nèi)部團(tuán)結(jié)。一座方圓三里的小城,有方圓七里

的外城,四面包圍起來(lái)攻打它,卻不能取勝。采用包圍的方式攻城,一定是得

到有利于作戰(zhàn)的天氣、時(shí)令了,可是不能取勝,這是有利于作戰(zhàn)的天氣時(shí)令不

如有利于作戰(zhàn)的地形。城墻并不是不高啊,護(hù)城河并不是不深呀,武器裝備也

并不是不精良,糧食供給也并不是不充足啊,但是,守城一方還是棄城而逃,

這是因?yàn)樽鲬?zhàn)的地理形勢(shì)再好,也比不上人心所向、內(nèi)部團(tuán)結(jié)啊。所以說(shuō),使

人民定居下來(lái)而不遷到別的地方去,不能靠疆域的邊界,鞏固國(guó)防不能靠山河

的險(xiǎn)要,震懾天下不能靠武器的銳利。能行“仁政”的君王,幫助支持他的人

就多,不施行“仁政”的君主,支持幫助他的人就少。支持幫助他的人少到了

極點(diǎn),連內(nèi)外親屬也會(huì)背叛他;支持幫助他的人多到了極點(diǎn),天下所有人都會(huì)

歸順?biāo)?。憑著天下人都?xì)w順?biāo)臈l件,去攻打那連親屬都反對(duì)背叛的君王。所

以,能行仁政的君主不戰(zhàn)則已,戰(zhàn)就一定能勝利。

富貴不能淫

【原文】

景春日:“公孫衍、張儀豈不誠(chéng)大丈夫哉?一怒而諸侯俱,安居而天

下熄?!泵献釉唬骸笆茄傻脼榇笳煞蚝??子未學(xué)禮乎?丈夫之冠也,父命之;

女子之嫁,母命之,往送之門,戒之:'往之女家,畢敬畢戒,無(wú)違夫子!'

以順為正者,妾婦之道也。居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道。得

志,與民由之;不得志,獨(dú)行其道。富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,

此之謂大丈夫?!?/p>

【譯文】

景春說(shuō):“公孫衍、張儀難道不是真正的大丈夫嗎?他們一發(fā)怒,諸侯就

害怕,他們安居家中,天下就太平無(wú)事?!泵献诱f(shuō):“這哪能算是大丈夫呢?

你沒有學(xué)過禮嗎?男子行加冠禮時(shí),父親訓(xùn)導(dǎo)他;女子出嫁時(shí),母親訓(xùn)導(dǎo)她,

送她到門口,告誡她說(shuō):'到了夫家,一定要恭敬,一定要謹(jǐn)慎,不要違背丈

夫!'把順從當(dāng)作正理,是婦人家遵循的道理。(公孫衍、張儀在諸侯面前竟

也像婦人一樣!)居住在天下最寬廣的住宅'仁'里,站立在天下最正確的位

置'禮’上,行走在天下最寬廣的道路'義'上;能實(shí)現(xiàn)理想時(shí),就同人民一

起走這條正道;不能實(shí)現(xiàn)理想時(shí),就獨(dú)自行走在這條正道上。富貴不能迷亂他

的思想,貧賤不能改變他的操守,威武不能壓服他的意志,這才叫作大丈

夫?!?/p>

生于憂患,而死于安樂

【原文】

舜發(fā)于聯(lián)畝之中,傅說(shuō)舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉

于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。故天將降大任于是人也,必先苦其

心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動(dòng)心忍性,

曾益其所不能。人恒過,然后能改;困于心,衡于慮,而后作;征于色,

發(fā)于聲,而后喻。入則無(wú)法家拂士,出則無(wú)敵國(guó)外患者,國(guó)恒亡。然后知

生于憂患,而死于安樂也。

【譯文】

舜從田地中被任用,傅說(shuō)從筑墻的泥水匠中被選拔,膠鬲從魚鹽販之中被

舉薦,管夷吾從獄官手中被釋放并錄用為相,孫叔敖從隱居的海濱被任用,百

里奚從買賣奴隸的市場(chǎng)之中被選拔出來(lái)。所以上天將要下達(dá)重大的責(zé)任給這樣

的人,一定先要使他的內(nèi)心痛苦,使他的筋骨勞累;使他經(jīng)受饑餓,以致肌膚

消瘦;使他受到貧困之苦;在他做事時(shí),使他所做的事顛倒錯(cuò)亂,用這些辦法

來(lái)使他的心驚動(dòng),使他的性格堅(jiān)忍起來(lái),增加他過去所不具備的才能。一個(gè)人

常常是犯了錯(cuò)誤,這樣以后才能夠注意改正;內(nèi)心困惑,思慮堵塞,然后才能

奮起,有所作為;憔悴枯槁,表現(xiàn)在臉色上,吟詠嘆息之氣發(fā)于聲音,(看到

他的臉色,聽到他的聲音),然后人們才了解他。一個(gè)國(guó)家,國(guó)內(nèi)如果沒有有

法度的世臣和能夠輔佐君主的賢士,國(guó)外如果沒有敵對(duì)的國(guó)家和外國(guó)侵犯的危

險(xiǎn),這樣的國(guó)家常常會(huì)滅亡。這樣以后,人們才會(huì)知道憂患激勵(lì)人奮起,使人

生存、發(fā)展,而安逸享樂使人委靡,必將導(dǎo)致死亡。

《愚公移山》(《列子》)

【原文】

太行、王屋二山,方七百里,高萬(wàn)仞。本在冀州之南,河陽(yáng)之北。北山愚

公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也。聚室而謀曰:“吾與

汝畢力平險(xiǎn),指通豫南,達(dá)于漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻(xiàn)疑日:“以君

之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤

海之尾,隱土之北?!彼炻首訉O荷擔(dān)者三夫,叩石墾壤,箕畚運(yùn)于渤海之尾。

鄰人京城氏之孀妻有遺男,始靛,跳往助之。寒暑易節(jié),始一反焉。河曲智叟

笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石

何?”北山愚公長(zhǎng)息日:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之

死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無(wú)窮匱

也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應(yīng)。操蛇之神聞之,懼其不已

也,告之于帝。帝感其誠(chéng),命夸娥氏二子負(fù)二山,一厝朔東,一厝雍南。自

此,冀之南,漢之陰,無(wú)隴斷焉。

【譯文】

太行、王屋兩座山,方圓七百里,高七八千丈,本來(lái)在冀州南邊,黃

河北岸的北邊。北山下面有個(gè)名叫愚公的人,年紀(jì)快到90歲了,在山的正對(duì)

面居住。他苦于山區(qū)北部的阻塞,出來(lái)進(jìn)去都要繞道,就召集全家人商量說(shuō):

“我跟你們盡力挖平險(xiǎn)峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到達(dá)漢水南

岸,好嗎?”大家紛紛表示贊同。他的妻子提出疑問說(shuō):“憑你的力氣,連魁

父這座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么樣呢?再說(shuō),往哪兒擱挖下來(lái)的

土和石頭?”眾人說(shuō):“把它扔到渤海的邊上,隱土的北邊?!庇谑怯薰暑I(lǐng)

兒孫中能挑擔(dān)子的三個(gè)人(上了山),鑿石頭,挖土,用箕畚運(yùn)到渤海邊上。

鄰居京城氏的寡婦有個(gè)孤兒,剛七八歲,蹦蹦跳跳地去幫助他。冬夏換季,才

能往返一次。河灣上的智叟譏笑愚公,阻止他干這件事,說(shuō):“你簡(jiǎn)直太愚蠢

T!就憑你殘余的歲月、剩下的力氣連山上的一棵草都動(dòng)不了,又能把泥土石

頭怎么樣呢?"北山愚公長(zhǎng)嘆說(shuō):“你的心真頑固,頑固得沒法開竅,連孤兒

寡婦都比不上。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;

兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫無(wú)窮無(wú)盡,可是山卻不會(huì)增高加大,

還怕挖不平嗎?”河曲智叟無(wú)話可答。握著蛇的山神聽說(shuō)了這件事,怕他沒完

沒了地挖下去,向天帝報(bào)告了。天帝被愚公的誠(chéng)心感動(dòng),命令大力神夸娥氏的

兩個(gè)兒子背走了那兩座山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南部。從這

時(shí)開始,冀州的南部直到漢水南岸,再也沒有高山阻隔了。

《周亞夫軍細(xì)柳》(司馬遷)

【原文】

文帝之后六年,匈奴大入邊。乃以宗正劉禮為將軍,軍霸上;祝茲侯徐厲

為將軍,軍棘門;以河內(nèi)守亞夫?yàn)閷④姡娂?xì)柳;以備胡。上自勞軍。至霸上

及棘門軍,直馳入,將以下騎送迎。已而之細(xì)柳軍,軍士吏被甲,銳兵刀,轂

弓弩,持滿。天子先驅(qū)至,不得入。先驅(qū)日:“天子且至。”軍門都尉日:

“將軍令日,'軍中聞將軍令,不聞天子之詔。'"居無(wú)何,上至,又不得

入。于是上乃使使持節(jié)詔將軍:“吾欲入勞軍。”亞夫乃傳言開壁門。壁門士

吏謂從屬車騎日:“將軍約,軍中不得驅(qū)馳?!庇谑翘熳幽税崔\徐行。至營(yíng),

將軍亞夫持兵揖日:“介胄之士不拜,請(qǐng)以軍禮見?!碧熳訛閯?dòng),改容式車,

使人稱謝:“皇帝敬勞將軍?!背啥Y而去。既出軍門,群臣皆驚。文帝日:

“嗟乎!此真將軍矣!曩者霸上、棘門軍,若兒戲耳,其將固可襲而虜也。至于

亞夫,可得而犯邪?”稱善者久之。

【譯文】

漢文帝后元六年,匈奴大規(guī)模入侵邊境。于是朝廷任命宗正劉禮擔(dān)倒等

軍,駐軍在霸上;任命祝茲侯徐厲擔(dān)倒等軍,駐軍在棘門;任命河內(nèi)郡太守周

亞夫擔(dān)任將軍,駐軍在細(xì)柳;用來(lái)防備匈奴侵略?;噬蠞h文帝親自慰問軍隊(duì)。

到霸上和棘門的軍營(yíng),車馬徑直奔馳進(jìn)入軍營(yíng),將軍和他手下的軍官都騎著馬

迎接和送別。不久前往細(xì)柳的軍營(yíng),軍中士兵和軍官們都披著鎧甲,拿著銳利

的武器,張開弓弩,弓弦拉足?;实鄣南惹残l(wèi)隊(duì)到了,不能進(jìn)入軍營(yíng)。先遣官

說(shuō):“皇上馬上就要到了?!笔匦l(wèi)營(yíng)門的軍官說(shuō):“將軍有令,'軍營(yíng)中只聽

將軍的命令,不聽天子的詔命。'”過了不久,皇帝到了,還是不能進(jìn)去。于

是皇帝就派使者拿著天子的符節(jié)告速將軍:“我想進(jìn)入軍營(yíng)慰勞部隊(duì)。”周亞

夫才下令打開營(yíng)門。營(yíng)門的衛(wèi)兵對(duì)隨從天子的車馬說(shuō):“將軍有規(guī)定,軍營(yíng)中

車馬不能奔馳。”于是天子就控制馬韁,緩緩而行。到了軍營(yíng)中,將軍周亞夫

拿著兵器向漢文帝拱手行禮說(shuō):“穿著鎧甲的將士不能下拜,請(qǐng)讓我用軍中的

禮節(jié)拜見?!碧熳颖桓袆?dòng)了,臉色嚴(yán)肅地俯身,手扶車前的橫木,派人告訴周

亞夫:“皇帝慰勞將軍?!蓖瓿闪宋縿谲婈?duì)的禮節(jié),然后離去。已經(jīng)出了軍營(yíng)

的大門后,臣子們都非常驚異。文帝說(shuō):“唉,這才是真正的將軍!先前霸上、

棘門的軍隊(duì),就像是兒戲一樣,他們的將領(lǐng)實(shí)在是可以襲擊而被抓獲的。至于

周亞夫,難道能夠侵犯嗎?”文帝把周亞夫夸獎(jiǎng)了很久。

《詩(shī)詞五首》

飲酒(其五)陶淵明

【原文】

結(jié)廬在人境,而無(wú)車馬喧。

問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。

采菊東籬下,悠然見南山。

山氣日夕佳,飛鳥相與還。

此中有真意,欲辨已忘言。

【譯文】

居住在人世間,卻沒有車馬的喧囂。問我為何能如此,只要心志高遠(yuǎn),自

然就會(huì)覺得所處地方僻靜了。在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠(yuǎn)處的南山映

入眼簾。山中的氣息與傍晚的景色十分好,有飛鳥,結(jié)著伴兒歸來(lái)。這里面蘊(yùn)

含著人生的真正意義,想要辨識(shí),卻不知怎樣表達(dá)。

行路難(其一)李白

【原文】

金樽清酒斗十千,

玉盤珍羞直萬(wàn)錢。

停杯投箸不能食,

拔劍四顧心茫然。

欲渡黃河冰塞川,

將登太行雪滿山。

閑來(lái)垂釣碧溪上,

忽復(fù)乘舟夢(mèng)日邊。

行路難!行路難!

多歧路,今安在?

長(zhǎng)風(fēng)破浪會(huì)有時(shí),

直掛云帆濟(jì)滄海。

【譯文】

金杯里裝的名酒,每斗要價(jià)十千;玉盤中盛的精美菜肴,收費(fèi)萬(wàn)錢。胸中

郁悶啊,我停杯投箸吃不下;拔劍環(huán)顧四周,我心里委實(shí)茫然。想渡黃河,冰

雪堵塞了這條大川;要登太行,莽莽的風(fēng)雪早已封山。象呂尚垂釣溪,閑待東

山再起;又象伊尹做夢(mèng),他乘船經(jīng)過日邊。世上行路呵多么艱難,多么艱難;

眼前歧路這么多,我該向北向南?相信總有一天,能乘長(zhǎng)風(fēng)破萬(wàn)里浪;高高掛

起云帆,在滄海中勇往直前!

雁門太守行李賀

【原文】

黑云壓城城欲摧,

甲光向日金鱗開。

角聲滿天秋色里,

塞上燕脂凝夜紫。

半卷紅旗臨易水,

霜重鼓寒聲不起。

報(bào)君黃金臺(tái)上意,

提攜玉龍為君死。

【譯文】

敵兵滾滾而來(lái),猶如黑云翻卷,想要摧倒城墻;我軍嚴(yán)待以來(lái),陽(yáng)光照耀

鎧甲,一片金光閃爍。秋色里,響亮軍號(hào)震天動(dòng)地;黑夜間戰(zhàn)士鮮血凝成暗

紫。紅旗半卷,援軍趕赴易水;夜寒霜重,鼓聲郁悶低沉。只為報(bào)答君王恩

遇,手?jǐn)y寶劍,視死如歸。

赤壁杜牧

【原文】

折戟沉沙鐵未銷,

自將磨洗認(rèn)前朝。

東風(fēng)不與周郎便,

銅雀春深鎖二喬。

【譯文】

一支折斷了的鐵戟(古代兵器)沉沒在水底的沙中還沒有銷蝕掉,經(jīng)過自

己又磨又洗發(fā)現(xiàn)這是當(dāng)年赤壁之戰(zhàn)的遺留之物。假如東風(fēng)不給周瑜以方便,

結(jié)局恐怕是曹操取勝,二喬被關(guān)進(jìn)銅雀臺(tái)了。

漁家傲李清照

【原文】

天接云濤連曉霧,

星河欲轉(zhuǎn)千帆舞。

仿佛夢(mèng)魂歸帝所,

聞天語(yǔ),

殷勤問我歸何處。

我報(bào)路長(zhǎng)嗟日暮,

學(xué)詩(shī)謾有驚人句。

九萬(wàn)里風(fēng)鵬正舉,

風(fēng)休住,

蓬舟吹取三山去。

【譯文】

天蒙蒙,晨霧蒙蒙籠云濤。銀河欲轉(zhuǎn),千帆如梭逐浪飄。夢(mèng)魂仿佛又回

到了天庭,天帝傳話善意地相邀。殷勤地問道:你可有歸宿之處?我回報(bào)天

帝說(shuō):路途漫長(zhǎng)又嘆日暮時(shí)不早。學(xué)作,枉有妙句人稱道,卻是空無(wú)用。長(zhǎng)

空九萬(wàn)里,大鵬沖天飛正高。風(fēng)??!請(qǐng)千萬(wàn)別停息,將這一葉輕舟,載著我

直送往蓬萊三仙島。

桃花源記

陶淵明

晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花

林,夾(jid)岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人

甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。

林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(sh言)船,

從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁(hub)然開朗。土地平曠,

屋舍(sh?)儼(ydn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qidn)陌(m6)

交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種(zhbng)作,男女衣著(zhu6),悉如

外人。黃發(fā)垂髯(tiao),并怡然自樂。

見漁人,乃大驚,問所從來(lái)。具答之。便要(y&。)還家,設(shè)酒殺

雞作食。村中聞?dòng)写巳?,咸(xidn)來(lái)問訊。自云先世避秦時(shí)亂,率

妻子邑(yi)人來(lái)此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問今是何世,

乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延

至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)(yu)云:“不足為外

人道也。”

既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣(yi)太守,

說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。

南陽(yáng)劉子驥(ji),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。

后遂無(wú)問津者。

【譯文】

東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人以打漁為生。一天,他順著溪水行

船,忘記了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃花林,生長(zhǎng)在溪水的兩岸,

長(zhǎng)達(dá)幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛的散在地上。

漁人對(duì)此(眼前的景色)感到十分詫異,繼續(xù)往前行船,想走到林子

的盡頭。

桃林的盡頭就是溪水的發(fā)源地,于是便出現(xiàn)一座山,山上有個(gè)小

洞口,洞里仿佛有點(diǎn)光亮。于是他下了船,從洞口進(jìn)去了。起初洞口

很狹窄,僅容一人通過。又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。(呈

現(xiàn)在他眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍。還有肥

沃的田地、美麗的池沼,桑樹竹林之類的。田間小路交錯(cuò)相通,雞鳴

狗叫到處可以聽到。人們?cè)谔镆袄飦?lái)來(lái)往往耕種勞作,男女的穿戴跟

桃花源以外的世人完全一樣。老人和小孩們個(gè)個(gè)都安適愉快,自得其

樂。

村里的人看到漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來(lái)的。漁人詳

細(xì)地做了回答。村里有人就邀請(qǐng)他到自己家里去(做客)。設(shè)酒殺雞

做飯來(lái)款待他。村里的人聽說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)人,就都來(lái)打聽消息。他

們自己說(shuō)他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,領(lǐng)著妻子兒女和鄉(xiāng)鄰來(lái)到

這個(gè)與人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來(lái)往。他

們問漁人現(xiàn)在是什么朝代,他們竟然不知道有過漢朝,更不必說(shuō)魏晉

兩朝了。漁人把自己知道的事一一詳盡地告訴了他們,聽完以后,他

們都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人請(qǐng)到自己家中,都拿出酒飯來(lái)

款待他。漁人停留了幾天,向村里人告辭離開。村里的人對(duì)他說(shuō):“我

們這個(gè)地方不值得對(duì)外面的人說(shuō)??!”

漁人出來(lái)以后,找到了他的船,就順著舊路回去,處處都做了標(biāo)

記。到了郡城,到太守那里去,報(bào)告了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著

他去,尋找以前所做的標(biāo)記,終于迷失了方向,再也找不到通往桃花

源的路了。

南陽(yáng)人劉子驥是個(gè)志向高潔的隱士,聽到這件事后,高興地計(jì)劃

前往。但沒有實(shí)現(xiàn),不久因病去世了。此后就再也沒有問桃花源路的

人了。

小石潭記

柳宗元

從小丘西行百二十步,隔篁(hudng)竹,聞水聲,如鳴佩(p?i)

環(huán),心樂(1?)之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽(lie)o全石以為

底,近岸,卷(quan)石底以出,為垠(chi),為嶼(yti),為蟆

(kan),為巖。青樹翠蔓(mdn),蒙絡(luò)(lub)搖綴(zhui),參(c?n)

差(cl)披拂。

潭中魚可百許頭,皆若空游無(wú)所依。日光下澈(ch?),影布石上,

怡(yi)然不動(dòng);俶(chfi)爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕(XI)忽,似與游者相樂。

潭西南而望,斗(d6u)折(zhG蛇行,明滅可見。其岸勢(shì)犬牙差

(cl)互,不可知其源。

坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥(lid。)無(wú)人,凄神寒骨,悄(qido)

愴(chuang)幽邃(sui)。以其境過清,不可久居,乃記之而去。

同游者:吳武陵,龔(g6ng)古,余弟宗玄。隸(li)而從者,

崔氏二小生:曰(yu。)恕己,日奉壹(yi)。

【譯文】

從小丘向西行走一百二十步的樣子,隔著竹林,就能聽到水聲,

好象掛在身上的玉佩、玉環(huán)相互碰撞的聲音,心里很是高興。于是砍

了竹子,開出一條小路,順勢(shì)往下走便可見一個(gè)小潭,潭水特別清澈。

整個(gè)潭底是一塊石頭,靠近岸邊,石底有的部分翻卷出水面,形成垠、

嶼、峨、巖等各種不同的形狀。青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,遮蓋纏繞,

搖動(dòng)低垂,參差不齊,隨風(fēng)飄動(dòng)。

潭中游魚約有一百來(lái)?xiàng)l,都好象在空中游動(dòng),沒有什么依靠似的。

陽(yáng)光直射潭底,把魚的影子映在水底的石面上,呆呆地不動(dòng);忽然間

又向遠(yuǎn)處游去了。來(lái)來(lái)往往輕快敏捷,好象在與游人一起娛樂。

順著水潭向西南方向望去,溪流象北斗七星那樣曲折,又象蛇爬

行那樣彎曲,或隱或現(xiàn),都看得清楚。溪岸的形勢(shì)象犬牙般交錯(cuò)參差,

無(wú)法看到水的源頭。

我坐在潭邊,四周有竹子和樹林圍繞著,靜悄悄的沒有人跡,使

人感到心境凄涼,寒氣徹骨,真是太寂靜幽深了。由于這地方過于冷

清,不能長(zhǎng)時(shí)間地停留,于是就把當(dāng)時(shí)的情景記下來(lái)便離去了。

同我一起游遠(yuǎn)的人,有吳武陵、龔古,我的弟弟宗玄。作為隨從

跟著我們來(lái)的,有兩個(gè)姓崔的年輕人,一個(gè)叫恕己,一個(gè)叫奉壹。

核舟記

魏學(xué)津

明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以

至鳥獸、木石,罔不因勢(shì)象形,各具情態(tài)。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛

赤壁云。

舟首尾長(zhǎng)約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箸篷覆之。

旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右

刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風(fēng)徐來(lái),水波不興”,石青樓

之。(磐篷一作:翳篷)

船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、

黃共閱一手卷。東坡右手執(zhí)卷端,左手撫魯直背。魯直左手執(zhí)卷末,

右手指卷,如有所語(yǔ)。東坡現(xiàn)右足,魯直現(xiàn)左足,各微側(cè),其兩膝相

比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情

與蘇、黃不屬。臥右膝,設(shè)右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之

——珠可歷歷數(shù)也。

舟尾橫臥一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一

衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執(zhí)蒲葵扇,左手撫爐,爐

上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。

其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)

甫刻”,細(xì)若蚊足,鉤畫了了,其色墨。又用篆章一,文曰"初平山

人”,其色丹。

通計(jì)一舟,為人五;為窗八;為箸篷,為楫,為爐,為壺,為手

卷,為念珠各一;對(duì)聯(lián)、題名并篆文,為字共三十有四;而計(jì)其長(zhǎng)曾

不盈寸。蓋簡(jiǎn)桃核修狹者為之。嘻,技亦靈怪矣哉!

【譯文】

明朝(有一個(gè))有特殊技藝(技藝精巧)的人名字叫王叔遠(yuǎn)。(他)

能用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿、器具、人物,還有飛鳥、走獸、

樹木、石頭,沒有一件不是根據(jù)木頭原來(lái)的樣子模擬那些東西的形狀,

各有各的神情姿態(tài)。(他)曾經(jīng)送給我一個(gè)用桃核雕刻成的小船,刻

的是蘇軾乘船游赤壁(的情形)。

船頭到船尾大約長(zhǎng)八分多一點(diǎn),大約有兩個(gè)黃米粒那么高。中間

高起而開敞的部分是船艙,用磐竹葉做的船篷覆蓋著它。旁邊有小窗,

左右各四扇,一共八扇。打開窗戶來(lái)看,雕刻著花紋的欄桿左右相對(duì)。

關(guān)上窗戶,就看到一副對(duì)聯(lián),右邊刻著“山高月小,水落石出”八個(gè)

字,左邊刻著“清風(fēng)徐來(lái),水波不興”八個(gè)字,用石青涂在字的凹處。

船頭坐著三個(gè)人,中間戴著高高的帽子,胡須濃密的人是蘇東坡

(蘇軾),佛?。ㄌK軾的好友)位于右邊,魯直(黃庭堅(jiān))位于左邊。

蘇東坡、黃魯直共同看著一幅書畫長(zhǎng)卷。蘇東坡右手拿著卷的右端,

左手輕按在魯直的背上。魯直左手拿著卷的左端,右手指著手卷,好

像在說(shuō)些什么。蘇東坡露出右腳,魯直露出左腳,(身子都)略微側(cè)

斜,他們互相靠近的兩膝,都被遮蔽在手卷下邊的衣褶里(意思是說(shuō),

從衣褶上可以看出相并的兩膝的輪廓)佛印極像佛教的彌勒菩薩,袒

著胸脯,露出乳頭,抬頭仰望,神情和蘇東坡、魯直不相類似。佛印

臥倒右膝,彎曲著右臂支撐在船上,豎著他的左膝,左臂上掛著一串

念珠,靠在左膝上——念珠簡(jiǎn)直可以清清楚楚地?cái)?shù)出來(lái)。

船尾橫放著一支船槳。船槳的左右兩邊各有一名撐船的人。位于

右邊的撐船者梳著椎形發(fā)髻,仰著臉,左手倚著一根橫木上,右手扳

著右腳趾頭,好像在大聲呼喊的樣子。在左邊的人右手拿著一把蒲葵

扇,左手輕按著火爐,爐上有一把水壺,那個(gè)人的眼光正視著(茶爐),

神色平靜,好像在聽茶水聲音似的。

船的背面較平,作者在上面提上自己的名字,文字是“天啟壬戌

秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,筆畫像蚊子的腳一樣細(xì)小,清清楚楚,

它的顏色是黑的。還刻著一枚篆書圖章,文字是:“初平山人”,字

的顏色是紅的。

總計(jì)一條船,刻了五個(gè)人,八扇窗戶;箸竹葉做的船篷、船槳、

爐子、茶壺、手卷、念珠各一件;對(duì)聯(lián)、題名和篆文,刻的字共計(jì)三

十四個(gè)??墒怯?jì)算它的長(zhǎng)度,還(竟然,尚且)不滿一寸。原來(lái)是挑選

長(zhǎng)而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技藝也真靈巧奇妙??!

關(guān)雎

關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

參差存菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。

參差存菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

參差存菜,左右毛之。

窈窕淑女,鐘鼓樂之。

注音

雎(ju)鳩(jiu)窈(yd。)窕(iao)好(hdo)逑(qiil)存(xing)

寤(wfi)寐(m4i)(mao)

【譯文】

雎鳩關(guān)關(guān)在歌唱,在那河中沙洲上。文靜美好的少女,小伙殷切

的追求。

長(zhǎng)長(zhǎng)短短鮮存菜,順流兩邊去撈取。文靜美好的少女,朝朝暮暮

想追求。

追求沒能如心愿,日夜心頭在掛牽。長(zhǎng)夜漫漫不到頭,翻來(lái)覆去

難成眠。

長(zhǎng)長(zhǎng)短短鮮存菜,兩手左右去采摘。文靜美好的少女,彈琴鼓瑟

表愛慕。

長(zhǎng)長(zhǎng)短短鮮存菜,兩邊仔細(xì)來(lái)挑選。文靜美好的少女,鐘聲換來(lái)

她笑顏。

兼葭

兼葭蒼蒼,白露為霜。

所謂伊人,在水一方。

溯澗從之,道阻且長(zhǎng)。

溯游從之,宛在水中央。

兼葭萋萋,白露未晞。

所謂伊人,在水之湄。

溯澗從之,道阻且躋。

溯游從之,宛在水中垠。

兼葭采采,白露未已。

所謂伊人,在水之濱。

溯澗從之,道阻且右。

溯游從之,宛在水中讓。

【譯文】

蘆葦茂密水邊長(zhǎng),深秋白露結(jié)成霜。我心思念的那人,就在河水

那一方。逆流而上去追尋,道路崎嶇又漫長(zhǎng)。順流而下去追尋,仿佛

就在水中央。蘆葦茂盛水邊長(zhǎng),太陽(yáng)初升露未干。我心思念的那人,

就在河水那岸邊。逆流而上去追尋,道路險(xiǎn)峻難攀登。順流而下去追

尋,仿佛就在沙洲間。蘆葦茂密水邊長(zhǎng),太陽(yáng)初升露珠滴。我心思念

的那人,就在河水岸邊立。逆流而上去追尋,道路彎曲難走通。順流

而下去追尋,仿佛就在沙洲邊。

式微《詩(shī)經(jīng)》

式微,式微,胡不歸?微君之故,胡為乎中露!式微,式微,胡

不歸?微君之躬,胡為乎泥中!

【譯文】天黑了,天黑了,為什么還不回家?如果不是為君

主,何以還在露水中!天黑了,天黑了,為什么還不回家?如果不是

為君主,何以還在泥漿中!

子衿

青青子衿,悠悠我心。

縱我不往,子寧不嗣音?

青青子佩,悠悠我思。

縱我不往,子寧不來(lái)?

挑兮達(dá)兮,在城闕兮。

一日不見,如三月兮。

【譯文】

青青的是你的衣領(lǐng),悠悠的是我的心境??v然我不曾去會(huì)你,

難道你就此斷音信?

青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷。縱然我不曾去會(huì)你,

難道你不能主動(dòng)來(lái)?

我來(lái)回踱著步子呵,在這高高城樓上啊。一天不見你的面呵,

好像已有三月長(zhǎng)啊。

送杜少府之任蜀州

王勃

城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。

與君離別意,同是宦游人。

海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。

無(wú)為在歧路,兒女共沾巾。

【譯文】

巍巍長(zhǎng)安,雄踞三秦之地;渺渺四川,卻在迢迢遠(yuǎn)方。你我命運(yùn)何等相仿,奔

波仕途,遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)。只要有知心朋友,四海之內(nèi)不覺遙遠(yuǎn)。即便在天涯海角,

感覺就像近鄰一樣。岔道分手,實(shí)在不用兒女情長(zhǎng),淚灑衣裳。

望洞庭湖贈(zèng)張丞相

孟浩然

八月湖水平,涵虛混太清。

氣蒸云夢(mèng)澤,波撼岳陽(yáng)城。

欲濟(jì)無(wú)舟楫,端居恥圣明。

坐觀垂釣者,徒有羨魚情。

【譯文】

秋水勝漲,幾乎與岸平,水天含混迷茫與天空渾然一體。云夢(mèng)大澤水氣蒸騰白

白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽(yáng)城撼動(dòng)。我想渡水苦于找不到船與槳,圣明時(shí)代

閑居委實(shí)羞愧難容。閑坐觀看別人辛勤臨河垂釣,可惜只能空懷一片羨魚之

情。

北冥有魚

北冥有魚,其名為鮑。鮑之大,不知其幾千里也。化而為鳥,其

名為鵬。鵬之背,不知其幾千里也。怒而飛,其翼若垂天之云。是鳥

也,海運(yùn)則將徙于南冥。南冥者,天池也。

《齊諧》者,志怪者也?!吨C》之言曰:“鵬之徙于南冥也,水

擊三千里,技扶搖而上者九萬(wàn)里,去以六月息者也?!币榜R也,塵埃

也,生物之以息相吹也。天之蒼蒼,其正色邪?其遠(yuǎn)而無(wú)所至極邪?

其視下也,亦若是則已矣。

【譯文】

北方的大海里有一條魚,它的名字叫鰥。鰥的大,不知道大到幾

千里;變化成為鳥,它的名字就叫鵬。鵬的脊背,真不知道長(zhǎng)到幾千

里?。划?dāng)它奮起而飛的時(shí)候,那展開的雙翅就像掛在天邊的云彩。這

種鵬鳥呀,在海動(dòng)風(fēng)起時(shí)就隨著海上洶涌的波濤遷徙到南方的大海。

南方的大海是個(gè)天然的大池。

《齊諧》是一部專門記載怪異事情的書,這本書上記載說(shuō):“當(dāng)

鵬鳥遷徙到南方的大海時(shí),一扇動(dòng)翅膀激起的水花就達(dá)三千里,乘著

旋風(fēng)盤旋而起,飛往九萬(wàn)里的高空。它是乘著六月的大風(fēng)而離開北海

的。”山野中的霧氣,空氣中動(dòng)蕩的塵埃,都是生物用氣息相吹拂的

結(jié)果。天色深藍(lán),這是它的本色嗎?還是因?yàn)樘炜崭邥邕|遠(yuǎn)而看不到

盡頭呢?鵬鳥在高空往下看,也像這樣罷了。

莊子與惠子游于濠梁之上

莊子與惠子游于濠梁之上。莊子曰:“脩魚出游從容,是魚之樂

也。"惠子曰:“子非魚,安知魚之樂?”莊子曰:“子非我,安知

我不知魚之樂?"惠子曰:“我非子,固不知自矣;子固非魚也,子

之不知魚之樂全矣!"莊子曰:“請(qǐng)循其本。子曰'汝安知魚樂'云

者,既已知吾知之而問我,我知之濠上也?!?/p>

【譯文】

莊子與惠施在濠水的橋上游玩。莊子說(shuō):“白脩魚在河水中游得

多么悠閑自得,這是魚的快樂啊?!被菔┱f(shuō):“你不是魚,怎么知道

魚的快樂呢?”莊子說(shuō):“你不是我,怎么知道我不知道魚的快樂

呢?”惠施說(shuō):“我不是你,固然不知道你;你本來(lái)就不是魚,你不

知道魚的快樂,是可以肯定的!”莊子說(shuō):“請(qǐng)從我們最初的話題說(shuō)

起。你說(shuō)‘你哪兒知道魚快樂’等等,說(shuō)明你已經(jīng)知道我知道魚快樂

而在問我,我是在濠水的橋上知道的?!?/p>

雖有嘉肴

雖有嘉肴,弗食,不知其旨也;雖有至道,弗學(xué),不知其善也。

是故學(xué)然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也;知困,然

后能自強(qiáng)也。故曰:教學(xué)相長(zhǎng)也?!秲睹吩唬骸皩W(xué)學(xué)半?!逼浯酥?/p>

謂乎?

【譯文】

即使有美味的肉菜,不去品嘗,就不知道它的味道甘美。即使有

最好的道理,不學(xué)習(xí),就不知道它的好處。所以學(xué)習(xí)之后才會(huì)知道自

己的不足,教過別人然后才會(huì)知道自己也有理解不透徹,不通的地方。

所以,知道了自己的不足,然后才能自我反?。恢懒俗约河欣斫獠?/p>

透徹的地方,然后才能自我勉勵(lì)。所以說(shuō):“教和學(xué)是互相促進(jìn)的。

教別人也能增長(zhǎng)自己的學(xué)問?!薄秲睹分姓f(shuō)道:“教人是學(xué)習(xí)的一

半?!ù蟾耪f(shuō)的就是這個(gè)道理吧。

大道之行也

大道之行也,天下為公。選賢與(舉)能,講信修睦,故人不獨(dú)

親其親,不獨(dú)子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長(zhǎng),矜寡孤獨(dú)

廢疾者,皆有所養(yǎng)。男有分,女有歸。貨惡其棄于地也,不必藏于己;

力惡其不出于身也,不必為己。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論