高三英語一輪復(fù)習語法填空專項練習:天水麻辣燙_第1頁
高三英語一輪復(fù)習語法填空專項練習:天水麻辣燙_第2頁
高三英語一輪復(fù)習語法填空專項練習:天水麻辣燙_第3頁
高三英語一輪復(fù)習語法填空專項練習:天水麻辣燙_第4頁
高三英語一輪復(fù)習語法填空專項練習:天水麻辣燙_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

Text1ABowlofSpicyHotPotIgnitesaCulinarySensation一碗麻辣燙,火了一座城Inthespringof2024,Tianshuispicyhotpottooktheinternetbystormbydominatingvarioustrendinglists.FoodenthusiastsfromalloverChinaflockedtheretoexperienceitstantalizingflavor.Whatmagicalalluredoesthisdishpossesstosparksuchferventinterest?2024年春天,甘肅天水麻辣燙火爆“出圈”,頻頻登上各大熱搜榜。全國各地的美食愛好者紛紛趕赴天水,只為品嘗這一口鮮香。天水麻辣燙為何會有這樣的神奇魅力?SituatedinthesoutheasternpartofGansuProvince,Tianshuiboastsawarm,humidclimate,oftenlikenedtothe“LittleJiangnanofLongshang.”Thisfavorableenvironmentnurturesagriculturalabundance.AkeyfactorinthefameofTianshuispicyhotpotliesintheregion’spremiumproduce,includingtherenownedGanguchilipeppers—the“soul”ofthespicyhotpot—fragrantTianshuipeppercorns,andavarietyofeasilyaccessibleingredientssuchasblackfungus,enokimushrooms,andchives,allsourcedlocally.ThepeopleofTianshui,knownfortheirculinaryprowess,havedevelopedadistinctiverecipeforthespicyhotpot.天水,地處甘肅省東南部,氣候溫暖濕潤,素有“隴上小江南”之稱。良好的自然環(huán)境有利于農(nóng)作物生產(chǎn),天水麻辣燙“出圈”的首要秘訣就在于當?shù)貎?yōu)質(zhì)的物產(chǎn)——被譽為麻辣燙“靈魂”的甘谷辣椒、麻味悠長的天水花椒,以及價廉物美又新鮮易得的豐富燙菜(如黑木耳、金針菇和韭菜等),這些物產(chǎn)都是天水部分區(qū)縣的支柱農(nóng)產(chǎn)品。講究飲食文化的天水人獨創(chuàng)了一套頗具特色的麻辣燙烹飪方法。AsaculinarysymbolofTianshui,thespicyhotpotiscraftedwithmeticulousattentiontodetail,fromthebrothtothechilioilandsauce.Theprocessbeginswithsimmeringapotofchickenbroth,followedbythepreparationofaclearoilhotpotseasonedwithfragrantleaves,locallysourcedSichuanpeppercorns,fennelseeds,staranise,andaspicyhotpotbase.Thechilioiliscarefullyblendedwithchilisauce,sweetbeansauce,soybeanoil,andoystersauce,infusedwithGangguchilipowder,thirteenspices,andwhitesesameseeds.Thetoppingsauce,madewithchilipowder,thirteenspices,salt,Sichuanpeppercorns,mincedgarlic,andwhitesesameseeds,ispouredoverhotvegetableoil.Theprimarycomponentofaspicyhotpotispotatonoodles,complementedbyavarietyofingredientssuchaspotatoslices,fishballs,beefballs,hamsausages,shrimp,fish,andlettuce.Aftercooking,alltheingredientsarescoopedoutandgarnishedwithchilioil,sauce,andaladleoftheoriginalbroth,resultinginasavorybowlofspicyhotpot.天水麻辣燙是天水飲食文化的重要代表,對湯、油潑辣椒、醬汁的制作非常講究。第一步是先熬煮一鍋雞湯,然后炒清油火鍋:加香葉,天水秦安產(chǎn)花椒、小茴香、八角和辣火鍋底料,炒香后倒入雞湯。第二步是做油潑辣椒,把辣醬、甜面醬、黃豆油、蠔油等攪拌均勻,加入天水甘谷的辣椒面,再加入十三香、白芝麻,澆上熱油,制成具有天水特色的油潑辣椒。第三步是做醬汁,用辣椒面、十三香、鹽、花椒、蒜泥、白芝麻澆上熱菜油制成。天水麻辣燙中的主食以土豆粉為主,常見的燙菜主要包括土豆片、魚丸、牛肉丸、火腿腸、蝦、魚、生菜等。將菜品入湯煮熟后撈出,加入油潑辣子和醬汁,再加一勺原湯,一碗麻辣鮮香的天水麻辣燙就制成了。Asthespicyhotpotsetsthecityonfire,Tianshuihasimplementedvariousmeasurestoensureaseamlessexperienceforvisitors.Inadditiontoupholdingstrictfoodsafetystandards,thecityhasintroducedadedicatedbuslinetotransporttouristsfromthehigh-speedrailstationtothecitycenter.TianshuiAirportalsooffersfreeshuttleservicesfortourists.Thetrafficpolicedepartmenthasdeployedadditionalpersonneltomanagetrafficflowandcoordinateextraparkingspaces.SomeprominentscenicspotshaveextendedtheiroperatinghoursandbundledticketswithTianshuidelicaciesforpromotion,offeringcomplimentaryticketstoattractionsandculturalproductstodiners.In2024,TianshuispicyhotpothasbecomeahotspotinChina’sculturalandtourismmarket.Thetimelyandorganizedresponsefromrelevantdepartmentshasallowedthecitytogracefullyhandlethissurgeinpopularity,presentingaconfidentandpositiveimagetovisitorsnationwideandbeyond.Thisnewfoundfamehasalsoheightenedthemarketingandserviceawarenessoflocalbusinesses,leadingtoarangeofpositiveoutcomes.一碗麻辣燙,火了一座城。為保證前來“打卡”的食客和游客吃得安心、玩得盡興,除了相關(guān)食品衛(wèi)生保障,天水市還新開設(shè)了“麻辣燙公交專線”,從高鐵站接送外地游客赴市區(qū)品嘗麻辣燙,天水機場也配備了免費接送游客的志愿服務(wù)車;交警部門增派警力疏導交通、協(xié)調(diào)增設(shè)停車位;一些著名景點景區(qū)延長開放時間,有的還將門票與天水美食聯(lián)動促銷,贈送到店用餐的游客景點門票、文創(chuàng)產(chǎn)品等。天水麻辣燙成為2024年全國首個文旅市場的爆點。相關(guān)部門有序及時的響應(yīng)措施使這座城市能夠從容應(yīng)對這波突如其來的熱潮,以自信良好的形象展現(xiàn)在全國乃至世界游客面前;與此同時,也喚醒了當?shù)貜臉I(yè)者的商機意識和服務(wù)意識,帶動了一系列良性效應(yīng)。Reportsandreviewsfromonlineplatformsandsocialmediainfluencershavealsofueleditspopularity.SurveysindicatethatmanypeoplediscoveredTianshuispicyhotpotthroughplatformslikeDouyin,Kuaishou,andWeChatMoments,promptingthemtofollowthetrendandgiveitatry.BytheendoftheQingmingFestivalin2024,thetotalviewsofvideosrelatedto“GansuandTianshuispicyhotpot”ononlinemediaplatformshadsurpassed6.58billion.Withtheongoingbuzzcreatedbydiversepromotions,Tianshuispicyhotpothasrisentofamerapidly,floodingthisoncetranquilcitylikearushingriverandinfusingnewvitalityintothelocaleconomy.多家網(wǎng)絡(luò)平臺和自媒體的報道推薦也起到了助推的作用。調(diào)查結(jié)果顯示,大部分食客是通過抖音、快手、微信朋友圈等新媒體平臺了解到天水麻辣燙,并跟風而至的。截至2024年的清明小長假,網(wǎng)絡(luò)新媒體平臺關(guān)于“甘肅及天水麻辣燙”相關(guān)話題的視頻播放量已超過65.8億次。隨著各種宣傳活動的“持續(xù)加熱”,“甘肅天水麻辣燙”的潑“天”富貴,如“水”一般涌入這座曾經(jīng)寧靜的城市,為當?shù)亟?jīng)濟發(fā)展注入新的活力。Apartfromthespicyhotpot,Tianshuialsooffersawidearrayofsnacksworthsavoring,fromGuaguatocrispybutterrings,fish-shapedcoldnoodles,andBadawan.Thesedishes,steepedinlocaltradition,carrysimplenames.Theirflavorsnotonlydelightthetastebudsofgenerationsbutalsoevokenostalgiaforcountlesstravelersfarawayfromhome.Withitsirresistiblecuisineandstunninglandscapes,Tianshuiinvokesfondmemoriesofourhometowns.Thisisthesecretbehinditsinternetfame.除麻辣燙之外,天水還有更多值得奔赴和品嘗的美食:呱呱、酥油圈圈、面魚、八大碗……這些鄉(xiāng)土氣息濃郁的名字聽起來格外樸實親切。其美味不僅沖擊著一代又一代人的味蕾,更將無數(shù)游子的懷鄉(xiāng)之情融入基因、寫進記憶。美食美景、回味回憶,這便是天水這座城市的“流量密碼”。Text2Tianshuimalatang:Zibo2.0orHarbin2.0?天水麻辣燙是淄博2.0還是哈爾濱2.0?CityMarketing(城市營銷)wasoneofthehottestbuzzwords(熱詞)in2023.FromZibolastApriltoHarbinaroundtheNewYear,howcitiesusemarketingstrategiesandtechniquestopromotetheirtourism,cultureandcuisinehasbecomeacloselywatchedarea.LikethebarbequeinZiboandthefrozenpearsofHarbin,themalatangofTianshuiquicklytookoversocialmedia.Upuntil22March,shortvideosaboutTianshuimalatanghadreachedover10billionviews.Locally,malatangordersgrew180%.Tianshuihastakenaleafoutof(效仿)ZiboandHarbin’sbookwiththecampaign(活動;運動)beingdrivenbytheauthorities,influencersandlocals.TheGansuProvincialDepartmentofCultureandTourismpostedamusicvideointroducingTianshui’sattractionsalongwithitsmalatang,whilefoodandtravelinfluencersfloodedinto(涌入)thecitytogetataste.LikeZibo’s“barbequeexpress”trains,Xi’an,Shaanxialsoarrangedfour“malatangexpress”trainsfortravellerstothecityinneighbouringGansuProvince.Butthelocalsarealsodoingtheirpart(盡自己的職責).LikeinZiboandHarbin,locals,stallownersandothersintheserviceindustry,alltrytoprovideawarmwelcome.ButunlikeHarbin,whichwasalreadyadestination,Tianshuiwasnotknownfortourismbeforethepopularityofmalatang.TianshuiismorecomparabletoZibo.Bothcitiesneededthechancetoputthemselvesonthemap(使某人、某物出名).Someexpertsexpectthattheproblemwithbarbequeandmalatangisthattheyarecommonstreetfoodwhichcanbefoundalloverthecountry,andtheyarenotuniqueenoughtoattractrepeatedvisits.Inthissense,theabilityofLiuzhou,Guangxitomakeaninstantversionofitswell-knownluosifenandsellitalloverthecountrycanbeagoodmodeltofollow.學以致用.聯(lián)系高考1.語法填空:閱讀下面短文,在空白處填入1個適當?shù)膯卧~或括號內(nèi)單詞的正確形式。KnownprimarilyasacityalongtheancientSilkRoad,Tianshui,inNorthwestChina'sGansuProvince,isnowamongthecountry'sfood36.___________(destination)foritsuniquemalatang.Ittasteslikehotpotbut37.__________(serve)individually(單獨地).Inamalatangrestaurant,customerschoose38.__________(they)owningredients(原料),includingvegetables,meat,andnoodles,before39.__________(hand)themovertothecook.The40.__________(careful)choseningredientsarecookedinthesoupandthenputintoabowlwithspoonfulsoflocallysourcedpeppercornsandredpepperoil(胡椒粒和紅辣椒油).TheredpepperisgrowninGanguCountyinGansu.Ittastesgood,butisnotasspicy(辣的)41.__________someotherpeppers.Thelocalgovernmentismakingthebestuseofthecity'snewfoundpopularitytohelpthelocaleconomy.Thecityofferedfreebusridestotaketouristsfromrailwaystationstorestaurants42.__________organizedfoodfestivalstopresentTianshui'sdeliciousdishes.Amalatangrestaurant43.__________(own)saidthatTianshuimalatangisvery44.__________(difference)fromSichuanhotpot.“Tianshui'sredpepperoilisunique.Also,weservehandmadenoodles,45.__________tastebetterthanthosemadebymachines,”hesaid.Keys:36.destinations37.isserved38.their39.handing40.carefully41.as42.and43.owner44.different45.which2.語法填空:閱讀下面短文,在空白處填入1個適當?shù)膯卧~或括號內(nèi)單詞的正確形式。Followingthebarbecue-inducedtravelcrazetothecityofZiboinEastChina,Chinesesocialmediahasonceagainhighlightedthenextinternet-famouscityworthyof____56____

(explore).Thistimeit’sTianshui,alow-keycityinChina’sGansuprovincethat____57___(take)thespotlightrecently.Ithasattractedconsiderableatt

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論