版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
考前快速搞定翻譯(得分要點+高分攻略)一、翻譯真題訓練3大步驟在備考的最后階段,尤其是最后三周,翻譯的練習至關重要。以下是我建議的三大練習步驟,旨在幫助考生高效提升翻譯能力。第一步:模擬考場計時訓練計時練習:選擇近年的四級真題,進行模擬考場訓練。每套翻譯題應在30分鐘內(nèi)完成。標記難點:在練習過程中,對于不確定或不會翻譯的詞組、連接詞或其他問題(如句子結構不清晰、動詞選擇等),務必進行標記。第二步:對答案,查缺補漏選擇喜歡的翻譯風格:在選擇真題答案時,可以尋找多個版本的參考譯文,并選擇自己喜歡的風格進行學習。背誦詞組短語:對于練習中出現(xiàn)的生詞、短語或表達方式,務必進行背誦和記憶。分析句子結構:對于句子結構不清晰或合并、順序等問題,要重點分析。記住,一個句子只能有一個主要動詞,其他動詞應使用不定式、動名詞或分詞的形式。第三步:重做與鞏固重做前一天題目:在第二至第三天,重做前一天做過的翻譯題目,并仍然計時30分鐘。對比答案與總結:再次對比答案,對于依然存在的錯誤,要深入分析和總結。這是你的薄弱環(huán)節(jié),需要進行密集訓練。針對易錯句進行訓練:對于易錯的單句或長難句,可以重復進行第二步和第三步的訓練,直到完全理解并正確翻譯。二、四級翻譯評分標準在深入練習之前,了解四級翻譯的評分標準也是非常重要的。這樣可以幫助我們明確翻譯的目標和方向。評分標準四級翻譯評分采用總體印象評分方式。翻譯滿分為15分,分為5個檔次:四級和六級均采用相同的檔次描述。(如下)和作文一樣,翻譯打分靠閱卷老師印象分。老師根據(jù)你的譯文,先定檔,比如你是11分檔(10-12分),然后具體打分。三、四級翻譯3個階段在四級翻譯中,想要獲得理想的分數(shù),關鍵在于對句子結構的精準把握。與單詞的積累相比,句子結構才是譯文的骨架,單詞只是填充骨架的肌肉。要達到10-12分的水平,即“無重大語言錯誤,基本表達原文意思”,掌握翻譯常見句子結構是關鍵。以下是你需要依次攻克的三個階段:1、確定句子主干中文和英文的句子結構各有特點,翻譯時要找到對等的語段和結構進行意義的對應表達。在翻譯過程中,首先要確定句子的主干,以避免出現(xiàn)主干混亂、主謂不一致、主從不分等重大語言錯誤。主系表結構:示例:精心準備的中餐既可口又好看。分析:隱含動詞“是”,英文主干為“Chinesefoodisdeliciousandgood-looking”。最終譯文:Thewell-preparedChinesefoodisbothdeliciousandgood-looking.主謂賓結構:示例:市政府還計劃建造一批水循環(huán)利用工廠。分析:英文主干為“Themunicipalgovernmentplannedtobuildfactories”。最終譯文:Themunicipalgovernmentalsoplannedtobuildseveralwaterrecyclefactories.存在句(Therebe結構):示例:目前,世界上大約有1000只大熊貓。分析:英文主干為“Therearegiantpandas”。最終譯文:Thereareabout1,000giantpandasintheworld.2.無主句翻譯四級翻譯常見的一類難句叫無主句。無主句的特點有二:①主語缺失;②謂語和賓語完整。根據(jù)無主句的這兩個特征,我們在漢譯英的時候就有兩種對應的處理方法。我們以“華北大部分地區(qū)因為過于寒冷或過于干燥,無法種植水稻”為例,給大家簡單示范一下兩種處理“無主句”的翻譯技巧。技巧一:補全主語很明顯,這里缺少的主語應該是“人們”,只有人才能夠種植水稻。因此,整個句子就可以補全成“華北大部分地區(qū)因為過于寒冷或過于干燥,人們無法種植水稻?!狈g成英文就是PeopleinmostpartsofNorthChinacannotplantriceduetoexcessivelydryandcoldweather.技巧二:變“被”字句在中文語句中,“種植水稻“,雖然沒有主語,但其實整個句子和“水稻被種植”這一被動句表達的是同一意思。因此,考生在遇到類似無主句時,不妨先將中文無主句變成被動句后,再做翻譯處理,最后就不難想到對應英文用被動語態(tài)(be動詞+V-ed)。自然例句也就不難翻譯成英文:InmostpartsofNorthChina,ricecannotbeplantedduetoexcessivelydryandcoldweather.對于被動語態(tài)掌握得不是很好的同學,建議考場上用技巧一,對于語法基礎比較好的同學,用技巧二會為你的譯文增色不少哦。3.搞定長難句四級翻譯主要有三種長難句:①一句話中會有多個逗號隔開的小短句;②由兩個以上短句子組成的長句,句子之間有邏輯關系;③句子的某一成分較長,比如長定語和長狀語。這些情況主要是因為中英文句子結構并非一一對等。中文可以羅列短句,幾個短句共用一個句號,多個謂語,但是英文每一句話只能有且僅有一個謂語。中文中長定語會放在修飾詞之前,而英文是需要極力避免前置定語過長的情況。由并列、因果、對比等邏輯關系連接起來的中文,在翻譯成英文的時候需要嚴格遵守英文的句子結構,需要增加連接詞,而不能照搬中文,用語義連接,一不小心就會導致形成包含多個謂語的錯誤句子。以上種種情況,就需要運用翻譯技巧來化解。長難句1:一句話中會有多個逗號隔開的小短句第一招——拆句子拆分:目前,中國是世界最大的出口國之一。(中國)并正在吸引大量外國投資。譯文:Atpresent,Chinaistheworld’slargestexporter.Chinaisattractingalotofforeigninvestment.第二招——變從句主從:目前,中國是世界最大的出口國之一。(主)which并正在吸引大量外國投資。(從)譯文:Atpresent,China,whichisattractingalotofforeigninvestment,istheworld’slargestexporter.第三招——非謂語謂非:目前,中國是世界最大的出口國之一。(謂)【2015.6CET4】并正在吸引大量外國投資。(非謂)譯文:Attractingalotofforeigninvestment,Chinaiscurrentlytheworld’slargestexporter.拆句子,逗號獨立成句的翻譯方法是備考四級翻譯的同學必須掌握的翻譯技巧。在此基礎上,語法基礎比較扎實的同學可以嘗試用從句,甚至非謂語的翻譯方法,讓你的譯文在眾多普通翻譯版本中脫穎而出。長難句2:由兩個以上短句子組成的長句第四招——理清句子之間邏輯關系①并列關系保持詞性統(tǒng)一;②
對比(while)、因果(so或because),伴隨關系(with,as)巧用連接詞;1)并列關系:很多年輕人想要通過旅行體驗不同的文化,豐富知識,拓寬視野。參考譯文:Manyyoungpeoplewanttoexperiencedifferentcultures,enrichtheirknowledgeandbroadentheirhorizonsthroughtravelling.2)對比關系:許多西方人會選咖啡,而中國人則會選茶。參考譯文:Somewesternerstendtochoosecoffee,whiletheChineseusuallychoosetea.3)因果關系:由于食物對健康至關重要,好的廚師總是努力在谷物、肉類和蔬菜之間取得平衡。參考譯文:Foodiscrucialtohealth,soagoodchefisinsistentlytryingtoseekbalancebetweencereals,meatandvegetables.注:因果關系連接詞使用要采取“單邊主義”,意思就是說,中文里表達“因為……所以……;由于……因此……”是兩個關聯(lián)詞,但是英文卻只能采取“單邊”的so或because。4)伴隨關系:隨著技術和安全措施的改進,發(fā)生核事故的可能性完全可以降到最低程度。參考譯文:Withtheimprovementoftechnologyandsafetymeasures,thepossibilityofnuclearaccidentscanbedroppedtoaminimumextent.長難句3:句子的某一成分較長第五招——長定語或長狀語,靈活處理1)長定語:構成現(xiàn)代世界基礎的許多元素起源于中國。參考譯文一:ManyelementsconsistingthefoundationofthemodernworldoriginatedinChina.(定語后置)參考譯文二:Manyelementswhichconsistthefoundationofthemodernworldoriginat
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 房地產(chǎn)市場報告 -2024年四季度青島寫字樓和零售市場報告
- 2025廣告公司采購合同
- 2025食品代理合同樣本
- 二零二五年度數(shù)字貨幣內(nèi)部股東股權轉(zhuǎn)讓合同模板3篇
- 二零二五年度農(nóng)業(yè)機械設備租賃與農(nóng)產(chǎn)品加工服務合同3篇
- 2025年度鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略下全新貧困戶幫扶合作協(xié)議3篇
- 二零二五年度車輛維修版服務合同3篇
- 二零二五年度全新私人合同:私人健身俱樂部及健身器材租賃服務協(xié)議2篇
- 二零二五年度企業(yè)個人業(yè)績目標對賭協(xié)議3篇
- 2025年度環(huán)??萍己匣锶斯蓹喾峙渑c綠色發(fā)展合同3篇
- 研學活動協(xié)議書合同范本
- ISBAR輔助工具在交班中應用
- AIGC行業(yè)報告:國內(nèi)外大模型和AI應用梳理
- Module 6 Unit 2 It was amazing.(說課稿)-2023-2024學年外研版(一起)英語五年級下冊
- 湖北省十堰市2023-2024學年高二上學期期末調(diào)研考試 地理 含答案
- 寒假假前安全教育課件
- GB/T 44591-2024農(nóng)業(yè)社會化服務社區(qū)生鮮店服務規(guī)范
- 專題03 一次函數(shù)圖像和性質(zhì)(十大類型)(題型專練)(原卷版)-A4
- 焊工(高級)職業(yè)技能鑒定考試題及答案(新版)
- 《義務教育語文課程標準》2022年修訂版原版
- 2024年影視藝術概論復習考試題(附答案)
評論
0/150
提交評論